tint2conf: Show popup during long operations (issue #563)

This commit is contained in:
o9000
2016-03-02 22:44:16 +01:00
parent b4677426a4
commit 71abe9a7e1
10 changed files with 1467 additions and 1538 deletions

View File

@@ -481,13 +481,17 @@ static void edit_current_theme()
sel = gtk_tree_view_get_selection(GTK_TREE_VIEW(g_theme_view)); sel = gtk_tree_view_get_selection(GTK_TREE_VIEW(g_theme_view));
if (gtk_tree_selection_get_selected(GTK_TREE_SELECTION(sel), &model, &iter)) { if (gtk_tree_selection_get_selected(GTK_TREE_SELECTION(sel), &model, &iter)) {
GtkWidget *dialog = create_please_wait();
process_events();
gtk_tree_model_get(model, &iter, COL_THEME_FILE, &file, -1); gtk_tree_model_get(model, &iter, COL_THEME_FILE, &file, -1);
GtkWidget *prop; GtkWidget *prop = create_properties();
prop = create_properties();
config_read_file(file); config_read_file(file);
save_icon_cache(icon_theme); save_icon_cache(icon_theme);
gtk_window_present(GTK_WINDOW(prop)); gtk_window_present(GTK_WINDOW(prop));
g_free(file); g_free(file);
gtk_widget_destroy(dialog);
} }
} }

View File

@@ -1481,8 +1481,8 @@ msgstr "Format prve linije"
#: ../properties.c:3841 #: ../properties.c:3841
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options." "text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' " msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za "
"za sve dostupne mogućnosti." "sve dostupne mogućnosti."
#: ../properties.c:3845 #: ../properties.c:3845
msgid "Second line format" msgid "Second line format"
@@ -1491,8 +1491,8 @@ msgstr "Format druge linije"
#: ../properties.c:3857 #: ../properties.c:3857
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options." "text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' " msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za "
"za sve dostupne mogućnosti." "sve dostupne mogućnosti."
#: ../properties.c:3861 #: ../properties.c:3861
msgid "First line timezone" msgid "First line timezone"
@@ -1618,8 +1618,9 @@ msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
#: ../properties.c:4128 #: ../properties.c:4128
#, fuzzy
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"strftime' for the available options." "date' for the available options."
msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man "
"strftime' za sve mogućnosti." "strftime' za sve mogućnosti."
@@ -2045,6 +2046,14 @@ msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa."
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa."
#: ../properties.c:5385
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: ../properties.c:5386
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: ../main.c:148 #: ../main.c:148
msgid "tint2conf" msgid "tint2conf"
msgstr "tint2conf" msgstr "tint2conf"

