447 lines
15 KiB
Plaintext
447 lines
15 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Paul Combal <abonnementspaul@gmail.com>, 2017
|
|
# Abdellah B <bahassinea@gmail.com>, 2017
|
|
# Aestan <anthony.margerand@protonmail.com>, 2018
|
|
# Aurnytoraink <adressetempo@aurny2mail.ddns.net>, 2018
|
|
# a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6, 2019
|
|
# Seboss666 <sebastien_verdet@seboss666.info>, 2019
|
|
# Florian B <florianb3522@gmail.com>, 2019
|
|
# Arnaud Ferraris <arnaud.ferraris@gmail.com>, 2019
|
|
# roxfr <roxfr@outlook.fr>, 2022
|
|
# David D, 2023
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-12 21:37+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: David D, 2023\n"
|
|
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/calamares/teams/20061/fr/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: src/modules/bootloader/main.py:46
|
|
msgid "Install bootloader."
|
|
msgstr "Installation du bootloader."
|
|
|
|
#: src/modules/bootloader/main.py:666
|
|
msgid "Failed to install grub, no partitions defined in global storage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Échec de l'installation de grub, aucune partition définie dans le stockage "
|
|
"global"
|
|
|
|
#: src/modules/bootloader/main.py:926
|
|
msgid "Bootloader installation error"
|
|
msgstr "Erreur d'installation du chargeur de démarrage"
|
|
|
|
#: src/modules/bootloader/main.py:927
|
|
msgid ""
|
|
"The bootloader could not be installed. The installation command "
|
|
"<pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le chargeur de démarrage n'a pas pu être installé. La commande "
|
|
"d'installation <pre>{!s}</pre> a renvoyé le code d'erreur {!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:509
|
|
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
|
|
msgstr "Impossible d'écrire le fichier de configuration LXDM"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:510
|
|
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
|
|
msgstr "Le fichier de configuration LXDM n'existe pas"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:598
|
|
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
|
|
msgstr "Impossible d'écrire le fichier de configuration LightDM"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:599
|
|
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
|
|
msgstr "Le fichier de configuration LightDM {!S} n'existe pas"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:684
|
|
msgid "Cannot configure LightDM"
|
|
msgstr "Impossible de configurer LightDM"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:685
|
|
msgid "No LightDM greeter installed."
|
|
msgstr "Aucun hôte LightDM est installé"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:716
|
|
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
|
|
msgstr "Impossible d'écrire le fichier de configuration SLIM"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:717
|
|
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
|
|
msgstr "Le fichier de configuration SLIM {!S} n'existe pas"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:938
|
|
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aucun gestionnaire d'affichage n'a été sélectionné pour le module de "
|
|
"gestionnaire d'affichage"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:939
|
|
msgid ""
|
|
"The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and "
|
|
"displaymanager.conf."
|
|
msgstr ""
|
|
"La liste des gestionnaires d'affichage est vide ou indéfinie à la fois dans "
|
|
"globalstorage et displaymanager.conf."
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:1026
|
|
msgid "Display manager configuration was incomplete"
|
|
msgstr "La configuration du gestionnaire d'affichage était incomplète"
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:29
|
|
msgid "Creating initramfs with dracut."
|
|
msgstr "Configuration du initramfs avec dracut."
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:63
|
|
msgid "Failed to run dracut"
|
|
msgstr "Échec de l'exécution de dracut"
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:64
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Dracut failed to run on the target with return code: {return_code}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dract a échoué à l'exécution sur la cible et a retourné le code: "
|
|
"{return_code}"
|
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:35
|
|
msgid "Dummy python job."
|
|
msgstr "Tâche factice de python"
|
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:104
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:105
|
|
msgid "Dummy python step {}"
|
|
msgstr "Étape factice de python {}"
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:29
|
|
msgid "Writing fstab."
|
|
msgstr "Écriture du fstab."
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:378 src/modules/fstab/main.py:384
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:412 src/modules/initcpiocfg/main.py:256
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:260 src/modules/initramfscfg/main.py:85
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:89 src/modules/localecfg/main.py:140
|
|
#: src/modules/mount/main.py:334 src/modules/networkcfg/main.py:106
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/rawfs/main.py:164
|
|
msgid "Configuration Error"
|
|
msgstr "Erreur de configuration"
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:379 src/modules/initramfscfg/main.py:86
|
|
#: src/modules/mount/main.py:335 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73
|
|
#: src/modules/rawfs/main.py:165
|
|
msgid "No partitions are defined for <pre>{!s}</pre> to use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aucune partition n'est définie pour être utilisée par <pre>{!s}</pre>."
