423 lines
14 KiB
Plaintext
423 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2023
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-09-06 14:34+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2023\n"
|
||
"Language-Team: Azerbaijani (https://app.transifex.com/calamares/teams/20061/az/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: az\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: src/modules/bootloader/main.py:46
|
||
msgid "Install bootloader."
|
||
msgstr "Önyükləyici qurulur."
|
||
|
||
#: src/modules/bootloader/main.py:671
|
||
msgid "Failed to install grub, no partitions defined in global storage"
|
||
msgstr "Grub quraşdırılmadı, ümumi yaddaş üçün bölmələr təyin olunmayıb"
|
||
|
||
#: src/modules/bootloader/main.py:931
|
||
msgid "Bootloader installation error"
|
||
msgstr "Önyükləyicinin quraşdırılmasında xəta"
|
||
|
||
#: src/modules/bootloader/main.py:932
|
||
msgid ""
|
||
"The bootloader could not be installed. The installation command "
|
||
"<pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önyükləyici quraşdırıla bilmədi. Quraşdırma əmri <pre>{!s}</pre>, xəta kodu "
|
||
"{!s} ilə cavab verdi."
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:525
|
||
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
|
||
msgstr "LXDM tənzimləmə faylı yazıla bilmir"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:526
|
||
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
|
||
msgstr "LXDM tənzimləmə faylı {!s} mövcud deyil"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:614
|
||
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
|
||
msgstr "LightDM tənzimləmə faylı yazıla bilmir"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:615
|
||
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
|
||
msgstr "LightDM tənzimləmə faylı {!s} mövcud deyil"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:700
|
||
msgid "Cannot configure LightDM"
|
||
msgstr "LightDM tənzimlənə bilmir"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:701
|
||
msgid "No LightDM greeter installed."
|
||
msgstr "LightDM qarşılama quraşdırılmayıb."
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:732
|
||
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
|
||
msgstr "SLİM tənzimləmə faylı yazıla bilmir"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:733
|
||
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
|
||
msgstr "SLİM tənzimləmə faylı {!s} mövcud deyil"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:956
|
||
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
|
||
msgstr "displaymanager modulu üçün ekran menecerləri seçilməyib."
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:957
|
||
msgid ""
|
||
"The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and "
|
||
"displaymanager.conf."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekran menecerləri siyahısı həm qlobal yaddaşda, həm də displaymanager.conf-"
|
||
"da boşdur və ya təyin olunmamışdır."
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:1044
|
||
msgid "Display manager configuration was incomplete"
|
||
msgstr "Ekran meneceri tənzimləmələri başa çatmadı"
|
||
|
||
#: src/modules/dracut/main.py:29
|
||
msgid "Creating initramfs with dracut."
|
||
msgstr "Dracut ilə initramfs yaratmaq."
|
||
|
||
#: src/modules/dracut/main.py:63
|
||
msgid "Failed to run dracut"
|
||
msgstr "Dracut-u işə salmaq mümkün olmadı"
|
||
|
||
#: src/modules/dracut/main.py:64
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Dracut failed to run on the target with return code: {return_code}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dracut-u hədəfdə işə salmaq mümkün olmadı və bu kod ilə cavab verdi: "
|
||
"{return_code}"
|
||
|
||
#: src/modules/dummypython/main.py:35
|
||
msgid "Dummy python job."
|
||
msgstr "Dummy python işi."
|
||
|
||
#: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:104
|
||
#: src/modules/dummypython/main.py:105
|
||
msgid "Dummy python step {}"
|
||
msgstr "{} Dummy python addımı"
|
||
|
||
#: src/modules/fstab/main.py:29
|
||
msgid "Writing fstab."
|
||
msgstr "fstab yazılır."
