i18n: [python] Automatic merge of Transifex translations
This commit is contained in:
parent
bc9544bf14
commit
a318fc8f56
Binary file not shown.
@ -9,6 +9,7 @@
|
||||
# Guido Grasso <cuquiman97@gmail.com>, 2018
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019
|
||||
# Miguel Mayol <mitcoes@gmail.com>, 2020
|
||||
# Pier Jose Gotta Perez <piegope@protonmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-30 23:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Mayol <mitcoes@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Pier Jose Gotta Perez <piegope@protonmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -100,11 +101,11 @@ msgstr "Falló la sincronización mediante rsync con el código de error {}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:302
|
||||
msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desempaquetando la imagen {}/{}, archivo {}/{}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:317
|
||||
msgid "Starting to unpack {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciando el desempaquetado {}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:326 src/modules/unpackfs/main.py:432
|
||||
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
|
||||
@ -137,6 +138,8 @@ msgstr "Configuración de \"unsquash\" no válida"
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:423
|
||||
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El sistema de archivos para \"{}\" ({}) no es compatible con su kernel "
|
||||
"actual"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:427
|
||||
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -3,6 +3,9 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,6 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-30 23:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/fa/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -20,30 +24,30 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/modules/packages/main.py:59 src/modules/packages/main.py:68
|
||||
#: src/modules/packages/main.py:78
|
||||
msgid "Install packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نصب بستهها."
|
||||
|
||||
#: src/modules/packages/main.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "در حال پردازش بستهها (%(count)d/%(total)d)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/packages/main.py:71
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Installing one package."
|
||||
msgid_plural "Installing %(num)d packages."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "در حال نصب یک بسته."
|
||||
msgstr[1] "در حال نصب %(num)d بسته."
|
||||
|
||||
#: src/modules/packages/main.py:74
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removing one package."
|
||||
msgid_plural "Removing %(num)d packages."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "در حال برداشتن یک بسته."
|
||||
msgstr[1] "در حال برداشتن %(num)d بسته."
|
||||
|
||||
#: src/modules/networkcfg/main.py:37
|
||||
msgid "Saving network configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "در حال ذخیرهٔ پیکربندی شبکه."
|
||||
|
||||
#: src/modules/networkcfg/main.py:48 src/modules/initcpiocfg/main.py:205
|
||||
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:209 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:78
|
||||
@ -53,142 +57,146 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/modules/fstab/main.py:338 src/modules/initramfscfg/main.py:94
|
||||
#: src/modules/initramfscfg/main.py:98 src/modules/rawfs/main.py:171
|
||||
msgid "Configuration Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خطای پیکربندی"
|
||||
|
||||
#: src/modules/networkcfg/main.py:49 src/modules/initcpiocfg/main.py:210
|
||||
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:83 src/modules/localecfg/main.py:145
|
||||
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:100 src/modules/fstab/main.py:339
|
||||
#: src/modules/initramfscfg/main.py:99
|
||||
msgid "No root mount point is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هیچ نقطهٔ اتّصال ریشهای برای استفادهٔ <pre>{!s}</pre> داده نشده."
|
||||
|
||||
#: src/modules/umount/main.py:40
|
||||
msgid "Unmount file systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پیاده کردن سامانههای پرونده."
|
||||
|
||||
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:37
|
||||
msgid "Configuring mkinitcpio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پیکربندی mkinitcpio."
|
||||
|
||||
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:206 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:79
|
||||
#: src/modules/mount/main.py:146 src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:96
|
||||
#: src/modules/fstab/main.py:333 src/modules/initramfscfg/main.py:95
|
||||
#: src/modules/rawfs/main.py:172
|
||||
msgid "No partitions are defined for <pre>{!s}</pre> to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هیچ افرازی برای استفادهٔ <pre>{!s}</pre> تعریف نشده."
|
||||
|
||||
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:34
|
||||
msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "در حال پیکربندی خدمت dmcrypt OpenRC."
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:44
|
||||
msgid "Filling up filesystems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "در حال پر کردن سامانهپروندهها."
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:257
|
||||
msgid "rsync failed with error code {}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "آرسینک با رمز خطای {} شکست خورد."
