419 lines
13 KiB
Plaintext
419 lines
13 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Caarmi, 2024
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-03 22:44+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Caarmi, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Interlingue (https://app.transifex.com/calamares/teams/20061/ie/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ie\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: src/modules/bootloader/main.py:46
|
|
msgid "Install bootloader."
|
|
msgstr "Installante li bootloader."
|
|
|
|
#: src/modules/bootloader/main.py:671
|
|
msgid "Failed to install grub, no partitions defined in global storage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne successat installar grub, null partitiones es definit in globalstorage"
|
|
|
|
#: src/modules/bootloader/main.py:931
|
|
msgid "Bootloader installation error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/bootloader/main.py:932
|
|
msgid ""
|
|
"The bootloader could not be installed. The installation command "
|
|
"<pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:525
|
|
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
|
|
msgstr "Ne successat scrir li file de configuration de LXDM"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:526
|
|
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
|
|
msgstr "File del configuration de LXDM {!s} ne existe"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:614
|
|
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
|
|
msgstr "Ne successat scrir li file de configuration de LightDM"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:615
|
|
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
|
|
msgstr "File del configuration de LightDM {!s} ne existe"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:700
|
|
msgid "Cannot configure LightDM"
|
|
msgstr "Ne successat configurar LightDM"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:701
|
|
msgid "No LightDM greeter installed."
|
|
msgstr "Null greeter de LightDM es installat."
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:732
|
|
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
|
|
msgstr "Ne successat scrir li file de configuration de SLIM"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:733
|
|
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
|
|
msgstr "File del configuration de SLIM {!s} ne existe"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:956
|
|
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:957
|
|
msgid ""
|
|
"The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and "
|
|
"displaymanager.conf."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:1044
|
|
msgid "Display manager configuration was incomplete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:29
|
|
msgid "Creating initramfs with dracut."
|
|
msgstr "Creante initramfs med dracut."
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:63
|
|
msgid "Failed to run dracut"
|
|
msgstr "Ne succesat executer dracut"
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:64
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Dracut failed to run on the target with return code: {return_code}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Execution de dracut ne successat in li destination con un code: "
|
|
"{return_code}"
|
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:35
|
|
msgid "Dummy python job."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:104
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:105
|
|
msgid "Dummy python step {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:29
|
|
msgid "Writing fstab."
|
|
msgstr "Scrition de fstab."
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:382 src/modules/fstab/main.py:388
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:416 src/modules/initcpiocfg/main.py:267
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:271 src/modules/initramfscfg/main.py:85
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:89 src/modules/localecfg/main.py:140
|
|
#: src/modules/mount/main.py:344 src/modules/networkcfg/main.py:106
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/rawfs/main.py:165
|
|
msgid "Configuration Error"
|
|
msgstr "Errore de configuration"
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:383 src/modules/initramfscfg/main.py:86
|
|
#: src/modules/mount/main.py:345 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73
|
|
#: src/modules/rawfs/main.py:166
|
|
msgid "No partitions are defined for <pre>{!s}</pre> to use."
|
|
msgstr "Null partition es definit por usa de <pre>{!s}</pre>."
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:389 src/modules/initramfscfg/main.py:90
|
|
#: src/modules/localecfg/main.py:141 src/modules/networkcfg/main.py:107
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77
|
|
msgid "No root mount point is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:417
|
|
msgid "No <pre>{!s}</pre> configuration is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/grubcfg/main.py:30
|
|
msgid "Configure GRUB."
|
|
msgstr "Configurante GRUB."
|
|
|
|
#: src/modules/hwclock/main.py:26
|
|
msgid "Setting hardware clock."
|
|
msgstr "Adjustenete li horloge del sistema."
|
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:27
|
|
msgid "Configuring mkinitcpio."
|
|
msgstr "Configurante mkinitcpio."
|
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:268
|
|
msgid "No partitions are defined for <pre>initcpiocfg</pre>."
