Battery: new config option battery_full_cmd (fixes issue #585)
This commit is contained in:
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 20:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 20:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-01 13:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jocelyn <anechampenois@solydxk.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bento <meets@gmx.fr>\n"
|
||||
@@ -59,12 +59,12 @@ msgid "System tray"
|
||||
msgstr "Zone de notification"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:336 ../properties.c:1100 ../properties.c:1313
|
||||
#: ../properties.c:5621
|
||||
#: ../properties.c:5634
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Batterie"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:344 ../properties.c:4591 ../properties.c:4691
|
||||
#: ../properties.c:5880
|
||||
#: ../properties.c:5893
|
||||
msgid "Tooltip"
|
||||
msgstr "Infobulle"
|
||||
|
||||
@@ -245,14 +245,14 @@ msgstr "Crée un espace entre le panel et le bord du moniteur. Pour les "
|
||||
#: ../properties.c:621 ../properties.c:2269 ../properties.c:2745
|
||||
#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3876 ../properties.c:4105
|
||||
#: ../properties.c:4448 ../properties.c:4804 ../properties.c:5187
|
||||
#: ../properties.c:5602 ../properties.c:5861
|
||||
#: ../properties.c:5615 ../properties.c:5874
|
||||
msgid "<b>Appearance</b>"
|
||||
msgstr "<b>Apparence</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:635 ../properties.c:2282 ../properties.c:3644
|
||||
#: ../properties.c:3889 ../properties.c:4118 ../properties.c:4461
|
||||
#: ../properties.c:4817 ../properties.c:5200 ../properties.c:5615
|
||||
#: ../properties.c:5874
|
||||
#: ../properties.c:4817 ../properties.c:5200 ../properties.c:5628
|
||||
#: ../properties.c:5887
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Arrière-plan"
|
||||
|
||||
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le panel. Les "
|
||||
#: ../properties.c:653 ../properties.c:2316 ../properties.c:2759
|
||||
#: ../properties.c:2880 ../properties.c:3335 ../properties.c:3906
|
||||
#: ../properties.c:4176 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834
|
||||
#: ../properties.c:5218 ../properties.c:5632 ../properties.c:5891
|
||||
#: ../properties.c:5218 ../properties.c:5645 ../properties.c:5904
|
||||
msgid "Horizontal padding"
|
||||
msgstr "Remplissage horizontal"
|
||||
|
||||
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Spécifie le remplissage horizontal du panel. C'est l'espace entre la "
|
||||
#: ../properties.c:671 ../properties.c:2333 ../properties.c:2777
|
||||
#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3352 ../properties.c:3923
|
||||
#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4495 ../properties.c:4851
|
||||
#: ../properties.c:5236 ../properties.c:5649 ../properties.c:5908
|
||||
#: ../properties.c:5236 ../properties.c:5662 ../properties.c:5921
|
||||
msgid "Vertical padding"
|
||||
msgstr "Remplissage vertical"
|
||||
|
||||
@@ -411,8 +411,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
|
||||
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel apparaît quand le curseur "
|
||||
"y entre."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:909 ../properties.c:949 ../properties.c:5830
|
||||
#: ../properties.c:5853
|
||||
#: ../properties.c:909 ../properties.c:949 ../properties.c:5843
|
||||
#: ../properties.c:5866
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "secondes"
|
||||
|
||||
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Si l'option est activée, les notifications au démarrage s'affichent "
|
||||
"généralement, un curseur d'occupation est affiché jusqu'à ce que "
|
||||
"l'application démarre."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2482 ../properties.c:5498
|
||||
#: ../properties.c:2482 ../properties.c:5511
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Infobulles"
|
||||
|
||||
@@ -1037,14 +1037,14 @@ msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom des "
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2957 ../properties.c:3387 ../properties.c:3945
|
||||
#: ../properties.c:3981 ../properties.c:4517 ../properties.c:4873
|
||||
#: ../properties.c:5671 ../properties.c:5706 ../properties.c:5930
|
||||
#: ../properties.c:5684 ../properties.c:5719 ../properties.c:5943
|
||||
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
|
||||
"custom font specified here is used."
