i18n: [python] Automatic merge of Transifex translations
This commit is contained in:
parent
849ece4bb0
commit
ab6b7102e0
@ -3,6 +3,9 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alejo Fernandez <alejoo.fernandez.2003@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,6 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 22:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alejo Fernandez <alejoo.fernandez.2003@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://app.transifex.com/calamares/teams/20061/es_AR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -19,93 +23,103 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/bootloader/main.py:46
|
||||
msgid "Install bootloader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar el cargador de arranque."
|
||||
|
||||
#: src/modules/bootloader/main.py:644
|
||||
msgid "Failed to install grub, no partitions defined in global storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error al instalar GRUB; no hay particiones definidas en el almacenamiento "
|
||||
"global"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bootloader/main.py:899
|
||||
msgid "Bootloader installation error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al instalar el cargador de arranque"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bootloader/main.py:900
|
||||
msgid ""
|
||||
"The bootloader could not be installed. The installation command "
|
||||
"<pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El cargador de arranque no se pudo instalar. la orden de instalación "
|
||||
"<pre>{!s}</pre> lamentablemente devolvió el código de error {!s}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:509
|
||||
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede escribir el archivo de configuración LXDM"
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:510
|
||||
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El archivo de configuracion {!s} de LXDM no existe"
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:598
|
||||
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede escribir el archivo de configuración de LightDM"
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:599
|
||||
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El archivo de configuración {!s} de LightDM no existe"
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:684
|
||||
msgid "Cannot configure LightDM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede configurar LightDM"
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:685
|
||||
msgid "No LightDM greeter installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay ningún GREATER de LightDM instalado."
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:716
|
||||
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede escribir el archivo de configuración de SLIM"
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:717
|
||||
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El archivo de configuración {!s} de SLIM no existe"
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:935
|
||||
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha elegido ningún gestor de pantalla para el módulo "
|
||||
"\"displaymanager»\""
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:936
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and "
|
||||
"displaymanager.conf."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La lista de gestores de pantalla está vacía o sin definir tanto en "
|
||||
"\"globalstorage\" como en \"displaymanager.conf\"."
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:1023
|
||||
msgid "Display manager configuration was incomplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La configuración de DISPLAY MANAGER estaba incompleta"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dracut/main.py:29
|
||||
msgid "Creating initramfs with dracut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creando \"initrams\" con \"dracut\"."
|
||||
|
||||
#: src/modules/dracut/main.py:63
|
||||
msgid "Failed to run dracut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falló al ejecutar dracut"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dracut/main.py:64
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Dracut failed to run on the target with return code: {return_code}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dracut falló ejecutarse en el objetivo, lamentablemente con el código de "
|
||||
"retorno: {return_code}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dummypython/main.py:35
|
||||
msgid "Dummy python job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trabajo python ficticio."
|
||||
|
||||
#: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:93
|
||||
#: src/modules/dummypython/main.py:94
|
||||
msgid "Dummy python step {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paso ficticio de python {}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fstab/main.py:28
|
||||
msgid "Writing fstab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escribiendo \"fstab\"."
|
||||
|
||||
#: src/modules/fstab/main.py:377 src/modules/fstab/main.py:383
|
||||
#: src/modules/fstab/main.py:411 src/modules/initcpiocfg/main.py:256
|
||||
@ -115,282 +129,301 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72
|
||||
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/rawfs/main.py:164
|
||||
msgid "Configuration Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error en la configuración"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fstab/main.py:378 src/modules/initramfscfg/main.py:86
|
||||
#: src/modules/mount/main.py:330 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73
|
||||
#: src/modules/rawfs/main.py:165
|
||||
msgid "No partitions are defined for <pre>{!s}</pre> to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay ninguna partición en <pre>{!s}</pre> que se pueda usar."
|
||||
|
||||
#: src/modules/fstab/main.py:384 src/modules/initramfscfg/main.py:90
|
||||
#: src/modules/localecfg/main.py:141 src/modules/networkcfg/main.py:106
|
||||
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77
|
||||
msgid "No root mount point is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay ningún punto de montaje en <pre>{!s}</pre> que se pueda usar."
|
||||
|
||||
#: src/modules/fstab/main.py:412
|
||||
msgid "No <pre>{!s}</pre> configuration is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se proporciona ninguna configuración de <pre>{!s}</pre> que "
|
||||
"<pre>{!s}</pre> pueda usar."
