Button: maximum icon size option

This commit is contained in:
o9000
2017-03-25 14:53:21 +01:00
parent dfd735956c
commit fc883a5dd8
13 changed files with 726 additions and 662 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-16 16:36+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -61,12 +61,12 @@ msgid "System tray"
msgstr "Zasobnik systemowy"
#: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226
#: ../properties.c:5140
#: ../properties.c:5152
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285
#: ../properties.c:5320
#: ../properties.c:5332
msgid "Tooltip"
msgstr "Podpowiedzi"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Pozycja: dół-środek, poziomy panel"
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: dół-prawo, poziomy panel"
#: ../properties.c:478 ../properties.c:4730
#: ../properties.c:478 ../properties.c:4742
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
@@ -134,27 +134,27 @@ msgstr "Monitor"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: ../properties.c:489 ../properties.c:4740
#: ../properties.c:489 ../properties.c:4752
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../properties.c:490 ../properties.c:4741
#: ../properties.c:490 ../properties.c:4753
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../properties.c:491 ../properties.c:4742
#: ../properties.c:491 ../properties.c:4754
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../properties.c:492 ../properties.c:4743
#: ../properties.c:492 ../properties.c:4755
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../properties.c:493 ../properties.c:4744
#: ../properties.c:493 ../properties.c:4756
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../properties.c:494 ../properties.c:4745
#: ../properties.c:494 ../properties.c:4757
msgid "6"
msgstr "6"
@@ -246,15 +246,15 @@ msgstr "Tworzy przestrzeń pomiędzy panelem a krawędzią monitora. Dla panelu
#: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543
#: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745
#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4752
#: ../properties.c:5121 ../properties.c:5301
#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4764
#: ../properties.c:5133 ../properties.c:5313
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Wygląd</b>"
#: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345
#: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075
#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4765 ../properties.c:5134
#: ../properties.c:5314
#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4777 ../properties.c:5146
#: ../properties.c:5326
msgid "Background"
msgstr "Tło"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Wybierz tło dla panelu. Tła mogą być edytowane na karcie \"Tła\"."
#: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557
#: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580
#: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415
#: ../properties.c:4780 ../properties.c:5148 ../properties.c:5328
#: ../properties.c:4792 ../properties.c:5160 ../properties.c:5340
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Poziomy margines wewnętrzny"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp "
#: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572
#: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594
#: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429
#: ../properties.c:4795 ../properties.c:5162 ../properties.c:5342
#: ../properties.c:4807 ../properties.c:5174 ../properties.c:5354
msgid "Vertical padding"
msgstr "Pionowy margines wewnętrzny"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi"
#: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587
#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4810
#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4822
msgid "Spacing"
msgstr "Odstęp"
@@ -416,8 +416,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy"
#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5274
#: ../properties.c:5293
#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5286
#: ../properties.c:5305
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
@@ -560,12 +560,12 @@ msgid "Free space"
msgstr "Wolna przestrzeń"
#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727
#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4579 ../properties.c:4600
#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4591 ../properties.c:4612
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853
#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4616 ../properties.c:4637
#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4628 ../properties.c:4649
msgid "Executor"
msgstr "Egzekutor"
@@ -616,7 +616,7 @@ msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Usuwa zaznaczony element z listy wybranych."
#: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407
#: ../properties.c:4653 ../properties.c:4674
#: ../properties.c:4665 ../properties.c:4686
msgid "Button"
msgstr ""
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy "
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Określa odstęp pomiędzy elementami (ikonami)."
#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4824
#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4836
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikon"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Rozmiar ikon"
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Określa rozmiar ikon, w pikselach."
#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4838
#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4850
msgid "Icon opacity"
msgstr "Przeźroczystość ikon"
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Przeźroczystość ikon"
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Określa stopień przeźroczystości ikon, w procentach."
#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4853
#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4865
msgid "Icon saturation"
msgstr "Nasycenie kolor ikon"
@@ -737,7 +737,7 @@ msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach."
#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4868
#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4880
msgid "Icon brightness"
msgstr "Jasność ikon"
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, powiadomienia startowe będą pokazywana podczas "
"konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty"
"\" kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się."