|
||||
msgstr "Si non coché, la police du thème de bureau est utilisée. Si oui, la "
|
||||
"police indiquée ici est utilisé."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2962 ../properties.c:3392 ../properties.c:4522
|
||||
#: ../properties.c:4878 ../properties.c:5935
|
||||
#: ../properties.c:4878 ../properties.c:5948
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Police "
|
||||
|
||||
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom des bureaux
|
||||
"plans."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3028 ../properties.c:3777 ../properties.c:4349
|
||||
#: ../properties.c:4705 ../properties.c:5485
|
||||
#: ../properties.c:4705 ../properties.c:5498
|
||||
msgid "<b>Mouse events</b>"
|
||||
msgstr "<b>Événements souris</b>"
|
||||
|
||||
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Si activée, la police de couleur personnalisée est utilisée pour "
|
||||
"afficher le texte des tâches. "
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3564 ../properties.c:4012 ../properties.c:4540
|
||||
#: ../properties.c:4896 ../properties.c:5736 ../properties.c:5951
|
||||
#: ../properties.c:4896 ../properties.c:5749 ../properties.c:5964
|
||||
msgid "Font color"
|
||||
msgstr "Couleur de police"
|
||||
|
||||
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Spécifie combien de fois les tâches urgentes doivent clignoter."
|
||||
msgid "<b>Format</b>"
|
||||
msgstr "<b>Format</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3702 ../properties.c:5753
|
||||
#: ../properties.c:3702 ../properties.c:5766
|
||||
msgid "First line format"
|
||||
msgstr "Format de la première ligne"
|
||||
|
||||
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
|
||||
msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la première ligne de "
|
||||
"l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3720 ../properties.c:5776
|
||||
#: ../properties.c:3720 ../properties.c:5789
|
||||
msgid "Second line format"
|
||||
msgstr "Format de la seconde ligne"
|
||||
|
||||
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher la seconde ligne de
|
||||
"(variable d'environnement TZ)."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 ../properties.c:4718
|
||||
#: ../properties.c:5516
|
||||
#: ../properties.c:5529
|
||||
msgid "Left click command"
|
||||
msgstr "Commande du clic gauche"
|
||||
|
||||
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
|
||||
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3807 ../properties.c:4379 ../properties.c:4735
|
||||
#: ../properties.c:5533
|
||||
#: ../properties.c:5546
|
||||
msgid "Right click command"
|
||||
msgstr "Commande du clic droit"
|
||||
|
||||
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur l'horloge."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:3824 ../properties.c:4396 ../properties.c:4752
|
||||
#: ../properties.c:5550
|
||||
#: ../properties.c:5563
|
||||
msgid "Middle click command"
|
||||
msgstr "Commande du clic du milieu"
|
||||
|
||||
@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur "
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:3841 ../properties.c:4413 ../properties.c:4769
|
||||
#: ../properties.c:5567
|
||||
#: ../properties.c:5580
|
||||
msgid "Wheel scroll up command"
|
||||
msgstr "Commande de la molette vers le haut"
|
||||
|
||||
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:3858 ../properties.c:4430 ../properties.c:4786
|
||||
#: ../properties.c:5584
|
||||
#: ../properties.c:5597
|
||||
msgid "Wheel scroll down command"
|
||||
msgstr "Commande de la molette du bas"
|
||||
|
||||
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
|
||||
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la "
|
||||
"bordure et le contenu."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3950 ../properties.c:5676
|
||||
#: ../properties.c:3950 ../properties.c:5689
|
||||
msgid "Font first line"
|
||||
msgstr "Police de la première ligne"
|
||||
|
||||
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
|
||||
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de "
|
||||
"l'horloge."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3986 ../properties.c:5711
|
||||
#: ../properties.c:3986 ../properties.c:5724
|
||||
msgid "Font second line"
|
||||
msgstr "Police de la seconde ligne"
|
||||
|
||||
@@ -1983,166 +1983,170 @@ msgstr "Commande d'alerte"
|
||||
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
|
||||
msgstr "Commande à exécuter lorsque le niveau d'alerte est atteint."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5436
|
||||
msgid "Battery full command"
|
||||
msgstr "Commande à exécuter lorsque la baterie est pleine"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:5437
|
||||
#: ../properties.c:5450
|
||||
msgid "<b>AC connection events</b>"
|
||||
msgstr "<b>Événements branchement/débranchement de l'alimentation secteur</b>"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:5450
|
||||
#: ../properties.c:5463
|
||||
msgid "AC connected command"
|
||||
msgstr "Commande alimentation secteur branchée"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:5463
|
||||
#: ../properties.c:5476
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
|
||||
"the system."