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:302
|
||||
msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "در حال بستهگشایی تصویر {}/{}، پروندهٔ {}/{}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:317
|
||||
msgid "Starting to unpack {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "در حال شروع بستهگشایی {}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:326 src/modules/unpackfs/main.py:432
|
||||
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شکست در بستهگشایی تصویر {}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:399
|
||||
msgid "No mount point for root partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هیچ نقطهٔ اتّصالی برای افراز ریشه وجود ندارد"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:400
|
||||
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key, doing nothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "globalstorage کلید rootMountPoint را ندارد. کاری انجام نمیشود"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:405
|
||||
msgid "Bad mount point for root partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نقطهٔ اتّصال بد برای افراز ریشه"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:406
|
||||
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist, doing nothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نقطهٔ اتّصال ریشه {} است که وجود ندارد. کاری انجام نمیشود"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:422 src/modules/unpackfs/main.py:426
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:446
|
||||
msgid "Bad unsquash configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پیکربندی بد unsquash"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:423
|
||||
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "کرنل کنونیتان از سامانهپروندهٔ {} ({}) پشتیبانی نمیکند"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:427
|
||||
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سامانهٔ پروندهٔ مبدأ {} وجود ندارد"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
|
||||
"installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شکست در یافتن unsquashfs. مطمئن شوید بستهٔ squashfs-tools نصب است"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:447
|
||||
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مقصد {} در سامانهٔ هدف، یک شاخه نیست"
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-systemd/main.py:35
|
||||
msgid "Configure systemd services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "در حال پیکربندی خدمات سیستمدی"
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-systemd/main.py:68
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:102
|
||||
msgid "Cannot modify service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمیتوان خدمت را دستکاری کرد"
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-systemd/main.py:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"<code>systemctl {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فراخوانی <code>systemctl {arg!s}</code> در chroot رمز خطای {num!s} را "
|
||||
"برگرداند."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-systemd/main.py:72
|
||||
#: src/modules/services-systemd/main.py:76
|
||||
msgid "Cannot enable systemd service <code>{name!s}</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمیتوان خدمت سیستمدی <code>{name!s}</code> را به کار انداخت."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-systemd/main.py:74
|
||||
msgid "Cannot enable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمیتوان هدف سیستمدی <code>{name!s}</code> را به کار انداخت."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-systemd/main.py:78
|
||||
msgid "Cannot disable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمیتوان خدمت سیستمدی <code>{name!s}</code> را از کار انداخت."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-systemd/main.py:80
|
||||
msgid "Cannot mask systemd unit <code>{name!s}</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمیتوان واحد سیستمدی <code>{name!s}</code> را پوشاند."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-systemd/main.py:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown systemd commands <code>{command!s}</code> and "
|
||||
"<code>{suffix!s}</code> for unit {name!s}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"دستورات ناشناختهٔ سیستمدی <code>{command!s}</code> و "
|
||||
"<code>{suffix!s}</code> برای واحد {name!s}."
|
||||
|
||||
#: src/modules/dummypython/main.py:44
|
||||
msgid "Dummy python job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "کار پایتونی الکی."
|
||||
|
||||
#: src/modules/dummypython/main.py:46 src/modules/dummypython/main.py:102
|
||||
#: src/modules/dummypython/main.py:103
|
||||
msgid "Dummy python step {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "گام پایتونی الکی {}"
|
||||
|
||||
#: src/modules/bootloader/main.py:51
|
||||
msgid "Install bootloader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نصب بارکنندهٔ راهاندازی."
|
||||
|
||||
#: src/modules/localecfg/main.py:39
|
||||
msgid "Configuring locales."
|
||||
@ -196,31 +204,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/mount/main.py:38
|
||||
msgid "Mounting partitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "در حال سوار کردن افرازها."
|
||||
|
||||
#: src/modules/plymouthcfg/main.py:36
|
||||
msgid "Configure Plymouth theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "در حال پیکربندی زمینهٔ پلیموث"
|
||||
|
||||
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:35
|
||||
msgid "Configuring encrypted swap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "در حال پیکربندی مبادلهٔ رمزشده."
|
||||
|
||||
#: src/modules/fstab/main.py:38
|
||||
msgid "Writing fstab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "در حال نوشتن fstab."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:38
|
||||
msgid "Configure OpenRC services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پیکربندی خدمات OpenRC"
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:66
|
||||
msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمیتوان خدمت {name!s} را به سطح اجرایی {level!s} افزود."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:68
|
||||
msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمیتوان خدمت {name!s} را از سطح اجرایی {level!s} برداشت."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -235,7 +243,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:110
|
||||
msgid "Target runlevel does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سطح اجرایی هدف وجود ندارد."
