diff --git a/lang/python/es_AR/LC_MESSAGES/python.po b/lang/python/es_AR/LC_MESSAGES/python.po index b746ebbff..28de370da 100644 --- a/lang/python/es_AR/LC_MESSAGES/python.po +++ b/lang/python/es_AR/LC_MESSAGES/python.po @@ -3,6 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Alejo Fernandez , 2023 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -10,6 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-28 22:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernandez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://app.transifex.com/calamares/teams/20061/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,93 +23,103 @@ msgstr "" #: src/modules/bootloader/main.py:46 msgid "Install bootloader." -msgstr "" +msgstr "Instalar el cargador de arranque." #: src/modules/bootloader/main.py:644 msgid "Failed to install grub, no partitions defined in global storage" msgstr "" +"Error al instalar GRUB; no hay particiones definidas en el almacenamiento " +"global" #: src/modules/bootloader/main.py:899 msgid "Bootloader installation error" -msgstr "" +msgstr "Error al instalar el cargador de arranque" #: src/modules/bootloader/main.py:900 msgid "" "The bootloader could not be installed. The installation command " "
{!s}
returned error code {!s}." msgstr "" +"El cargador de arranque no se pudo instalar. la orden de instalación " +"
{!s}
lamentablemente devolvió el código de error {!s}." #: src/modules/displaymanager/main.py:509 msgid "Cannot write LXDM configuration file" -msgstr "" +msgstr "No se puede escribir el archivo de configuración LXDM" #: src/modules/displaymanager/main.py:510 msgid "LXDM config file {!s} does not exist" -msgstr "" +msgstr "El archivo de configuracion {!s} de LXDM no existe" #: src/modules/displaymanager/main.py:598 msgid "Cannot write LightDM configuration file" -msgstr "" +msgstr "No se puede escribir el archivo de configuración de LightDM" #: src/modules/displaymanager/main.py:599 msgid "LightDM config file {!s} does not exist" -msgstr "" +msgstr "El archivo de configuración {!s} de LightDM no existe" #: src/modules/displaymanager/main.py:684 msgid "Cannot configure LightDM" -msgstr "" +msgstr "No se puede configurar LightDM" #: src/modules/displaymanager/main.py:685 msgid "No LightDM greeter installed." -msgstr "" +msgstr "No hay ningún GREATER de LightDM instalado." #: src/modules/displaymanager/main.py:716 msgid "Cannot write SLIM configuration file" -msgstr "" +msgstr "No se puede escribir el archivo de configuración de SLIM" #: src/modules/displaymanager/main.py:717 msgid "SLIM config file {!s} does not exist" -msgstr "" +msgstr "El archivo de configuración {!s} de SLIM no existe" #: src/modules/displaymanager/main.py:935 msgid "No display managers selected for the displaymanager module." msgstr "" +"No se ha elegido ningún gestor de pantalla para el módulo " +"\"displaymanager»\"" #: src/modules/displaymanager/main.py:936 msgid "" "The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and " "displaymanager.conf." msgstr "" +"La lista de gestores de pantalla está vacía o sin definir tanto en " +"\"globalstorage\" como en \"displaymanager.conf\"." #: src/modules/displaymanager/main.py:1023 msgid "Display manager configuration was incomplete" -msgstr "" +msgstr "La configuración de DISPLAY MANAGER estaba incompleta" #: src/modules/dracut/main.py:29 msgid "Creating initramfs with dracut." -msgstr "" +msgstr "Creando \"initrams\" con \"dracut\"." #: src/modules/dracut/main.py:63 msgid "Failed to run dracut" -msgstr "" +msgstr "Falló al ejecutar dracut" #: src/modules/dracut/main.py:64 #, python-brace-format msgid "Dracut failed to run on the target with return code: {return_code}" msgstr "" +"Dracut falló ejecutarse en el objetivo, lamentablemente con el código de " +"retorno: {return_code}" #: src/modules/dummypython/main.py:35 msgid "Dummy python job." -msgstr "" +msgstr "Trabajo python ficticio." #: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:93 #: src/modules/dummypython/main.py:94 msgid "Dummy python step {}" -msgstr "" +msgstr "Paso ficticio de python {}" #: src/modules/fstab/main.py:28 msgid "Writing fstab." -msgstr "" +msgstr "Escribiendo \"fstab\"." #: src/modules/fstab/main.py:377 src/modules/fstab/main.py:383 #: src/modules/fstab/main.py:411 src/modules/initcpiocfg/main.py:256 @@ -115,282 +129,301 @@ msgstr "" #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72 #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/rawfs/main.py:164 msgid "Configuration Error" -msgstr "" +msgstr "Error en la configuración" #: src/modules/fstab/main.py:378 src/modules/initramfscfg/main.py:86 #: src/modules/mount/main.py:330 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73 #: src/modules/rawfs/main.py:165 msgid "No partitions are defined for
{!s}
to use." -msgstr "" +msgstr "No hay ninguna partición en
{!s}
que se pueda usar." #: src/modules/fstab/main.py:384 src/modules/initramfscfg/main.py:90 #: src/modules/localecfg/main.py:141 src/modules/networkcfg/main.py:106 #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77 msgid "No root mount point is given for
{!s}
to use." -msgstr "" +msgstr "No hay ningún punto de montaje en
{!s}
que se pueda usar." #: src/modules/fstab/main.py:412 msgid "No
{!s}
configuration is given for
{!s}
to use." msgstr "" +"No se proporciona ninguna configuración de
{!s}
que " +"
{!s}
pueda usar." #: src/modules/grubcfg/main.py:29 msgid "Configure GRUB." -msgstr "" +msgstr "Configurar GRUB." #: src/modules/hwclock/main.py:26 msgid "Setting hardware clock." -msgstr "" +msgstr "Ajustar el reloj del HARDWARE." #: src/modules/initcpiocfg/main.py:27 msgid "Configuring mkinitcpio." -msgstr "" +msgstr "Configurando \"mkinitcpio\"." #: src/modules/initcpiocfg/main.py:257 msgid "No partitions are defined for
initcpiocfg
." -msgstr "" +msgstr "No se definen particiones para
initcpiocfg
." #: src/modules/initcpiocfg/main.py:261 msgid "No root mount point for
initcpiocfg
." -msgstr "" +msgstr "No hay punto de montaje raíz para
initcpiocfg
." #: src/modules/initramfscfg/main.py:32 msgid "Configuring initramfs." -msgstr "" +msgstr "Configurando initramfs." #: src/modules/localecfg/main.py:31 msgid "Configuring locales." -msgstr "" +msgstr "Configurando locales." #: src/modules/mkinitfs/main.py:27 msgid "Creating initramfs with mkinitfs." -msgstr "" +msgstr "Creando initramfs con mkinitfs." #: src/modules/mkinitfs/main.py:49 msgid "Failed to run mkinitfs on the target" -msgstr "" +msgstr "Hubo un error al ejecutar \"mkinitfs\" en el destino" #: src/modules/mkinitfs/main.py:50 msgid "The exit code was {}" -msgstr "" +msgstr "Lamentablemente el código de salida fue {}" #: src/modules/mount/main.py:43 msgid "Mounting partitions." -msgstr "" +msgstr "Montando particiones." #: src/modules/mount/main.py:164 src/modules/mount/main.py:200 msgid "Internal error mounting zfs datasets" -msgstr "" +msgstr "No se pudieron montar los DATASETS de zfs por un error interno" #: src/modules/mount/main.py:176 msgid "Failed to import zpool" -msgstr "" +msgstr "No se pudo importar el \"zpool\"" #: src/modules/mount/main.py:192 msgid "Failed to unlock zpool" -msgstr "" +msgstr "Falló al desbloquear el «zpool»" #: src/modules/mount/main.py:209 src/modules/mount/main.py:214 msgid "Failed to set zfs mountpoint" -msgstr "" +msgstr "Falló al establecer el punto de montaje zfs" #: src/modules/mount/main.py:365 msgid "zfs mounting error" -msgstr "" +msgstr "Error de montaje zfs" #: src/modules/networkcfg/main.py:29 msgid "Saving network configuration." -msgstr "" +msgstr "Guardando configuración de