|
||||
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est branchée."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:5467
|
||||
#: ../properties.c:5480
|
||||
msgid "AC disconnected command"
|
||||
msgstr "Commande alimentation secteur débranchée"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:5480
|
||||
#: ../properties.c:5493
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
|
||||
"the system."
|
||||
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est "
|
||||
"débranchée."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:5511
|
||||
#: ../properties.c:5524
|
||||
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
|
||||
"the mouse is moved over the battery widget."
|
||||
msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant informations sur la "
|
||||
"batterie s'affiche lorsque la souris passe au dessus la batterie."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:5529
|
||||
#: ../properties.c:5542
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a left click."
|
||||
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur la "
|
||||
"batterie."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:5546
|
||||
#: ../properties.c:5559
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a right click."
|
||||
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur la batterie."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:5563
|
||||
#: ../properties.c:5576
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a middle click."
|
||||
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur la "
|
||||
"batterie."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:5580
|
||||
#: ../properties.c:5593
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a mouse scroll up."
|
||||
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
|
||||
"sur la batterie vers le haut."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:5597
|
||||
#: ../properties.c:5610
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a mouse scroll down."
|
||||
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
|
||||
"sur la batterie vers le bas."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5627
|
||||
#: ../properties.c:5640
|
||||
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
|
||||
"be edited in the Backgrounds tab."
|
||||
msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la batterie. Les "
|
||||
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5644
|
||||
#: ../properties.c:5657
|
||||
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'icone batterie. C'est l'espace "
|
||||
"entre la bordure et le contenu."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5661
|
||||
#: ../properties.c:5674
|
||||
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'icone batterie. C'est l'espace "
|
||||
"entre la bordure et le contenu."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5692
|
||||
#: ../properties.c:5705
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
|
||||
"text."
|
||||
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de la "
|
||||
"légende de la batterie."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5727
|
||||
#: ../properties.c:5740
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
|
||||
"text."
|
||||
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de la "
|
||||
"légende de la batterie."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5749
|
||||
#: ../properties.c:5762
|
||||
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
|
||||
msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher la légende "
|
||||
"de la batterie."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5802
|
||||
#: ../properties.c:5815
|
||||
msgid "<b>Timing</b>"
|
||||
msgstr "<b>Synchronisation</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5815
|
||||
#: ../properties.c:5828
|
||||
msgid "Show delay"
|
||||
msgstr "Délai d'apparition"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5827
|
||||
#: ../properties.c:5840
|
||||
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
|
||||
"mouse over an element."
|
||||
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle apparaît lorsque on "
|
||||
"place la souris sur un élément."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5837
|
||||
#: ../properties.c:5850
|
||||
msgid "Hide delay"
|
||||
msgstr "Délai de persistance"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5848
|
||||
#: ../properties.c:5861
|
||||
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
|
||||
"mouse outside an element."
|
||||
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle disparaît lorsque on "
|
||||
"éloigne la souris d'un élément."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5886
|
||||
#: ../properties.c:5899
|
||||
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
|
||||
"be edited in the Backgrounds tab."
|
||||
msgstr "Spécifie l'arrière-plan utilisé pour afficher l'infobulle. Les "
|
||||
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5903
|
||||
#: ../properties.c:5916
|
||||
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Spécifie le remplissage horizontal de l'infobulle. C'est l'espace "
|
||||
"situé entre la bordure et le contenu."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5920
|
||||
#: ../properties.c:5933
|
||||
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Spécifie le remplissage vertical de l'infobulle. C'est l'espace "
|
||||
"situé entre la bordure et le contenu."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5946
|
||||
#: ../properties.c:5959
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
|
||||
msgstr "Spécifie la police utlilisée pour afficher le texte de l'infobulle."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5964
|
||||
#: ../properties.c:5977
|
||||
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
|
||||
msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de "
|
||||
"l'infobulle."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5981
|
||||
#: ../properties.c:5994
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr "Veuillez patienter s'il vous plaît..."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5984
|
||||
#: ../properties.c:5997
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Chargement en cours..."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user