|
||||
|
||||
#: src/modules/grubcfg/main.py:29
|
||||
msgid "Configure GRUB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar GRUB."
|
||||
|
||||
#: src/modules/hwclock/main.py:26
|
||||
msgid "Setting hardware clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajustar el reloj del HARDWARE."
|
||||
|
||||
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:27
|
||||
msgid "Configuring mkinitcpio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurando \"mkinitcpio\"."
|
||||
|
||||
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:257
|
||||
msgid "No partitions are defined for <pre>initcpiocfg</pre>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se definen particiones para <pre>initcpiocfg</pre>."
|
||||
|
||||
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:261
|
||||
msgid "No root mount point for <pre>initcpiocfg</pre>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay punto de montaje raíz para <pre>initcpiocfg</pre>."
|
||||
|
||||
#: src/modules/initramfscfg/main.py:32
|
||||
msgid "Configuring initramfs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurando initramfs."
|
||||
|
||||
#: src/modules/localecfg/main.py:31
|
||||
msgid "Configuring locales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurando locales."
|
||||
|
||||
#: src/modules/mkinitfs/main.py:27
|
||||
msgid "Creating initramfs with mkinitfs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creando initramfs con mkinitfs."
|
||||
|
||||
#: src/modules/mkinitfs/main.py:49
|
||||
msgid "Failed to run mkinitfs on the target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hubo un error al ejecutar \"mkinitfs\" en el destino"
|
||||
|
||||
#: src/modules/mkinitfs/main.py:50
|
||||
msgid "The exit code was {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lamentablemente el código de salida fue {}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/mount/main.py:43
|
||||
msgid "Mounting partitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montando particiones."
|
||||
|
||||
#: src/modules/mount/main.py:164 src/modules/mount/main.py:200
|
||||
msgid "Internal error mounting zfs datasets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se pudieron montar los DATASETS de zfs por un error interno"
|
||||
|
||||
#: src/modules/mount/main.py:176
|
||||
msgid "Failed to import zpool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se pudo importar el \"zpool\""
|
||||
|
||||
#: src/modules/mount/main.py:192
|
||||
msgid "Failed to unlock zpool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falló al desbloquear el «zpool»"
|
||||
|
||||
#: src/modules/mount/main.py:209 src/modules/mount/main.py:214
|
||||
msgid "Failed to set zfs mountpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falló al establecer el punto de montaje zfs"
|
||||
|
||||
#: src/modules/mount/main.py:365
|
||||
msgid "zfs mounting error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error de montaje zfs"
|
||||
|
||||
#: src/modules/networkcfg/main.py:29
|
||||
msgid "Saving network configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardando configuración de red."
|
||||
|
||||
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26
|
||||
msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurando el servicio de arranque cifrado \"dmcrypt\" para OpenRC "
|
||||
|
||||
#: src/modules/packages/main.py:54 src/modules/packages/main.py:65
|
||||
#: src/modules/packages/main.py:75
|
||||
msgid "Install packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar paquetes."
|
||||
|
||||
#: src/modules/packages/main.py:63
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procesando paquetes (%(count)d/%(total)d)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/packages/main.py:68
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Installing one package."
|
||||
msgid_plural "Installing %(num)d packages."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "Instalando un paquete."
|
||||
msgstr[1] "Instalando%(num)d paquetes."
|
||||
msgstr[2] "Instalando%(num)d paquetes."
|
||||
|
||||
#: src/modules/packages/main.py:71
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing one package."
|
||||
msgid_plural "Removing %(num)d packages."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "Removiendo un paquete."
|
||||
msgstr[1] "Removiendo %(num)d paquetes."
|
||||
msgstr[2] "Removiendo %(num)dpaquetes."