red." #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26 msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service." -msgstr "" +msgstr "Configurando el servicio de arranque cifrado \"dmcrypt\" para OpenRC " #: src/modules/packages/main.py:54 src/modules/packages/main.py:65 #: src/modules/packages/main.py:75 msgid "Install packages." -msgstr "" +msgstr "Instalar paquetes." #: src/modules/packages/main.py:63 #, python-format msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)" -msgstr "" +msgstr "Procesando paquetes (%(count)d/%(total)d)" #: src/modules/packages/main.py:68 #, python-format msgid "Installing one package." msgid_plural "Installing %(num)d packages." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Instalando un paquete." +msgstr[1] "Instalando%(num)d paquetes." +msgstr[2] "Instalando%(num)d paquetes." #: src/modules/packages/main.py:71 #, python-format msgid "Removing one package." msgid_plural "Removing %(num)d packages." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Removiendo un paquete." +msgstr[1] "Removiendo %(num)d paquetes." +msgstr[2] "Removiendo %(num)dpaquetes." #: src/modules/packages/main.py:740 src/modules/packages/main.py:752 #: src/modules/packages/main.py:780 msgid "Package Manager error" -msgstr "" +msgstr "Erroe del gestor de paquetes" #: src/modules/packages/main.py:741 msgid "" "The package manager could not prepare updates. The command
{!s}
" "returned error code {!s}." msgstr "" +"El gestor de paquetes no pudo preparar las actualizaciones. La orden " +"
{!s}
lamentablemente devolvió el código de error {!s}." #: src/modules/packages/main.py:753 msgid "" "The package manager could not update the system. The command
{!s}
" " returned error code {!s}." msgstr "" +"El gestor de paquetes no pudo actualizar el sistema. La orden " +"
{!s}
lamentablemente devolvió el código de error {!s}." #: src/modules/packages/main.py:781 msgid "" "The package manager could not make changes to the installed system. The " "command
{!s}
returned error code {!s}." msgstr "" +"El gestor de paquetes no pudo realizar cambios en el sistema a instalar: La " +"orden
{!s}
lamentablemente devolvió el código de error {!s}." #: src/modules/plymouthcfg/main.py:27 msgid "Configure Plymouth theme" -msgstr "" +msgstr "Configurar tema de Plymouth" #: src/modules/rawfs/main.py:26 msgid "Installing data." -msgstr "" +msgstr "Instalando los datos." #: src/modules/services-openrc/main.py:29 msgid "Configure OpenRC services" -msgstr "" +msgstr "Configurar servicios de OpenRC" #: src/modules/services-openrc/main.py:57 msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}." -msgstr "" +msgstr "No se puede añadir el servicio {name!s} a \"run-level\" {level!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:59 msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}." -msgstr "" +msgstr "No se puede borrar el servicio {name!s} del run-level {level!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:61 msgid "" "Unknown service-action {arg!s} for service {name!s} in run-" "level {level!s}." msgstr "" +"Acción del \"service-action\" desconocida {arg!s} para el " +"servicio {name!s} en el run-level {level!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:93 msgid "Cannot modify service" -msgstr "" +msgstr "No se puede modificar el servicio." #: src/modules/services-openrc/main.py:94 msgid "" "rc-update {arg!s} call in chroot returned error code {num!s}." msgstr "" +"rc-update {arg!s} en la raíz cambiada \"chroot\" " +"lamentablemente ha devuelto el código de error {num!