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:111
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -245,7 +253,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:119
|
||||
msgid "Target service does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خدمت هدف وجود ندارد"
|
||||
|
||||
#: src/modules/services-openrc/main.py:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -255,82 +263,84 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/dracut/main.py:36
|
||||
msgid "Creating initramfs with dracut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "در حال ایجاد initramfs با dracut."
|
||||
|
||||
#: src/modules/dracut/main.py:58
|
||||
msgid "Failed to run dracut on the target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شکست در اجرای dracut روی هدف"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dracut/main.py:59
|
||||
msgid "The exit code was {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "رمز خروج {} بود"
|
||||
|
||||
#: src/modules/grubcfg/main.py:37
|
||||
msgid "Configure GRUB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "در حال پیکربندی گراب."
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:515
|
||||
msgid "Cannot write KDM configuration file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمیتوان پروندهٔ پیکربندی KDM را نوشت"
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:516
|
||||
msgid "KDM config file {!s} does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پروندهٔ پیکربندی {!s} وجود ندارد"
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:577
|
||||
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمیتوان پروندهٔ پیکربندی LXDM را نوشت"
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:578
|
||||
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پروندهٔ پیکربندی {!s} وجود ندارد"
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:661
|
||||
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمیتوان پروندهٔ پیکربندی LightDM را نوشت"
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:662
|
||||
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پروندهٔ پیکربندی {!s} وجود ندارد"
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:736
|
||||
msgid "Cannot configure LightDM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمیتوان LightDM را پیکربندی کرد"
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:737
|
||||
msgid "No LightDM greeter installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هیچ خوشآمدگوی LightDMای نصب نشده."
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:768
|
||||
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمیتوان پروندهٔ پیکربندی LightDM را نوشت"
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:769
|
||||
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پروندهٔ پیکربندی {!s} وجود ندارد"
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:895
|
||||
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هیچ مدیر نمایشی برای پیمانهٔ displaymanager گزیده نشده."
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:896
|
||||
msgid ""
|
||||
"The displaymanagers list is empty or undefined in bothglobalstorage and "
|
||||
"displaymanager.conf."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فهرست displaymanagers خالی بوده یا در bothglobalstorage و "
|
||||
"displaymanager.conf تعریف نشده."
|
||||
|
||||
#: src/modules/displaymanager/main.py:978
|
||||
msgid "Display manager configuration was incomplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پیکربندی مدیر نمایش کامل نبود"
|
||||
|
||||
#: src/modules/initramfscfg/main.py:41
|
||||
msgid "Configuring initramfs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "در حال پیکربندی initramfs."
|
||||
|
||||
#: src/modules/hwclock/main.py:35
|
||||
msgid "Setting hardware clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "در حال تنظیم ساعت سختافزاری."
|
||||
|
||||
#: src/modules/rawfs/main.py:35
|
||||
msgid "Installing data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دادههای نصب"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Choiril Abdul, 2018
|
||||
# Harry Suryapambagya <harsxv@gmail.com>, 2018
|
||||
# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2018
|
||||
# Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>, 2018
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-30 23:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2018\n"
|
||||
"Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/id/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2020
|
||||
# Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-30 23:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "錯誤的 unsquash 設定"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:423
|
||||
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel"
|
||||
msgstr "\"{}\" ({}) 的檔案系統不被您目前的核心所支援"
|
||||
msgstr "\"{}\" ({}) 的檔案系統不獲您目前的內核所支援"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:427
|
||||
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
|
||||
@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "來源檔案系統 \"{}\" 不存在"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
|
||||
"installed"
|
||||
msgstr "找不到 unsquashfs,請確定您已安裝 squashfs-tools 軟體包"
|
||||
msgstr "找不到 unsquashfs,請確定已安裝 squashfs-tools 軟體包"
|
||||
|
||||
#: src/modules/unpackfs/main.py:447
|
||||
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user