Button: maximum icon size option
This commit is contained in:
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-20 17:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir Kudrya <vladimir-csp@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -61,12 +61,12 @@ msgid "System tray"
|
||||
msgstr "Системный лоток"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226
|
||||
#: ../properties.c:5140
|
||||
#: ../properties.c:5152
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Батарея"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285
|
||||
#: ../properties.c:5320
|
||||
#: ../properties.c:5332
|
||||
msgid "Tooltip"
|
||||
msgstr "Всплывающий текст"
|
||||
|
||||
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Положение на экране: внизу по центру, г
|
||||
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
|
||||
msgstr "Положение на экране: внизу справа, горизонтально"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:478 ../properties.c:4730
|
||||
#: ../properties.c:478 ../properties.c:4742
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Монитор"
|
||||
|
||||
@@ -134,27 +134,27 @@ msgstr "Монитор"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Все"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:489 ../properties.c:4740
|
||||
#: ../properties.c:489 ../properties.c:4752
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:490 ../properties.c:4741
|
||||
#: ../properties.c:490 ../properties.c:4753
|
||||
msgid "2"
|
||||
msgstr "2"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:491 ../properties.c:4742
|
||||
#: ../properties.c:491 ../properties.c:4754
|
||||
msgid "3"
|
||||
msgstr "3"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:492 ../properties.c:4743
|
||||
#: ../properties.c:492 ../properties.c:4755
|
||||
msgid "4"
|
||||
msgstr "4"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:493 ../properties.c:4744
|
||||
#: ../properties.c:493 ../properties.c:4756
|
||||
msgid "5"
|
||||
msgstr "5"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:494 ../properties.c:4745
|
||||
#: ../properties.c:494 ../properties.c:4757
|
||||
msgid "6"
|
||||
msgstr "6"
|
||||
|
||||
@@ -240,15 +240,15 @@ msgstr "Задает отступ между краем экрана и пан
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543
|
||||
#: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745
|
||||
#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4752
|
||||
#: ../properties.c:5121 ../properties.c:5301
|
||||
#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4764
|
||||
#: ../properties.c:5133 ../properties.c:5313
|
||||
msgid "<b>Appearance</b>"
|
||||
msgstr "<b>Внешний вид</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345
|
||||
#: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075
|
||||
#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4765 ../properties.c:5134
|
||||
#: ../properties.c:5314
|
||||
#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4777 ../properties.c:5146
|
||||
#: ../properties.c:5326
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Фон"
|
||||
|
||||
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Выбор фона для панели в целом. Фоны мож
|
||||
#: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557
|
||||
#: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580
|
||||
#: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415
|
||||
#: ../properties.c:4780 ../properties.c:5148 ../properties.c:5328
|
||||
#: ../properties.c:4792 ../properties.c:5160 ../properties.c:5340
|
||||
msgid "Horizontal padding"
|
||||
msgstr "Горизонтальная отбивка"
|
||||
|
||||
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Задает горизонтальную отбивку в панел
|
||||
#: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572
|
||||
#: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594
|
||||
#: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429
|
||||
#: ../properties.c:4795 ../properties.c:5162 ../properties.c:5342
|
||||
#: ../properties.c:4807 ../properties.c:5174 ../properties.c:5354
|
||||
msgid "Vertical padding"
|
||||
msgstr "Вертикальная отбивка"
|
||||
|
||||
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Задает вертикальную отбивку в панели.
|
||||
"границей панели и содержащимися в ней элементами."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587
|
||||
#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4810
|
||||
#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4822
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Расстояние"
|
||||
|
||||
@@ -401,8 +401,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
|
||||
"cursor enters the panel."
|
||||
msgstr "Задает задержку показа панели после наведения мышью."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5274
|
||||
#: ../properties.c:5293
|
||||
#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5286
|
||||
#: ../properties.c:5305
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "секунд"
|
||||
|
||||
@@ -545,12 +545,12 @@ msgid "Free space"
|
||||
msgstr "Свободное пространство"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727
|
||||
#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4579 ../properties.c:4600
|
||||
#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4591 ../properties.c:4612
|
||||
msgid "Separator"
|
||||
msgstr "Разделитель"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853
|
||||
#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4616 ../properties.c:4637
|
||||
#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4628 ../properties.c:4649
|
||||
msgid "Executor"
|
||||
msgstr "Исполнитель"
|
||||
|
||||
@@ -600,7 +600,7 @@ msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
|
||||
msgstr "Удалить текущий элемент из списка выбранных."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407
|
||||
#: ../properties.c:4653 ../properties.c:4674
|
||||
#: ../properties.c:4665 ../properties.c:4686
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Задает вертикальную отбивку панели за
|
||||
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
|
||||
msgstr "Задает расстояние между элементами панели запуска."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4824
|
||||
#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4836
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Размер значков"
|
||||
|
||||
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Размер значков"
|
||||
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
|
||||
msgstr "Задает размер значков запуска"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4838
|
||||
#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4850
|
||||
msgid "Icon opacity"
|
||||
msgstr "Непрозрачность значков"
|
||||
|
||||
@@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Непрозрачность значков"
|
||||
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
|
||||
msgstr "Задает непрозрачность значков запуска, в процентах."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4853
|
||||
#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4865
|
||||
msgid "Icon saturation"
|
||||
msgstr "Насыщенность значков"
|
||||
|
||||
@@ -723,7 +723,7 @@ msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
|
||||
"percent."