|
||
|
||
#: src/modules/fstab/main.py:382 src/modules/fstab/main.py:388
|
||
#: src/modules/fstab/main.py:416 src/modules/initcpiocfg/main.py:267
|
||
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:271 src/modules/initramfscfg/main.py:85
|
||
#: src/modules/initramfscfg/main.py:89 src/modules/localecfg/main.py:140
|
||
#: src/modules/mount/main.py:344 src/modules/networkcfg/main.py:106
|
||
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72
|
||
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/rawfs/main.py:165
|
||
msgid "Configuration Error"
|
||
msgstr "Tənzimləmə xətası"
|
||
|
||
#: src/modules/fstab/main.py:383 src/modules/initramfscfg/main.py:86
|
||
#: src/modules/mount/main.py:345 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73
|
||
#: src/modules/rawfs/main.py:166
|
||
msgid "No partitions are defined for <pre>{!s}</pre> to use."
|
||
msgstr "<pre>{!s}</pre> istifadə etmək üçün bölmələr təyin edilməyib"
|
||
|
||
#: src/modules/fstab/main.py:389 src/modules/initramfscfg/main.py:90
|
||
#: src/modules/localecfg/main.py:141 src/modules/networkcfg/main.py:107
|
||
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77
|
||
msgid "No root mount point is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"<pre>{!s}</pre> istifadə etmək üçün kök qoşulma nöqtəsi təyin edilməyib."
|
||
|
||
#: src/modules/fstab/main.py:417
|
||
msgid "No <pre>{!s}</pre> configuration is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"İstifadə etmək üçün, <pre>{!s}</pre> tənzimləməsi, <pre>{!s}</pre> üçün "
|
||
"göstərilməyib."
|
||
|
||
#: src/modules/grubcfg/main.py:30
|
||
msgid "Configure GRUB."
|
||
msgstr "GRUB tənzimləmələri"
|
||
|
||
#: src/modules/hwclock/main.py:26
|
||
msgid "Setting hardware clock."
|
||
msgstr "Aparat saatını ayarlamaq."
|
||
|
||
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:27
|
||
msgid "Configuring mkinitcpio."
|
||
msgstr "mkinitcpio tənzimlənir."
|
||
|
||
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:268
|
||
msgid "No partitions are defined for <pre>initcpiocfg</pre>."
|
||
msgstr "<pre>initcpiocfg</pre> üçün bölmə müəyyən edilən bölmə yoxdur."
|
||
|
||
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:272
|
||
msgid "No root mount point for <pre>initcpiocfg</pre>."
|
||
msgstr "<pre>initcpiocfg</pre> üçün kök (root) qoşulma nöqtəsi yoxdur."
|
||
|
||
#: src/modules/initramfscfg/main.py:32
|
||
msgid "Configuring initramfs."
|
||
msgstr "initramfs tənzimlənir."
|
||
|
||
#: src/modules/localecfg/main.py:31
|
||
msgid "Configuring locales."
|
||
msgstr "Lokallaşma tənzimlənir."
|
||
|
||
#: src/modules/mkinitfs/main.py:27
|
||
msgid "Creating initramfs with mkinitfs."
|
||
msgstr "mkinitfs ilə initramfs yaradılır"
|
||
|
||
#: src/modules/mkinitfs/main.py:49
|
||
msgid "Failed to run mkinitfs on the target"
|
||
msgstr "Hədəfdə mkinitfs başlatmaq baş tutmadı"
|
||
|
||
#: src/modules/mkinitfs/main.py:50
|
||
msgid "The exit code was {}"
|
||
msgstr "Çıxış kodu {} idi"
|
||
|
||
#: src/modules/mount/main.py:43
|
||
msgid "Mounting partitions."
|
||
msgstr "Disk bölmələri qoşulur."