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:101 msgid "Target runlevel does not exist" -msgstr "" +msgstr "El RUNLEVEL objetivo no existe" #: src/modules/services-openrc/main.py:102 msgid "" "The path for runlevel {level!s} is {path!s}, which does not " "exist." -msgstr "" +msgstr "La ruta para el RUNLEVEL {level!s} es {path!s}, que no existe." #: src/modules/services-openrc/main.py:110 msgid "Target service does not exist" -msgstr "" +msgstr "El servicio de destino no existe" #: src/modules/services-openrc/main.py:111 msgid "" "The path for service {name!s} is {path!s}, which does not " "exist." msgstr "" +"La ruta para el servicio {name!s} es {path!s}, que no existe." #: src/modules/services-systemd/main.py:26 msgid "Configure systemd units" -msgstr "" +msgstr "Configurar unidades systemd" #: src/modules/services-systemd/main.py:64 msgid "Cannot modify unit" -msgstr "" +msgstr "No se puede modificar la unidad" #: src/modules/services-systemd/main.py:65 msgid "" "systemctl {_action!s} call in chroot returned error code " "{_exit_code!s}." msgstr "" +"systemctl {_action!s} la llamada en chroot lamentablemente " +"devolvió el código de error {_exit_code!s}." #: src/modules/services-systemd/main.py:66 msgid "Cannot {_action!s} systemd unit {_name!s}." -msgstr "" +msgstr "No se puede {_action!s} unidad systemd {_name!s}." #: src/modules/unpackfs/main.py:34 msgid "Filling up filesystems." -msgstr "" +msgstr "Llenando sistema de archivos." #: src/modules/unpackfs/main.py:254 msgid "rsync failed with error code {}." -msgstr "" +msgstr "Lamentablemente \"rsync\" falló con el código de error {}." #: src/modules/unpackfs/main.py:299 msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}" -msgstr "" +msgstr "Desempaquetando imagen {}/{}, archivo {}/{}" #: src/modules/unpackfs/main.py:314 msgid "Starting to unpack {}" -msgstr "" +msgstr "Empezando a desempaquetar {}" #: src/modules/unpackfs/main.py:323 src/modules/unpackfs/main.py:467 msgid "Failed to unpack image \"{}\"" -msgstr "" +msgstr "Falló en desempaquetar la imagen \"{}\"" #: src/modules/unpackfs/main.py:430 msgid "No mount point for root partition" -msgstr "" +msgstr "No existe punto de montaje para la partición ROOT" #: src/modules/unpackfs/main.py:431 msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key." -msgstr "" +msgstr "Parece que \"globalstorage\" no contiene una clave \"rootMountPoint\"." #: src/modules/unpackfs/main.py:434 msgid "Bad mount point for root partition" -msgstr "" +msgstr "El punto de montaje de la partición ROOT no es correcto" #: src/modules/unpackfs/main.py:435 msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist." -msgstr "" +msgstr "\"rootMountPoint\" es «{}», que no existe." #: src/modules/unpackfs/main.py:439 src/modules/unpackfs/main.py:455 #: src/modules/unpackfs/main.py:459 src/modules/unpackfs/main.py:465 #: src/modules/unpackfs/main.py:480 msgid "Bad unpackfs configuration" -msgstr "" +msgstr "La configuración de \"unpackfs\" no es correcta" #: src/modules/unpackfs/main.py:440 msgid "There is no configuration information." -msgstr "" +msgstr "No hay información de configuración." #: src/modules/unpackfs/main.py:456 msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel" msgstr "" +"El sistema de archivos para \"{}\" ({}) no es compatible con su kernel " +"actual" #: src/modules/unpackfs/main.py:460 msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist" -msgstr "" +msgstr "El sistema de archivos fuente \"{}\" no existe" #: src/modules/unpackfs/main.py:466 msgid "" "Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package " "installed." msgstr "" +"Falló al encontrar unsquashfs, asegúrese de tener instalado el paquete " +"\"squashfs-tools\"." #: src/modules/unpackfs/main.py:481 msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory" -msgstr "" +msgstr "El destino «{}» en el sistema elegido no es una carpeta" #: src/modules/zfshostid/main.py:27 msgid "Copying zfs generated hostid." -msgstr "" +msgstr "Copiando hostid generado por zfs."