|
|
msgstr "Null partitiones es difinit por <pre>initcpiocfg</pre>."
|
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:272
|
|
msgid "No root mount point for <pre>initcpiocfg</pre>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:32
|
|
msgid "Configuring initramfs."
|
|
msgstr "Configurante initramfs."
|
|
|
|
#: src/modules/localecfg/main.py:31
|
|
msgid "Configuring locales."
|
|
msgstr "Configurante locales."
|
|
|
|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:27
|
|
msgid "Creating initramfs with mkinitfs."
|
|
msgstr "Creante initramfs med mkinitfs."
|
|
|
|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:49
|
|
msgid "Failed to run mkinitfs on the target"
|
|
msgstr "Ne successat executer mkinitfs in li destination"
|
|
|
|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:50
|
|
msgid "The exit code was {}"
|
|
msgstr "Li code de termination esset {}"
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:43
|
|
msgid "Mounting partitions."
|
|
msgstr "Montente partitiones."
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:171 src/modules/mount/main.py:207
|
|
msgid "Internal error mounting zfs datasets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:183
|
|
msgid "Failed to import zpool"
|
|
msgstr "Ne successat importar un zpool"
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:199
|
|
msgid "Failed to unlock zpool"
|
|
msgstr "Ne successat deserrar un zpool"
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:216 src/modules/mount/main.py:221
|
|
msgid "Failed to set zfs mountpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:386
|
|
msgid "zfs mounting error"
|
|
msgstr "errore de montage de zfs"
|
|
|
|
#: src/modules/networkcfg/main.py:30
|
|
msgid "Saving network configuration."
|
|
msgstr "Gardante li configuration del rete."
|
|
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26
|
|
msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:54 src/modules/packages/main.py:65
|
|
#: src/modules/packages/main.py:75
|
|
msgid "Install packages."
|
|
msgstr "Installante paccages."
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)"
|
|
msgstr "Processante paccages (%(count)d / %(total)d)"
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installing one package."
|
|
msgid_plural "Installing %(num)d packages."
|
|
msgstr[0] "Installante 1 paccage."
|
|
msgstr[1] "Installante %(num)d paccages."
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing one package."
|
|
msgid_plural "Removing %(num)d packages."
|
|
msgstr[0] "Removente 1 paccage."
|
|
msgstr[1] "Removente %(num)d paccages."
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:769 src/modules/packages/main.py:781
|
|
#: src/modules/packages/main.py:809
|
|
msgid "Package Manager error"
|
|
msgstr "Errore del Gerente de paccages"
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:770
|
|
msgid ""
|
|
"The package manager could not prepare updates. The command <pre>{!s}</pre> "
|
|
"returned error code {!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Li gerente de paccages ne successat preparar li actualisamentes. Li comande "
|
|
"<pre>{!s}</pre> retrodat un code {!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:782
|
|
msgid ""
|
|
"The package manager could not update the system. The command <pre>{!s}</pre>"
|
|
" returned error code {!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Li gerente de paccages ne successat actualisar li sistema. Li comande "
|
|
"<pre>{!s}</pre> retrodat un code {!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:810
|
|
msgid ""
|
|
"The package manager could not make changes to the installed system. The "
|
|
"command <pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Li gerente de paccages ne successat modificar li installat sistema. Li "
|
|
"comande <pre>{!s}</pre> retrodat un code {!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/plymouthcfg/main.py:27
|
|
msgid "Configure Plymouth theme"
|
|
msgstr "Configurante li tema de Plymouth"
|
|
|
|
#: src/modules/rawfs/main.py:26
|
|
msgid "Installing data."
|
|
msgstr "Installante li data."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:29
|
|
msgid "Configure OpenRC services"
|
|
msgstr "Configurante servicios de OpenRC"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:57
|
|
msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}."
|
|
msgstr "Ne successat adjunter li servicie {name!s} al runlevel {level!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:59
|
|
msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}."