|
||||
|
||||
#: src/modules/packages/main.py:740 src/modules/packages/main.py:752
|
||||
#: src/modules/packages/main.py:780
|
||||
msgid "Package Manager error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erroe del gestor de paquetes"
|
||||
|
||||
#: src/modules/packages/main.py:741
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package manager could not prepare updates. The command <pre>{!s}</pre> "
|
||||
"returned error code {!s}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El gestor de paquetes no pudo preparar las actualizaciones. La orden "
|
||||
"<pre>{!s}</pre> lamentablemente devolvió el código de error {!s}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/packages/main.py:753
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package manager could not update the system. The command <pre>{!s}</pre>"
|
||||
" returned error code {!s}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El gestor de paquetes no pudo actualizar el sistema. La orden "
|
||||
"<pre>{!s}</pre> lamentablemente devolvió el código de error {!s}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/packages/main.py:781
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package manager could not make changes to the installed system. The "
|
||||
"command <pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El gestor de paquetes no pudo realizar cambios en el sistema a instalar: La "
|
||||
"orden <pre>{!s}</pre> lamentablemente devolvió el código de error {!s}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/plymouthcfg/main.py:27
|
||||
msgid "Configure Plymouth theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar tema de Plymouth"
|
||||
|
||||
#: src/modules/rawfs/main.py:26
|
||||
msgid "Installing data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalando los datos."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:29
|
||||
msgid "Configure OpenRC services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar servicios de OpenRC"
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:57
|
||||
msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede añadir el servicio {name!s} a \"run-level\" {level!s}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:59
|
||||
msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede borrar el servicio {name!s} del run-level {level!s}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown service-action <code>{arg!s}</code> for service {name!s} in run-"
|
||||
"level {level!s}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acción del \"service-action\" desconocida <code>{arg!s}</code> para el "
|
||||
"servicio {name!s} en el run-level {level!s}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:93
|
||||
msgid "Cannot modify service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede modificar el servicio."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code>rc-update {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code>rc-update {arg!s}</code> en la raíz cambiada \"chroot\" "
|
||||
"lamentablemente ha devuelto el código de error {num!s}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:101
|
||||
msgid "Target runlevel does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El RUNLEVEL objetivo no existe"
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path for runlevel {level!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
||||
"exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La ruta para el RUNLEVEL {level!s} es {path!s}, que no existe."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:110
|
||||
msgid "Target service does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El servicio de destino no existe"
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path for service {name!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
||||
"exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La ruta para el servicio {name!s} es <code>{path!s}</code>, que no existe."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-systemd/main.py:26
|
||||
msgid "Configure systemd units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar unidades systemd"
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-systemd/main.py:64
|
||||
msgid "Cannot modify unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede modificar la unidad"
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-systemd/main.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code>systemctl {_action!s}</code> call in chroot returned error code "
|
||||
"{_exit_code!s}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code>systemctl {_action!s}</code> la llamada en chroot lamentablemente "
|
||||
"devolvió el código de error {_exit_code!s}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-systemd/main.py:66
|
||||
msgid "Cannot {_action!s} systemd unit <code>{_name!s}</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede {_action!s} unidad systemd<code> {_name!s}</code>."
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:34
|
||||
msgid "Filling up filesystems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llenando sistema de archivos."
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:254
|
||||
msgid "rsync failed with error code {}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lamentablemente \"rsync\" falló con el código de error {}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:299
|
||||
msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desempaquetando imagen {}/{}, archivo {}/{}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:314
|
||||
msgid "Starting to unpack {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empezando a desempaquetar {}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:323 src/modules/unpackfs/main.py:467
|
||||
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falló en desempaquetar la imagen \"{}\""
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:430
|
||||
msgid "No mount point for root partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No existe punto de montaje para la partición ROOT"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:431
|
||||
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parece que \"globalstorage\" no contiene una clave \"rootMountPoint\"."
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:434
|
||||
msgid "Bad mount point for root partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El punto de montaje de la partición ROOT no es correcto"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:435
|
||||
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"rootMountPoint\" es «{}», que no existe."
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:439 src/modules/unpackfs/main.py:455
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:459 src/modules/unpackfs/main.py:465
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:480
|
||||
msgid "Bad unpackfs configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La configuración de \"unpackfs\" no es correcta"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:440
|
||||
msgid "There is no configuration information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay información de configuración."
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:456
|
||||
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El sistema de archivos para \"{}\" ({}) no es compatible con su kernel "
|
||||
"actual"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:460
|
||||
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El sistema de archivos fuente \"{}\" no existe"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:466
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
|
||||
"installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falló al encontrar unsquashfs, asegúrese de tener instalado el paquete "
|
||||
"\"squashfs-tools\"."
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:481
|
||||
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El destino «{}» en el sistema elegido no es una carpeta"
|
||||
|
||||
#: src/modules/zfshostid/main.py:27
|
||||
msgid "Copying zfs generated hostid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiando hostid generado por zfs."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user