#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5031
#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5043
msgid "Tooltips"
msgstr "Podpowiedzi"
@@ -793,7 +793,7 @@ msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor "
"myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji."
#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4693
#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4705
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opcje</b>"
@@ -1009,13 +1009,13 @@ msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy nieaktywnego "
#: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611
#: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446
#: ../properties.c:5179 ../properties.c:5204 ../properties.c:5359
#: ../properties.c:5191 ../properties.c:5216 ../properties.c:5371
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr ""
#: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123
#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5362
#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5374
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazw nieaktywnych
"pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła."
#: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973
#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5018
#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5030
msgid "<b>Mouse events</b>"
msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>"
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu."
#: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138
#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5226 ../properties.c:5378
#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5238 ../properties.c:5390
msgid "Font color"
msgstr "Kolor czcionki"
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii "
"tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa."
#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312
#: ../properties.c:5045
#: ../properties.c:5057
msgid "Left click command"
msgstr "Komenda po lewym kliknięciu"
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
#: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327
#: ../properties.c:5060
#: ../properties.c:5072
msgid "Right click command"
msgstr "Komenda po prawym kliknięciu"
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w "
"zegar."
#: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342
#: ../properties.c:5075
#: ../properties.c:5087
msgid "Middle click command"
msgstr "Komenda po środkowym kliknięciu"
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
#: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357
#: ../properties.c:5090
#: ../properties.c:5102
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Komenda kółko myszy w górę"
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
#: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372
#: ../properties.c:5105
#: ../properties.c:5117
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Komenda kółko myszy w dół"
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy "
"krawędzią a zawartością."
#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5182
#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5194
msgid "Font first line"
msgstr "Czcionka pierwszej linii"
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "Czcionka pierwszej linii"
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara."
#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5207
#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5219
msgid "Font second line"
msgstr "Czcionka drugiej linii"
@@ -1809,27 +1809,32 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space "
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To "
"odległość między krawędzią, a zawartością."
#: ../properties.c:4707
#: ../properties.c:4489
#, fuzzy
msgid "Maximum icon size"
msgstr "Rozmiar ikon"
#: ../properties.c:4719
msgid "Icon ordering"
msgstr "Sortowanie ikon"
#: ../properties.c:4717
#: ../properties.c:4729
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
#: ../properties.c:4718
#: ../properties.c:4730
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
#: ../properties.c:4719
#: ../properties.c:4731
msgid "Left to right"
msgstr "Od lewej do prawej"
#: ../properties.c:4720
#: ../properties.c:4732
msgid "Right to left"
msgstr "Od prawej do lewej"
#: ../properties.c:4722
#: ../properties.c:4734
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@@ -1843,7 +1848,7 @@ msgstr "Określa porządek wyświetlania ikon w zasobniku systemowym. \n"
"'Od lewej do prawej' - ikony zawsze będą dodawane po lewej. \n"
"'Od prawej do lewej' - ikony zawsze będą dodawane po prawej."
#: ../properties.c:4747
#: ../properties.c:4759
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
@@ -1851,247 +1856,247 @@ msgstr "Określa monitor na którym będzie umieszczony zasobnik systemowy. Z "
"powodu ograniczeń technicznych zasobnik systemowy nie może być "
"wyświetlany na wielu monitorach."
#: ../properties.c:4771
#: ../properties.c:4783
msgid "Systray"
msgstr "Zasobnik systemowy"
#: ../properties.c:4775
#: ../properties.c:4787
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło używane do wyświetlania zasobnika systemowego. Tła mogą "
"być edytowane na karcie Tła."
#: ../properties.c:4790
#: ../properties.c:4802
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To "
"jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
#: ../properties.c:4805
#: ../properties.c:4817
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To "
"jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
#: ../properties.c:4820
#: ../properties.c:4832
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikonami w zasobniku systemowym."
#: ../properties.c:4834
#: ../properties.c:4846
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Określa rozmiar ikon w zasobniku systemowym, w pikselach."