|
||
|
||
#: src/modules/mount/main.py:171 src/modules/mount/main.py:207
|
||
msgid "Internal error mounting zfs datasets"
|
||
msgstr "Zfs verilənlər dəstinin qoşulmasında daxil xəta"
|
||
|
||
#: src/modules/mount/main.py:183
|
||
msgid "Failed to import zpool"
|
||
msgstr "Zpool idxalı baş tutmadı"
|
||
|
||
#: src/modules/mount/main.py:199
|
||
msgid "Failed to unlock zpool"
|
||
msgstr "Zpool kiliddən çıxarıla bilmədi"
|
||
|
||
#: src/modules/mount/main.py:216 src/modules/mount/main.py:221
|
||
msgid "Failed to set zfs mountpoint"
|
||
msgstr "Zfs qoşulma nöqtəsi təyin olunmadı"
|
||
|
||
#: src/modules/mount/main.py:386
|
||
msgid "zfs mounting error"
|
||
msgstr "zfs qoşulmasında xəta"
|
||
|
||
#: src/modules/networkcfg/main.py:30
|
||
msgid "Saving network configuration."
|
||
msgstr "Şəbəkə ayarları saxlanılır."
|
||
|
||
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26
|
||
msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service."
|
||
msgstr "OpenRC dmcrypt xidməti tənzimlənir."
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:54 src/modules/packages/main.py:65
|
||
#: src/modules/packages/main.py:75
|
||
msgid "Install packages."
|
||
msgstr "Paketləri quraşdırmaq."
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)"
|
||
msgstr "(%(count)d / %(total)d) paketləri işlənir"
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installing one package."
|
||
msgid_plural "Installing %(num)d packages."
|
||
msgstr[0] "Bir paket quraşdırılır."
|
||
msgstr[1] "%(num)d paket quraşdırılır."
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing one package."
|
||
msgid_plural "Removing %(num)d packages."
|
||
msgstr[0] "Bir paket silinir"
|
||
msgstr[1] "%(num)d paket silinir."
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:775 src/modules/packages/main.py:787
|
||
#: src/modules/packages/main.py:815
|
||
msgid "Package Manager error"
|
||
msgstr "Paket meneceri xətası"
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:776
|
||
msgid ""
|
||
"The package manager could not prepare updates. The command <pre>{!s}</pre> "
|
||
"returned error code {!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu paket meneceri yenilənmələri hazırlaya bilmədi. <pre>{!s}</pre> əmri xəta"
|
||
" kodu {!s} ilə cavab verdi."
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:788
|
||
msgid ""
|
||
"The package manager could not update the system. The command <pre>{!s}</pre>"
|
||
" returned error code {!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paket meneceri sistemi yeniləyə bimədi. <pre>{!s}</pre> əmri xəta kodu {!s} "
|
||
"ilə cavab verdi."
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:816
|
||
msgid ""
|
||
"The package manager could not make changes to the installed system. The "
|
||
"command <pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paket meneceri dəyişiklikləri sistemə tətbiq edə bilmədi. <pre>{!s}</pre> "
|
||
"əmri xəta kodu {!s} ilə cavab verdi."
|
||
|
||
#: src/modules/plymouthcfg/main.py:27
|
||
msgid "Configure Plymouth theme"
|
||
msgstr "Plymouth mövzusu tənzimlənməsi"
|
||
|
||
#: src/modules/rawfs/main.py:26
|
||
msgid "Installing data."
|
||
msgstr "Quraşdırılma tarixi."
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:29
|
||
msgid "Configure OpenRC services"
|
||
msgstr "OpenRC xidmətlərini tənzimləmək"
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:57
|
||
msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}."
|
||
msgstr "{name!s} xidməti {level!s} işləmə səviyyəsinə əlavə edilə bilmir."
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:59
|
||
msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}."
|
||
msgstr "{name!s} xidməti {level!s} iş səviyyəsindən silinə bilmir."
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown service-action <code>{arg!s}</code> for service {name!s} in run-"
|
||
"level {level!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"{level!s} işləmə səviyyəsindəki {name!s} xidməti üçün naməlum "
|
||
"<code>{arg!s}</code> xidmət fəaliyyəti."
