tint2conf: Show popup during long operations (issue #563)

This commit is contained in:
o9000
2016-03-02 22:44:16 +01:00
parent b4677426a4
commit 71abe9a7e1
10 changed files with 1467 additions and 1538 deletions

View File

@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Moniteur principal en premier"
msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor "
"list even if it is not top-left."
msgstr "Si cette option est activée, le moniteur principal est le premier "
"dans la liste des moniteurs, même s'il est pas au top-gauche."
"dans la liste des moniteurs, même s'il est pas au top-gauche."
#: ../properties.c:1176
msgid "Length"
@@ -924,10 +924,10 @@ msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If "
"taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "
"current desktop."
msgstr "N'a d'effet que si «Affiche une barre des tâches pour chaque bureau» "
"est activée. Si cette option est activée, les tâches qui apparaissent "
"sur tous les bureaux sont affichés sur toutes les barres de tâches. "
"Sinon, ils sont affichés uniquement sur la barre des tâches du bureau "
"actuel."
"est activée. Si cette option est activée, les tâches qui "
"apparaissent sur tous les bureaux sont affichés sur toutes les "
"barres de tâches. Sinon, ils sont affichés uniquement sur la barre "
"des tâches du bureau actuel."
#: ../properties.c:2932
msgid "Task sorting"
@@ -1093,8 +1093,8 @@ msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom des "
#: ../properties.c:5095 ../properties.c:5250
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr "Si non coché, la police du thème de bureau est utilisée. Si oui, "
"la police indiquée ici est utilisé."
msgstr "Si non coché, la police du thème de bureau est utilisée. Si oui, la "
"police indiquée ici est utilisé."
#: ../properties.c:3156 ../properties.c:3545 ../properties.c:4429
#: ../properties.c:5253
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "Format"
#: ../properties.c:4128
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"strftime' for the available options."
"date' for the available options."
msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher l'infobulle de l'horloge. "
"Voir 'man date' pour les options disponibles."
@@ -1688,14 +1688,14 @@ msgstr "Intervalle"
#: ../properties.c:4214
msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. "
"If zero, the command is executed only once."
msgstr "Indique la fréquence à laquelle la commande est exécutée, en secondes. "
"Si zéro, la commande est exécutée une seule fois."
msgstr "Indique la fréquence à laquelle la commande est exécutée, en "
"secondes. Si zéro, la commande est exécutée une seule fois."
#: ../properties.c:4228
msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as "
"a path to an image file."
msgstr "Si cette option est activée, la première ligne imprimée par la commande "
"est interprété comme un chemin vers un fichier d'icône."
msgstr "Si cette option est activée, la première ligne imprimée par la "
"commande est interprété comme un chemin vers un fichier d'icône."
#: ../properties.c:4232
msgid "Cache icon"
@@ -1705,9 +1705,9 @@ msgstr "Cache l'icône"
msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the "
"command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is "
"recommended."
msgstr "Si cette option est activée, l'image n'est pas rechargé à partir du disque "
"chaque fois que la commande est exécutée si le chemin reste inchangé. "
"L'activation de cette option est recommandée."
msgstr "Si cette option est activée, l'image n'est pas rechargé à partir du "
"disque chaque fois que la commande est exécutée si le chemin reste "
"inchangé. L'activation de cette option est recommandée."
#: ../properties.c:4246
msgid "Continuous output"
@@ -1719,10 +1719,11 @@ msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"for showing the output of commands that run indefinitely, such as "
"'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "
"after it finishes executing."
msgstr "Si non nulle, les n dernières lignes de la sortie de la commande sont "
"affichés, tous les n lignes; ceci est utile pour montrer la sortie des "
"commandes qui exécutent indéfiniment, comme «ping 127.0.0.1». Si zéro, "
"la sortie de la commande est affichée après la fin de l'exécution."
msgstr "Si non nulle, les n dernières lignes de la sortie de la commande "
"sont affichés, tous les n lignes; ceci est utile pour montrer la "
"sortie des commandes qui exécutent indéfiniment, comme «ping "
"127.0.0.1». Si zéro, la sortie de la commande est affichée après la "
"fin de l'exécution."
#: ../properties.c:4262
msgid "Display markup"
@@ -1733,10 +1734,11 @@ msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, "
"which allows rich text formatting. Note that using this with "
"commands that print data downloaded from the Internet is a potential "
"security risk."
msgstr "Si cette option est activée, la sortie de la commande est traitée comme "
"du balisage Pango, qui permet formatage de texte enrichi. Notez que "
"l'utilisation de cette option avec les commandes qui impriment des données "
"téléchargées à partir de l'Internet est un risque potentiel de sécurité."
msgstr "Si cette option est activée, la sortie de la commande est traitée "
"comme du balisage Pango, qui permet formatage de texte enrichi. "
"Notez que l'utilisation de cette option avec les commandes qui "
"impriment des données téléchargées à partir de l'Internet est un "
"risque potentiel de sécurité."
#: ../properties.c:4304
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
@@ -1756,13 +1758,14 @@ msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu."
#: ../properties.c:4349
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette vers le haut."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"vers le haut."
#: ../properties.c:4364
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"vers le bas."
"vers le bas."
#: ../properties.c:4391
msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can "
@@ -1773,14 +1776,14 @@ msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'exécuteur. Les "
#: ../properties.c:4405
msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'exécuteur. C'est l'espace entre "
"la bordure et le contenu."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'exécuteur. C'est l'espace "
"entre la bordure et le contenu."
#: ../properties.c:4419
msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'exécuteur. C'est l'espace entre la "
"bordure et le contenu."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'exécuteur. C'est l'espace entre "
"la bordure et le contenu."
#: ../properties.c:4457
msgid "Centered"
@@ -1810,8 +1813,8 @@ msgstr "Texte infobulle"
msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an "
"automatically generated tooltip with information about when the "
"command was last executed."
msgstr "Le texte de l'infobulle a afficher. Laissez ce champ vide pour afficher "
"une info-bulle générée automatiquement indiquant quand la "
msgstr "Le texte de l'infobulle a afficher. Laissez ce champ vide pour "
"afficher une info-bulle générée automatiquement indiquant quand la "
"commande a été exécutée la dernière fois."
#: ../properties.c:4611
@@ -2101,6 +2104,14 @@ msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de "
"l'infobulle."
#: ../properties.c:5385
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement en cours..."
#: ../properties.c:5386
msgid "Please wait..."
msgstr "Veuillez patienter s'il vous plaît..."
#: ../main.c:148
msgid "tint2conf"
msgstr "tint2conf"