|
||||
msgstr "Задает цветовую насыщенность значков запуска, в процентах."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4868
|
||||
#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4880
|
||||
msgid "Icon brightness"
|
||||
msgstr "Яркость значков"
|
||||
|
||||
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Если включено, уведомления запуска буд
|
||||
"рабочего окружения. Обычно это переключение курсора мыши в состояние "
|
||||
"\"занято\" до запуска приложения."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5031
|
||||
#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5043
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Всплывающий текст"
|
||||
|
||||
@@ -778,7 +778,7 @@ msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
|
||||
msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с именем приложения "
|
||||
"при наведении мышью на значок запуска."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4693
|
||||
#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4705
|
||||
msgid "<b>Options</b>"
|
||||
msgstr "<b>Параметры</b>"
|
||||
|
||||
@@ -994,14 +994,14 @@ msgstr "Задает цвет шрифта для "
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611
|
||||
#: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446
|
||||
#: ../properties.c:5179 ../properties.c:5204 ../properties.c:5359
|
||||
#: ../properties.c:5191 ../properties.c:5216 ../properties.c:5371
|
||||
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
|
||||
"custom font specified here is used."
|
||||
msgstr "Если не включено, шрифт будет выбран из темы рабочего окружения. "
|
||||
"Если включено, будет выбран шрифт, указанный здесь."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123
|
||||
#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5362
|
||||
#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5374
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Шрифт"
|
||||
|
||||
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Задает фон имен прочих неактивных рабо
|
||||
"редактировать на вкладке \"Фоны\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973
|
||||
#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5018
|
||||
#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5030
|
||||
msgid "<b>Mouse events</b>"
|
||||
msgstr "<b>События мыши</b>"
|
||||
|
||||
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Если включено, использовать выбранный
|
||||
"задачи."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138
|
||||
#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5226 ../properties.c:5378
|
||||
#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5238 ../properties.c:5390
|
||||
msgid "Font color"
|
||||
msgstr "Цвет шрифта"
|
||||
|
||||
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Задает временную зону для второй строк
|
||||
"имя временной зоны (как в переменной окружения)."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312
|
||||
#: ../properties.c:5045
|
||||
#: ../properties.c:5057
|
||||
msgid "Left click command"
|
||||
msgstr "Команда для левого щелчка"
|
||||
|
||||
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Задает команду, которая будет запущена
|
||||
"левого щелчка мыши."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327
|
||||
#: ../properties.c:5060
|
||||
#: ../properties.c:5072
|
||||
msgid "Right click command"
|
||||
msgstr "Команда правого щелчка"
|
||||
|
||||
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Задает команду, которая будет запущена
|
||||
"правого щелчка мыши."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342
|
||||
#: ../properties.c:5075
|
||||
#: ../properties.c:5087
|
||||
msgid "Middle click command"
|
||||
msgstr "Команда среднего щелчка"
|
||||
|
||||
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "Задает команду, которая будет запущена
|
||||
"среднего щелчка мыши."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357
|
||||
#: ../properties.c:5090
|
||||
#: ../properties.c:5102
|
||||
msgid "Wheel scroll up command"
|
||||
msgstr "Команда прокрутки вверх"
|
||||
|
||||
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "Задает команду, которая будет запущена
|
||||
"прокрутки колесом вверх."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372
|
||||
#: ../properties.c:5105
|
||||
#: ../properties.c:5117
|
||||
msgid "Wheel scroll down command"
|
||||
msgstr "Команада прокрутки вниз"
|
||||
|
||||
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
|
||||
msgstr "Задает вертикальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до "
|
||||
"содержимого часов."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5182
|
||||
#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5194
|
||||
msgid "Font first line"
|
||||
msgstr "Шрифт первой строки"
|
||||
|
||||
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Шрифт первой строки"
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
|
||||
msgstr "Задает шрифт для отображения первой строки часов."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5207
|
||||
#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5219
|
||||
msgid "Font second line"
|
||||
msgstr "Шрифт второй строки"
|
||||
|
||||
@@ -1812,27 +1812,32 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space "