View File

@@ -924,10 +924,10 @@ msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If "
"taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "
"current desktop." "current desktop."
msgstr "N'a d'effet que si «Affiche une barre des tâches pour chaque bureau» " msgstr "N'a d'effet que si «Affiche une barre des tâches pour chaque bureau» "
"est activée. Si cette option est activée, les tâches qui apparaissent " "est activée. Si cette option est activée, les tâches qui "
"sur tous les bureaux sont affichés sur toutes les barres de tâches. " "apparaissent sur tous les bureaux sont affichés sur toutes les "
"Sinon, ils sont affichés uniquement sur la barre des tâches du bureau " "barres de tâches. Sinon, ils sont affichés uniquement sur la barre "
"actuel." "des tâches du bureau actuel."
#: ../properties.c:2932 #: ../properties.c:2932
msgid "Task sorting" msgid "Task sorting"
@@ -1093,8 +1093,8 @@ msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom des "
#: ../properties.c:5095 ../properties.c:5250 #: ../properties.c:5095 ../properties.c:5250
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used." "custom font specified here is used."
msgstr "Si non coché, la police du thème de bureau est utilisée. Si oui, " msgstr "Si non coché, la police du thème de bureau est utilisée. Si oui, la "
"la police indiquée ici est utilisé." "police indiquée ici est utilisé."
#: ../properties.c:3156 ../properties.c:3545 ../properties.c:4429 #: ../properties.c:3156 ../properties.c:3545 ../properties.c:4429
#: ../properties.c:5253 #: ../properties.c:5253
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "Format"
#: ../properties.c:4128 #: ../properties.c:4128
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"strftime' for the available options." "date' for the available options."
msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher l'infobulle de l'horloge. " msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher l'infobulle de l'horloge. "
"Voir 'man date' pour les options disponibles." "Voir 'man date' pour les options disponibles."
@@ -1688,14 +1688,14 @@ msgstr "Intervalle"
#: ../properties.c:4214 #: ../properties.c:4214
msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. "
"If zero, the command is executed only once." "If zero, the command is executed only once."
msgstr "Indique la fréquence à laquelle la commande est exécutée, en secondes. " msgstr "Indique la fréquence à laquelle la commande est exécutée, en "
"Si zéro, la commande est exécutée une seule fois." "secondes. Si zéro, la commande est exécutée une seule fois."
#: ../properties.c:4228 #: ../properties.c:4228
msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as "
"a path to an image file." "a path to an image file."
msgstr "Si cette option est activée, la première ligne imprimée par la commande " msgstr "Si cette option est activée, la première ligne imprimée par la "
"est interprété comme un chemin vers un fichier d'icône." "commande est interprété comme un chemin vers un fichier d'icône."
#: ../properties.c:4232 #: ../properties.c:4232
msgid "Cache icon" msgid "Cache icon"
@@ -1705,9 +1705,9 @@ msgstr "Cache l'icône"
msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the "
"command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is "
"recommended." "recommended."
msgstr "Si cette option est activée, l'image n'est pas rechargé à partir du disque " msgstr "Si cette option est activée, l'image n'est pas rechargé à partir du "
"chaque fois que la commande est exécutée si le chemin reste inchangé. " "disque chaque fois que la commande est exécutée si le chemin reste "
"L'activation de cette option est recommandée." "inchangé. L'activation de cette option est recommandée."
#: ../properties.c:4246 #: ../properties.c:4246
msgid "Continuous output" msgid "Continuous output"
@@ -1719,10 +1719,11 @@ msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"for showing the output of commands that run indefinitely, such as " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "
"'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed " "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "
"after it finishes executing." "after it finishes executing."
msgstr "Si non nulle, les n dernières lignes de la sortie de la commande sont " msgstr "Si non nulle, les n dernières lignes de la sortie de la commande "
"affichés, tous les n lignes; ceci est utile pour montrer la sortie des " "sont affichés, tous les n lignes; ceci est utile pour montrer la "
"commandes qui exécutent indéfiniment, comme «ping 127.0.0.1». Si zéro, " "sortie des commandes qui exécutent indéfiniment, comme «ping "
"la sortie de la commande est affichée après la fin de l'exécution." "127.0.0.1». Si zéro, la sortie de la commande est affichée après la "
"fin de l'exécution."
#: ../properties.c:4262 #: ../properties.c:4262
msgid "Display markup" msgid "Display markup"
@@ -1733,10 +1734,11 @@ msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, "
"which allows rich text formatting. Note that using this with " "which allows rich text formatting. Note that using this with "
"commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential "
"security risk." "security risk."
msgstr "Si cette option est activée, la sortie de la commande est traitée comme " msgstr "Si cette option est activée, la sortie de la commande est traitée "
"du balisage Pango, qui permet formatage de texte enrichi. Notez que " "comme du balisage Pango, qui permet formatage de texte enrichi. "
"l'utilisation de cette option avec les commandes qui impriment des données " "Notez que l'utilisation de cette option avec les commandes qui "
"téléchargées à partir de l'Internet est un risque potentiel de sécurité." "impriment des données téléchargées à partir de l'Internet est un "
"risque potentiel de sécurité."
#: ../properties.c:4304 #: ../properties.c:4304
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
@@ -1756,7 +1758,8 @@ msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu."
#: ../properties.c:4349 #: ../properties.c:4349
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll up." "a mouse scroll up."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette vers le haut." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"vers le haut."
#: ../properties.c:4364 #: ../properties.c:4364
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
@@ -1773,14 +1776,14 @@ msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'exécuteur. Les "
#: ../properties.c:4405 #: ../properties.c:4405
msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'exécuteur. C'est l'espace entre " msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'exécuteur. C'est l'espace "
"la bordure et le contenu." "entre la bordure et le contenu."
#: ../properties.c:4419 #: ../properties.c:4419
msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'exécuteur. C'est l'espace entre la " msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'exécuteur. C'est l'espace entre "
"bordure et le contenu." "la bordure et le contenu."
#: ../properties.c:4457 #: ../properties.c:4457
msgid "Centered" msgid "Centered"
@@ -1810,8 +1813,8 @@ msgstr "Texte infobulle"
msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an "
"automatically generated tooltip with information about when the " "automatically generated tooltip with information about when the "
"command was last executed." "command was last executed."
msgstr "Le texte de l'infobulle a afficher. Laissez ce champ vide pour afficher " msgstr "Le texte de l'infobulle a afficher. Laissez ce champ vide pour "
"une info-bulle générée automatiquement indiquant quand la " "afficher une info-bulle générée automatiquement indiquant quand la "
"commande a été exécutée la dernière fois." "commande a été exécutée la dernière fois."
#: ../properties.c:4611 #: ../properties.c:4611
@@ -2101,6 +2104,14 @@ msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de " msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de "
"l'infobulle." "l'infobulle."
#: ../properties.c:5385
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement en cours..."
#: ../properties.c:5386
msgid "Please wait..."
msgstr "Veuillez patienter s'il vous plaît..."
#: ../main.c:148 #: ../main.c:148
msgid "tint2conf" msgid "tint2conf"
msgstr "tint2conf" msgstr "tint2conf"