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:93
|
||
msgid "Cannot modify service"
|
||
msgstr "Xidmətdə dəyişiklik etmək mümkün olmadı"
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"<code>rc-update {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"<code>rc-update {arg!s}</code> chroot-da çağırışına {num!s} xəta kodu ilə "
|
||
"cavab verildi."
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:101
|
||
msgid "Target runlevel does not exist"
|
||
msgstr "Hədəf işləmə səviyyəsi mövcud deyil"
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"The path for runlevel {level!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
||
"exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"{level!s} işləmə səviyyəsi üçün <code>{path!s}</code> yolu mövcud deyil."
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:110
|
||
msgid "Target service does not exist"
|
||
msgstr "Hədəf xidməti mövcud deyil"
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"The path for service {name!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
||
"exist."
|
||
msgstr "{name!s} üçün <code>{path!s}</code> yolu mövcud deyil."
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:26
|
||
msgid "Configure systemd units"
|
||
msgstr "systemd modullarını tənzimləyin"
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:64
|
||
msgid "Cannot modify unit"
|
||
msgstr "Modulda dəyişiklik etmək mümkün olmadı"
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"<code>systemctl {_action!s}</code> call in chroot returned error code "
|
||
"{_exit_code!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chroot mühitində </code>systemctl {_action!s}</code> çağırışı {_exit_code!s}"
|
||
" kodu ilə cavab verdi."
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:66
|
||
msgid "Cannot {_action!s} systemd unit <code>{_name!s}</code>."
|
||
msgstr "<code>{_name!s}</code> systemd modulunu {_action!s} mümkün olmadı."
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:34
|
||
msgid "Filling up filesystems."
|
||
msgstr "Fayl sistemlərini doldurmaq."
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:254
|
||
msgid "rsync failed with error code {}."
|
||
msgstr "rsync uğursuz oldu, xəta kodu: {}."
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:299
|
||
msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{}/{} quraşdırma faylı paketdən çıxarılır, çıxarılan faylların sayı {}/{}"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:314
|
||
msgid "Starting to unpack {}"
|
||
msgstr "Quraşdırma faylı paketdən çıxarılır {}"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:323 src/modules/unpackfs/main.py:467
|
||
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
|
||
msgstr "\"{}\" quraşdırma faylının tərkibini çıxarmaq alınmadı"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:430
|
||
msgid "No mount point for root partition"
|
||
msgstr "Kök bölməsi üçün qoşulma nöqtəsi yoxdur"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:431
|
||
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key."
|
||
msgstr "globalstorage tərkibində bir \"rootMountPoint\" açarı yoxdur."
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:434
|
||
msgid "Bad mount point for root partition"
|
||
msgstr "Kök bölməsi üçün xətalı qoşulma nöqtəsi"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:435
|
||
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist."
|
||
msgstr "rootMountPoint \"{}\" mövcud deyil."
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:439 src/modules/unpackfs/main.py:455
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:459 src/modules/unpackfs/main.py:465
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:480
|
||
msgid "Bad unpackfs configuration"
|
||
msgstr "Xətalı unpackfs tənzimləməsi"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:440
|
||
msgid "There is no configuration information."
|
||
msgstr "Tənzimləmə məlumatı yoxdur"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:456
|
||
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel"
|
||
msgstr "\"{}\" ({}) fayl sistemi sizin nüvəniz tərəfindən dəstəklənmir"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:460
|
||
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
|
||
msgstr "\"{}\" mənbə fayl sistemi mövcud deyil"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:466
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unsquashfs tapılmadı, squashfs-tools paketinin quraşdırıldığına əmin olun."
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:481
|
||
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
|
||
msgstr "Hədəf sistemində təyin edilən \"{}\", qovluq deyil"
|
||
|
||
#: src/modules/zfshostid/main.py:27
|
||
msgid "Copying zfs generated hostid."
|
||
msgstr "Yaradılan zfs host İD-si kopyalanır."
|