|
||||
msgstr "Задает вертикальную отбивку кнопок задач. Это пространство между "
|
||||
"рамкой и содержимым кнопки."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4707
|
||||
#: ../properties.c:4489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum icon size"
|
||||
msgstr "Размер значков"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4719
|
||||
msgid "Icon ordering"
|
||||
msgstr "Сортировка значков"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4717
|
||||
#: ../properties.c:4729
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr "Восходящая"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4718
|
||||
#: ../properties.c:4730
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr "Нисходящая"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4719
|
||||
#: ../properties.c:4731
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Слева направо"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4720
|
||||
#: ../properties.c:4732
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Справа налево"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4722
|
||||
#: ../properties.c:4734
|
||||
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
|
||||
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
|
||||
"window names. \n"
|
||||
@@ -1846,7 +1851,7 @@ msgstr "Задает порядок сортировки значков сис
|
||||
"\"Слева направо\" - новые значки добавляются слева.\n"
|
||||
"\"Справа налево\" - новые значки добавляются справа."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4747
|
||||
#: ../properties.c:4759
|
||||
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
|
||||
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
|
||||
"multiple monitors."
|
||||
@@ -1854,235 +1859,235 @@ msgstr "Задает монитор, на котором отображаетс
|
||||
"протокола системного лотка не позволяют отображать его в нескольких "
|
||||
"местах одновременно."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4771
|
||||
#: ../properties.c:4783
|
||||
msgid "Systray"
|
||||
msgstr "Системный лоток"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4775
|
||||
#: ../properties.c:4787
|
||||
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
|
||||
"can be edited in the Backgrounds tab."
|
||||
msgstr "Задает фон для системного лотка. Фоны можно редактировать на вкладке "
|
||||
"\"Фоны\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4790
|
||||
#: ../properties.c:4802
|
||||
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
|
||||
"space between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Системного лотка. Это пространство "
|
||||
"между рамкой Лотка и его содержимым."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4805
|
||||
#: ../properties.c:4817
|
||||
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Задает вертикальную отбивку для Системного лотка. Это пространство "
|
||||
"между рамкой Лотка и его содержимым."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4820
|
||||
#: ../properties.c:4832
|
||||
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
|
||||
msgstr "Задает расстояние между значками в Системном лотке."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4834
|
||||
#: ../properties.c:4846
|
||||
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
|
||||
msgstr "Задает размер значков Системного лотка в пикселях."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4849
|
||||
#: ../properties.c:4861
|
||||
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
|
||||
msgstr "Задает непрозрачность значков Системного лотка в процентах."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4864
|
||||
#: ../properties.c:4876
|
||||
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
|
||||
"percent."
|
||||
msgstr "Задает цветовую насыщенность значков Системного лотка в процентах."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4879
|
||||
#: ../properties.c:4891
|
||||
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
|
||||
"percent."
|
||||
msgstr "Задает яркость значков Системного лотка в процентах"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4882
|
||||
#: ../properties.c:4894
|
||||
msgid "Name filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4908
|
||||
#: ../properties.c:4920
|
||||
msgid "<b>Thresholds</b>"
|
||||
msgstr "<b>Пороги</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4921
|
||||
#: ../properties.c:4933
|
||||
msgid "Hide if charge higher than"
|
||||
msgstr "Скрыть если заряд более"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4931
|
||||
#: ../properties.c:4943
|
||||
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
|
||||
"to always show the batter applet."
|
||||
msgstr "Минимальны заряд батареи при котором Апплет батареи будет скрыт. "
|
||||
"Используйте 101 чтобы показывать всегда."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4933 ../properties.c:4952
|
||||
#: ../properties.c:4945 ../properties.c:4964
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4940
|
||||
#: ../properties.c:4952
|
||||
msgid "Alert if charge lower than"
|
||||
msgstr "Оповещать если заряд менее"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4950
|
||||
#: ../properties.c:4962
|
||||
msgid "Battery level for which to display an alert."
