- point to main Calamares site in the 'part of' headers instead
of to github (this is the "this file is part of Calamares"
opening line for most files).
- remove boilerplate from all source files, CMake modules and completions,
this is the 3-paragraph summary of the GPL-3.0-or-later, which has
a meaning entirely covered by the SPDX tag.
- the translations generated from public-domain files are CC0-1.0
- the files derived from Unicode tables are close to CC0-1.0,
possibly except that there is a FileCopyrightText line
- the scripts are BSD-2-clause,
- the generated files are CC0 (I'm not *100%* sure about the
derived file CountryData_p.cpp, which lists countries and
country codes -- it **is** extracted from CLDR data which
is not CC0)
- for the purposes of Calamares's nearest-location selection algorithm
for timezone selection, introduce spot patches: alternate markers
on the map to indicate "things close to here belong in this timezone".
- hide the implementation detail in the find() methods.
- Cape Town is in South Africa, so one might expect it to get South
Africa's timezone -- which is Africa/Johannesburg -- but Windhoek
is closer, so it gets that.
- Port Elisabeth is similar: Maseru lies between it an Johannesburg,
so it gets the wrong timezone, too.
These both illustrate how the limited resolution of the map, together
with the "closest location" lookup, can give poor results. For most
of South Africa, the "wrong" timezone is closer than the right one.
- introduce a distance function and use that, rather than coding it
inside the find() function. This is prep-work for unifying the
find() calls, based on various coordinate systems.
It's convenient when e.g. QComboBox::currentData() gets the key
"automatically", and the default role for that method is UserRole,
so let the value of KeyRole overlap.
The (renamed) class TranslatableString keeps a key value
(e.g. New_York) and a human-readable version around; the
human-readable one is passed through QObject::tr() for translation
on-the-fly.
- The models are overly complicated: **overall** there is just one
list of timezones, and we need various views on that list.
Start over with an empty model of regions.
- The language code "ie" is not recognized,
- "ia" is, and it seems to be the post-war variant of
Interlingue, so we may want to rename / relabel.
The testEsperanto test -- now split into scripts and
esperanto -- would have picked "ie" out of the list
because it does map to C locale.
- the test checks that the default locale is C or en_US .. let's just
make it so instead of relying on the environment. This fixes tests
on my dev-laptop, which happens to be set to en_NL (with volapuk
date format).
- Allow TranslatedString to get a context parameter; if it has
one, it will try to use the regular tr()-infrastructure
**as fallback** for the translations from the config file itself.
- This makes it possible to offer -- and translate -- some "standard"
phrases in the module, while allowing the config file the knob
to change strings. Using one of the standard strings gets translations
for "free", while introducing something entirely new means sourcing
translations for it as well.
- don't have a NOTIFY CONSTANT property
- the data is constant, so drop NOTIFY
- remove redundant signals
- remove setLabels() now it's only needed from one constructor