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:385 src/modules/initramfscfg/main.py:90
|
|
#: src/modules/localecfg/main.py:141 src/modules/networkcfg/main.py:107
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77
|
|
msgid "No root mount point is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aucun point de montage racine n'a été donné pour être utilisé par "
|
|
"<pre>{!s}</pre>."
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:413
|
|
msgid "No <pre>{!s}</pre> configuration is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aucune configuration <pre>{!s}</pre>n'est donnée pour <pre>{!s}</pre> à "
|
|
"utiliser."
|
|
|
|
#: src/modules/grubcfg/main.py:30
|
|
msgid "Configure GRUB."
|
|
msgstr "Configuration du GRUB."
|
|
|
|
#: src/modules/hwclock/main.py:26
|
|
msgid "Setting hardware clock."
|
|
msgstr "Configuration de l'horloge matériel."
|
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:27
|
|
msgid "Configuring mkinitcpio."
|
|
msgstr "Configuration de mkinitcpio."
|
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:257
|
|
msgid "No partitions are defined for <pre>initcpiocfg</pre>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aucune partition n'est définie pour être utilisée pour "
|
|
"<pre>initcpiocfg</pre>."
|
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:261
|
|
msgid "No root mount point for <pre>initcpiocfg</pre>."
|
|
msgstr "Aucun point de montage racine pour <pre>initcpiocfg</pre>."
|
|
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:32
|
|
msgid "Configuring initramfs."
|
|
msgstr "Configuration du initramfs."
|
|
|
|
#: src/modules/localecfg/main.py:31
|
|
msgid "Configuring locales."
|
|
msgstr "Configuration des locales."
|
|
|
|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:27
|
|
msgid "Creating initramfs with mkinitfs."
|
|
msgstr "Création d'initramfs avec mkinitfs."
|
|
|
|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:49
|
|
msgid "Failed to run mkinitfs on the target"
|
|
msgstr "Échec de l'exécution de mkinitfs sur la cible"
|
|
|
|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:50
|
|
msgid "The exit code was {}"
|
|
msgstr "Le code de sortie était {}"
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:43
|
|
msgid "Mounting partitions."
|
|
msgstr "Montage des partitions."
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:164 src/modules/mount/main.py:200
|
|
msgid "Internal error mounting zfs datasets"
|
|
msgstr "Erreur interne lors du montage des jeux de données zfs"
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:176
|
|
msgid "Failed to import zpool"
|
|
msgstr "Échec de l'importation de zpool"
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:192
|
|
msgid "Failed to unlock zpool"
|
|
msgstr "Impossible de déverrouiller zpool"
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:209 src/modules/mount/main.py:214
|
|
msgid "Failed to set zfs mountpoint"
|
|
msgstr "Impossible de définir le point de montage zfs"
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:370
|
|
msgid "zfs mounting error"
|
|
msgstr "erreur de montage zfs"
|
|
|
|
#: src/modules/networkcfg/main.py:30
|
|
msgid "Saving network configuration."
|
|
msgstr "Sauvegarde de la configuration du réseau en cours."
|
|
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26
|
|
msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service."
|
|
msgstr "Configuration du service OpenRC dmcrypt."
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:54 src/modules/packages/main.py:65
|
|
#: src/modules/packages/main.py:75
|
|
msgid "Install packages."
|
|
msgstr "Installer les paquets."
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)"
|
|
msgstr "Traitement des paquets (%(count)d / %(total)d)"
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installing one package."
|
|
msgid_plural "Installing %(num)d packages."
|
|
msgstr[0] "Installation d'un paquet."
|
|
msgstr[1] "Installation de %(num)d paquets."
|
|
msgstr[2] "Installation de %(num)d paquets."
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing one package."
|
|
msgid_plural "Removing %(num)d packages."
|
|
msgstr[0] "Suppression d'un paquet."
|
|
msgstr[1] "Suppression de %(num)d paquets."
|
|
msgstr[2] "Suppression de %(num)d paquets."
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:740 src/modules/packages/main.py:752
|
|
#: src/modules/packages/main.py:780
|
|
msgid "Package Manager error"
|
|
msgstr "Erreur du gestionnaire de paquets"
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:741
|
|
msgid ""
|
|
"The package manager could not prepare updates. The command <pre>{!s}</pre> "
|
|
"returned error code {!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le gestionnaire de paquets n'a pas pu préparer les mises à jour. La commande"
|
|
" <pre>{!s}</pre> a renvoyé le code d'erreur {!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:753
|
|
msgid ""
|
|
"The package manager could not update the system. The command <pre>{!s}</pre>"
|
|
" returned error code {!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le gestionnaire de paquets n'a pas pu mettre à jour le système. La commande "
|
|
"<pre>{!s}</pre> a renvoyé le code d'erreur {!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:781
|
|
msgid ""
|
|
"The package manager could not make changes to the installed system. The "
|
|
"command <pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le gestionnaire de paquets n'a pas pu apporter de modifications au système "
|
|
"installé. La commande <pre>{!s}</pre> a renvoyé le code d'erreur {!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/plymouthcfg/main.py:27
|
|
msgid "Configure Plymouth theme"
|
|
msgstr "Configurer le thème Plymouth"
|
|
|
|
#: src/modules/rawfs/main.py:26
|
|
msgid "Installing data."