|
|
msgstr "Ne successat remover li servicie {name!s} ex li runlevel {level!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:61
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown service-action <code>{arg!s}</code> for service {name!s} in run-"
|
|
"level {level!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ínconosset action <code>{arg!s}</code> por li servicie {name!s} in li "
|
|
"runlevel {level!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:93
|
|
msgid "Cannot modify service"
|
|
msgstr "Ne successat modificar un servicie"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:94
|
|
msgid ""
|
|
"<code>rc-update {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Invocation de <code>rc-update {arg!s}</code> in chroot retrodat li code "
|
|
"{num!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:101
|
|
msgid "Target runlevel does not exist"
|
|
msgstr "Li besonat runlevel ne existe"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:102
|
|
msgid ""
|
|
"The path for runlevel {level!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
|
"exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Li rute por runlevel {level!s} es <code>{path!s}</code>, ma it ne existe."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:110
|
|
msgid "Target service does not exist"
|
|
msgstr "Li servicie ne existe"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:111
|
|
msgid ""
|
|
"The path for service {name!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
|
"exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Li rute por li servicie {name!s} es <code>{path!s}</code>, ma it ne existe."
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:26
|
|
msgid "Configure systemd units"
|
|
msgstr "Configurante unités de systemd"
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:64
|
|
msgid "Cannot modify unit"
|
|
msgstr "Ne successat modificar un unité"
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:65
|
|
msgid ""
|
|
"<code>systemctl {_action!s}</code> call in chroot returned error code "
|
|
"{_exit_code!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"<code>systemctl {_action!s}</code> executet in li chroot retrodat un code "
|
|
"{_exit_code!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:66
|
|
msgid "Cannot {_action!s} systemd unit <code>{_name!s}</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne successat '{_action!s}'-ar li unité systemd <code>{_name!s}</code>."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:34
|
|
msgid "Filling up filesystems."
|
|
msgstr "Plenante li sistemas de files."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:254
|
|
msgid "rsync failed with error code {}."
|
|
msgstr "rsync ne successat con code {}."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:299
|
|
msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}"
|
|
msgstr "Depaccante li image {}/{}, file {}/{}"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:314
|
|
msgid "Starting to unpack {}"
|
|
msgstr "Comensa depaccar {}"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:323 src/modules/unpackfs/main.py:467
|
|
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
|
|
msgstr "Ne successat depaccar li image \"{}\""
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:430
|
|
msgid "No mount point for root partition"
|
|
msgstr "Un punctu de montage es mancant por li partition de /"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:431
|
|
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key."
|
|
msgstr "globalstorage ne contene un clave \"rootMountPoint\"."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:434
|
|
msgid "Bad mount point for root partition"
|
|
msgstr "Ínvalid punctu de montage por li partition de /"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:435
|
|
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist."
|
|
msgstr "rootMountPoint es \"{}\", it ne existe."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:439 src/modules/unpackfs/main.py:455
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:459 src/modules/unpackfs/main.py:465
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:480
|
|
msgid "Bad unpackfs configuration"
|
|
msgstr "Ínvalid configuration de unpackfs"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:440
|
|
msgid "There is no configuration information."
|
|
msgstr "Information pri li configuration es mancant."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:456
|
|
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel"
|
|
msgstr "Li sistema de files por \"{}\" ({}) ne es supportat per vor nucleo"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:460
|
|
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
|
|
msgstr "Li sistema de files del orígine \"{}\" ne existe"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:466
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
|
|
"installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne successat trovar unsquashfs, ples controlar que li paccage squashfs-tools"
|
|
" es installat."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:481
|
|
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
|
|
msgstr "Li destination \"{}\" in li sistema de destination ne es un fólder"
|
|
|
|
#: src/modules/zfshostid/main.py:27
|
|
msgid "Copying zfs generated hostid."
|
|
msgstr ""
|