|
||||
msgstr "Уровень заряда, при котором запускать оповещение."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4959
|
||||
#: ../properties.c:4971
|
||||
msgid "Alert command"
|
||||
msgstr "Комадна оповещения"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4970
|
||||
#: ../properties.c:4982
|
||||
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
|
||||
msgstr "Комадна, которая будет запущена если достигнут заданный порог заряда."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4974
|
||||
#: ../properties.c:4986
|
||||
msgid "<b>AC connection events</b>"
|
||||
msgstr "<b>События адаптера питания</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4987
|
||||
#: ../properties.c:4999
|
||||
msgid "AC connected command"
|
||||
msgstr "Комада при подключении адаптера"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:4999
|
||||
#: ../properties.c:5011
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
|
||||
"the system."
|
||||
msgstr "Задает команду, выполняемую при подключении адаптера питания к "
|
||||
"компьютеру"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5002
|
||||
#: ../properties.c:5014
|
||||
msgid "AC disconnected command"
|
||||
msgstr "Команда при отключении адаптера"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5014
|
||||
#: ../properties.c:5026
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
|
||||
"the system."
|
||||
msgstr "Задает команду, выполняемую при отключении адаптера питания от "
|
||||
"компьютера"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5042
|
||||
#: ../properties.c:5054
|
||||
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
|
||||
"the mouse is moved over the battery widget."
|
||||
msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с расширенной "
|
||||
"информацией о батарее при наведении мышью."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5057
|
||||
#: ../properties.c:5069
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a left click."
|
||||
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
|
||||
"левого щелчка мышью."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5072
|
||||
#: ../properties.c:5084
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a right click."
|
||||
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
|
||||
"правого щелчка мышью."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5087
|
||||
#: ../properties.c:5099
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a middle click."
|
||||
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
|
||||
"среднего щелчка мышью."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5102
|
||||
#: ../properties.c:5114
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a mouse scroll up."
|
||||
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
|
||||
"прокрутки колесом вверх."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5117
|
||||
#: ../properties.c:5129
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a mouse scroll down."
|
||||
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
|
||||
"прокрутки колесом вниз."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5144
|
||||
#: ../properties.c:5156
|
||||
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
|
||||
"be edited in the Backgrounds tab."
|
||||
msgstr "Задает фон для апплета батареи. Фоны можно редактировать на вкладке "
|
||||
"\"Фоны\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5158
|
||||
#: ../properties.c:5170
|
||||
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство "
|
||||
"между рамкой и содержимым Апплета."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5172
|
||||
#: ../properties.c:5184
|
||||
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Задает вертикальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство "
|
||||
"между рамкой и содержимым Апплета."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5196
|
||||
#: ../properties.c:5208
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
|
||||
"text."
|
||||
msgstr "Задает шрифт для первой строки Апплета батареи."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5221
|
||||
#: ../properties.c:5233
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
|
||||
"text."
|
||||
msgstr "Задает шрифт для второй строки Апплета батареи."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5237
|
||||
#: ../properties.c:5249
|
||||
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
|
||||
msgstr "Задает цвет шрифта для Апплета батареи."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5249
|
||||
#: ../properties.c:5261
|
||||
msgid "<b>Timing</b>"
|
||||
msgstr "<b>Временный задержки</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5262
|
||||
#: ../properties.c:5274
|
||||
msgid "Show delay"
|
||||
msgstr "Задержка при показе"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5272
|
||||
#: ../properties.c:5284
|
||||
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
|
||||
"mouse over an element."
|
||||
msgstr "Задает задержку при показе Всплывающего текста после наведения мышью "
|
||||
"на элемент."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5281
|
||||
#: ../properties.c:5293
|
||||
msgid "Hide delay"
|
||||
msgstr "Задержка скрытия"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5290
|
||||
#: ../properties.c:5302
|
||||
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
|
||||
"mouse outside an element."
|
||||
msgstr "Задает задержку при скрытии Всплывающего текста после того как "
|
||||
"указатель мыши покинул элемент."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5324
|
||||
#: ../properties.c:5336
|
||||
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
|
||||
"be edited in the Backgrounds tab."
|
||||
msgstr "Задает фон для Всплывающего текста. Фоны можно редактировать на "
|
||||
"вкладке \"Фоны\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5338
|
||||
#: ../properties.c:5350
|
||||
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Всплывающего текста. Это "
|
||||
"пространство между рамкой и текстом."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5352
|
||||
#: ../properties.c:5364
|
||||
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Задает вертикальную отбивку для Всплывающего текста. Это "
|
||||
"пространство между рамкой и текстом."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5373
|
||||
#: ../properties.c:5385
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
|
||||
msgstr "Задает шрифт для всплывающего текста."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5389
|
||||
#: ../properties.c:5401
|
||||
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
|
||||
msgstr "Задает цвет шрифта для всплывающего текста."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5405
|
||||
#: ../properties.c:5417
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5408
|
||||
#: ../properties.c:5420
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Загрузка..."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user