|
|
msgstr "Installation de données."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:29
|
|
msgid "Configure OpenRC services"
|
|
msgstr "Configurer les services OpenRC"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:57
|
|
msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}."
|
|
msgstr "Impossible d'ajouter le service {name!s} au run-level {level!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:59
|
|
msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}."
|
|
msgstr "Impossible de retirer le service {name!s} du run-level {level!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:61
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown service-action <code>{arg!s}</code> for service {name!s} in run-"
|
|
"level {level!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Service-action <code>{arg!s}</code> inconnue pour le service {name!s} dans "
|
|
"le run-level {level!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:93
|
|
msgid "Cannot modify service"
|
|
msgstr "Impossible de modifier le service"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:94
|
|
msgid ""
|
|
"<code>rc-update {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'appel <code> rc-update {arg!s}</code> dans chroot a renvoyé le code "
|
|
"d'erreur {num!s}."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:101
|
|
msgid "Target runlevel does not exist"
|
|
msgstr "Le runlevel cible n'existe pas"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:102
|
|
msgid ""
|
|
"The path for runlevel {level!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
|
"exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le chemin pour le runlevel {level!s} est <code>{path!s}</code>, qui n'existe"
|
|
" pas."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:110
|
|
msgid "Target service does not exist"
|
|
msgstr "Le service cible n'existe pas"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:111
|
|
msgid ""
|
|
"The path for service {name!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
|
"exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le chemin pour le service {name!s} est <code>{path!s}</code>, qui n'existe "
|
|
"pas."
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:26
|
|
msgid "Configure systemd units"
|
|
msgstr "Configurer les units de systemd"
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:64
|
|
msgid "Cannot modify unit"
|
|
msgstr "Impossible de modifier l'unit"
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:65
|
|
msgid ""
|
|
"<code>systemctl {_action!s}</code> call in chroot returned error code "
|
|
"{_exit_code!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'appel <code>systemctl {_action!s}</code> en chroot a renvoyé le code "
|
|
"d'erreur {_exit_code!s}"
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:66
|
|
msgid "Cannot {_action!s} systemd unit <code>{_name!s}</code>."
|
|
msgstr "Ne peut pas {_action!s} l'unit systemd <code>{_name!s}</code>."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:34
|
|
msgid "Filling up filesystems."
|
|
msgstr "Remplir les systèmes de fichiers."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:254
|
|
msgid "rsync failed with error code {}."
|
|
msgstr "rsync a échoué avec le code d'erreur {}."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:299
|
|
msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}"
|
|
msgstr "Décompression de l'image {}/{}, fichier {}/{}"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:314
|
|
msgid "Starting to unpack {}"
|
|
msgstr "Commencer à décompresser {}"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:323 src/modules/unpackfs/main.py:467
|
|
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
|
|
msgstr "Impossible de décompresser l'image \"{}\""
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:430
|
|
msgid "No mount point for root partition"
|
|
msgstr "Pas de point de montage pour la partition racine"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:431
|
|
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key."
|
|
msgstr "globalstorage ne contient pas de clé \"rootMountPoint\"."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:434
|
|
msgid "Bad mount point for root partition"
|
|
msgstr "Mauvais point de montage pour la partition racine"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:435
|
|
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist."
|
|
msgstr "Le point de montage racine est \"{}\", qui n'existe pas."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:439 src/modules/unpackfs/main.py:455
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:459 src/modules/unpackfs/main.py:465
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:480
|
|
msgid "Bad unpackfs configuration"
|
|
msgstr "Mauvaise configuration unpackfs"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:440
|
|
msgid "There is no configuration information."
|
|
msgstr "Il n'y a pas d'informations de configuration."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:456
|
|
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le système de fichiers pour \"{}\" ({}) n'est pas pris en charge par votre "
|
|
"noyau actuel"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:460
|
|
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
|
|
msgstr "Le système de fichiers source \"{}\" n'existe pas"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:466
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
|
|
"installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible de trouver unsquashfs, assurez-vous que le package squashfs-tools"
|
|
" est installé."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:481
|
|
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
|
|
msgstr "La destination \"{}\" dans le système cible n'est pas un répertoire"
|
|
|
|
#: src/modules/zfshostid/main.py:27
|
|
msgid "Copying zfs generated hostid."
|
|
msgstr "Copie en cours du hostid généré par zfs. "
|