View File

@@ -1481,8 +1481,8 @@ msgstr "Format prve linije"
#: ../properties.c:3841 #: ../properties.c:3841
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options." "text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' " msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za "
"za sve dostupne mogućnosti." "sve dostupne mogućnosti."
#: ../properties.c:3845 #: ../properties.c:3845
msgid "Second line format" msgid "Second line format"
@@ -1491,8 +1491,8 @@ msgstr "Format druge linije"
#: ../properties.c:3857 #: ../properties.c:3857
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options." "text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' " msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za "
"za sve dostupne mogućnosti." "sve dostupne mogućnosti."
#: ../properties.c:3861 #: ../properties.c:3861
msgid "First line timezone" msgid "First line timezone"
@@ -1618,8 +1618,9 @@ msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
#: ../properties.c:4128 #: ../properties.c:4128
#, fuzzy
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"strftime' for the available options." "date' for the available options."
msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man "
"strftime' za sve mogućnosti." "strftime' za sve mogućnosti."
@@ -2045,6 +2046,14 @@ msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa."
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa."
#: ../properties.c:5385
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: ../properties.c:5386
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: ../main.c:148 #: ../main.c:148
msgid "tint2conf" msgid "tint2conf"
msgstr "tint2conf" msgstr "tint2conf"

View File

@@ -1639,8 +1639,9 @@ msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
#: ../properties.c:4128 #: ../properties.c:4128
#, fuzzy
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"strftime' for the available options." "date' for the available options."
msgstr "Określa format w jakim pokazywana ma być podpowiedź dla zegara. " msgstr "Określa format w jakim pokazywana ma być podpowiedź dla zegara. "
"Zobacz 'man date' aby dowiedzieć się o dostepnych opcjach." "Zobacz 'man date' aby dowiedzieć się o dostepnych opcjach."
@@ -2079,6 +2080,14 @@ msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach."
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach." msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach."
#: ../properties.c:5385
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: ../properties.c:5386
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: ../main.c:148 #: ../main.c:148
msgid "tint2conf" msgid "tint2conf"
msgstr "tint2conf" msgstr "tint2conf"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -1479,8 +1479,8 @@ msgstr "формат прве линије"
#: ../properties.c:3841 #: ../properties.c:3841
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options." "text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Одређује формат за приказ прве линије сата. Погледај 'man date' " msgstr "Одређује формат за приказ прве линије сата. Погледај 'man date' за "
"за све доступне могућности." "све доступне могућности."
#: ../properties.c:3845 #: ../properties.c:3845
msgid "Second line format" msgid "Second line format"
@@ -1489,8 +1489,8 @@ msgstr "Формат друге линије"
#: ../properties.c:3857 #: ../properties.c:3857
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options." "text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Одређује формат за приказ друге линије сата. Погледај 'man date' " msgstr "Одређује формат за приказ друге линије сата. Погледај 'man date' за "
"за све доступне могућности." "све доступне могућности."
#: ../properties.c:3861 #: ../properties.c:3861
msgid "First line timezone" msgid "First line timezone"
@@ -1616,8 +1616,9 @@ msgid "Format"
msgstr "Формат" msgstr "Формат"
#: ../properties.c:4128 #: ../properties.c:4128
#, fuzzy
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"strftime' for the available options." "date' for the available options."
msgstr "Одређује формат кориштен при приказивању описа сата. Погледај 'man " msgstr "Одређује формат кориштен при приказивању описа сата. Погледај 'man "
"strftime' за све могућности." "strftime' за све могућности."
@@ -2044,6 +2045,14 @@ msgstr "Одређује фонт за приказ текста унутар
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Одређује боју фонта за приказ текста унутар описа." msgstr "Одређује боју фонта за приказ текста унутар описа."
#: ../properties.c:5385
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: ../properties.c:5386
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: ../main.c:148 #: ../main.c:148
msgid "tint2conf" msgid "tint2conf"
msgstr "тинт2конф" msgstr "тинт2конф"