#: ../properties.c:4849
#: ../properties.c:4861
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Określa przeźroczystość ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
#: ../properties.c:4864
#: ../properties.c:4876
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
#: ../properties.c:4879
#: ../properties.c:4891
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
#: ../properties.c:4882
#: ../properties.c:4894
msgid "Name filter"
msgstr ""
#: ../properties.c:4908
#: ../properties.c:4920
msgid "<b>Thresholds</b>"
msgstr "<b>Progi</b>"
#: ../properties.c:4921
#: ../properties.c:4933
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Ukryj jeśli poziom naładowania wyższy od"
#: ../properties.c:4931
#: ../properties.c:4943
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Minimalny poziom naładowania baterii, dla którego aplet baterii "
"będzie ukrywany. Użyj 101, aby aplet baterii był zawsze widoczny."
#: ../properties.c:4933 ../properties.c:4952
#: ../properties.c:4945 ../properties.c:4964
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../properties.c:4940
#: ../properties.c:4952
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Alert jeśli poziom baterii niższy niż"
#: ../properties.c:4950
#: ../properties.c:4962
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Poziom naładowania baterii, dla którego wyświetlany będzie alert."
#: ../properties.c:4959
#: ../properties.c:4971
msgid "Alert command"
msgstr "Komenda alarmu"
#: ../properties.c:4970
#: ../properties.c:4982
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu."
#: ../properties.c:4974
#: ../properties.c:4986
#, fuzzy
msgid "<b>AC connection events</b>"
msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>"
#: ../properties.c:4987
#: ../properties.c:4999
#, fuzzy
msgid "AC connected command"
msgstr "Komenda alarmu"
#: ../properties.c:4999
#: ../properties.c:5011
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
#: ../properties.c:5002
#: ../properties.c:5014
#, fuzzy
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Komenda alarmu"
#: ../properties.c:5014
#: ../properties.c:5026
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
#: ../properties.c:5042
#: ../properties.c:5054
#, fuzzy
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor "
"myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji."
#: ../properties.c:5057
#: ../properties.c:5069
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
#: ../properties.c:5072
#: ../properties.c:5084
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w "
"zegar."
#: ../properties.c:5087
#: ../properties.c:5099
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
#: ../properties.c:5102
#: ../properties.c:5114
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
#: ../properties.c:5117
#: ../properties.c:5129
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
#: ../properties.c:5144
#: ../properties.c:5156
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła "
"mogą być edytowane na karcie Tła."
#: ../properties.c:5158
#: ../properties.c:5170
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to "
"odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
#: ../properties.c:5172
#: ../properties.c:5184
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to "
"odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
#: ../properties.c:5196
#: ../properties.c:5208
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w "
"aplecie baterii."
#: ../properties.c:5221
#: ../properties.c:5233
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w "
"aplecie baterii."
#: ../properties.c:5237
#: ../properties.c:5249
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii."
#: ../properties.c:5249
#: ../properties.c:5261
msgid "<b>Timing</b>"
msgstr "<b>Czasy</b>"
#: ../properties.c:5262
#: ../properties.c:5274
msgid "Show delay"
msgstr "Opóźnienie pokazywania"
#: ../properties.c:5272
#: ../properties.c:5284
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy "
"znajduje się nad elementem."
#: ../properties.c:5281
#: ../properties.c:5293
msgid "Hide delay"
msgstr "Opóźnienie ukrywania"
#: ../properties.c:5290
#: ../properties.c:5302
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy "
"znajdzie się poza elementem."
#: ../properties.c:5324
#: ../properties.c:5336
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła."
#: ../properties.c:5338
#: ../properties.c:5350
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią a zawartością."
#: ../properties.c:5352
#: ../properties.c:5364
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią a zawartością."
#: ../properties.c:5373
#: ../properties.c:5385
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach."
#: ../properties.c:5389
#: ../properties.c:5401
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach."
#: ../properties.c:5405
#: ../properties.c:5417
msgid "Please wait..."
msgstr "Proszę czekać..."
#: ../properties.c:5408
#: ../properties.c:5420
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."