View File

@@ -1497,8 +1497,8 @@ msgstr ""
#: ../properties.c:4128 #: ../properties.c:4128
msgid "" msgid ""
"Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man date' " "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man date' for "
"for the available options." "the available options."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4132 #: ../properties.c:4132
@@ -1901,6 +1901,14 @@ msgstr ""
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5385
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: ../properties.c:5386
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: ../main.c:148 #: ../main.c:148
msgid "tint2conf" msgid "tint2conf"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -2209,6 +2209,9 @@ void set_current_icon_theme(const char *theme)
void icon_theme_changed() void icon_theme_changed()
{ {
GtkWidget *dialog = create_please_wait();
process_events();
if (icon_theme) if (icon_theme)
free_themes(icon_theme); free_themes(icon_theme);
@@ -2223,6 +2226,8 @@ void icon_theme_changed()
load_icons(launcher_apps); load_icons(launcher_apps);
load_icons(all_apps); load_icons(all_apps);
save_icon_cache(icon_theme); save_icon_cache(icon_theme);
gtk_widget_destroy(dialog);
} }
void launcher_icon_theme_changed(GtkWidget *widget, gpointer data) void launcher_icon_theme_changed(GtkWidget *widget, gpointer data)
@@ -2232,6 +2237,8 @@ void launcher_icon_theme_changed(GtkWidget *widget, gpointer data)
GdkPixbuf *load_icon(const gchar *name) GdkPixbuf *load_icon(const gchar *name)
{ {
process_events();
int size = 22; int size = 22;
char *path = get_icon_path(icon_theme, name, size); char *path = get_icon_path(icon_theme, name, size);
GdkPixbuf *pixbuf = path ? gdk_pixbuf_new_from_file_at_size(path, size, size, NULL) : NULL; GdkPixbuf *pixbuf = path ? gdk_pixbuf_new_from_file_at_size(path, size, size, NULL) : NULL;
@@ -2365,6 +2372,8 @@ static gint compare_entries(gconstpointer a, gconstpointer b)
void load_desktop_entry(const char *file, GList **entries) void load_desktop_entry(const char *file, GList **entries)
{ {
process_events();
DesktopEntry *entry = calloc(1, sizeof(DesktopEntry)); DesktopEntry *entry = calloc(1, sizeof(DesktopEntry));
if (!read_desktop_file(file, entry)) if (!read_desktop_file(file, entry))
printf("Could not load %s\n", file); printf("Could not load %s\n", file);
@@ -2381,6 +2390,8 @@ void load_desktop_entry(const char *file, GList **entries)
void load_desktop_entries(const char *path, GList **entries) void load_desktop_entries(const char *path, GList **entries)
{ {
process_events();
GList *subdirs = NULL; GList *subdirs = NULL;
GList *files = NULL; GList *files = NULL;
@@ -2428,6 +2439,8 @@ static gint compare_themes(gconstpointer a, gconstpointer b)
void load_theme_file(const char *file_name, const char *theme_name, GList **themes) void load_theme_file(const char *file_name, const char *theme_name, GList **themes)
{ {
process_events();
if (!file_name || !theme_name) { if (!file_name || !theme_name) {
return; return;
} }
@@ -2474,6 +2487,8 @@ void load_theme_file(const char *file_name, const char *theme_name, GList **them
void load_icon_themes(const gchar *path, const gchar *parent, GList **themes) void load_icon_themes(const gchar *path, const gchar *parent, GList **themes)
{ {
process_events();
GDir *d = g_dir_open(path, 0, NULL); GDir *d = g_dir_open(path, 0, NULL);
if (!d) if (!d)
return; return;
@@ -5364,3 +5379,20 @@ void create_tooltip(GtkWidget *parent)
change_paragraph(parent); change_paragraph(parent);
} }
GtkWidget *create_please_wait()
{
GtkWidget *dialog = gtk_message_dialog_new(NULL, GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_INFO, GTK_BUTTONS_NONE, "%s", _("Loading..."));
gtk_window_set_title(GTK_WINDOW(dialog), _("Please wait..."));
gtk_window_set_deletable(GTK_WINDOW(dialog), FALSE);
gtk_window_set_default_size(GTK_WINDOW(dialog), 400, 200);
gtk_widget_show_all(dialog);
gtk_widget_set_size_request(dialog, 300, 100);
return (GtkWidget*)dialog;
}
void process_events()
{
while (gtk_events_pending())
gtk_main_iteration_do(FALSE);
}

View File

@@ -204,4 +204,7 @@ Executor *execp_get_last();
void execp_remove(int i); void execp_remove(int i);
void execp_update_indices(); void execp_update_indices();
GtkWidget *create_please_wait();
void process_events();
#endif #endif