423 lines
15 KiB
Plaintext
423 lines
15 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# pavelrz, 2017
|
||
# LiberteCzech <martin.kriz.czech@gmail.com>, 2020
|
||
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2021
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-09-08 13:31+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2021\n"
|
||
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/cs_CZ/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: cs_CZ\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
||
|
||
#: src/modules/grubcfg/main.py:28
|
||
msgid "Configure GRUB."
|
||
msgstr "Nastavování zavaděče GRUB."
|
||
|
||
#: src/modules/mount/main.py:30
|
||
msgid "Mounting partitions."
|
||
msgstr "Připojování oddílů."
|
||
|
||
#: src/modules/mount/main.py:144 src/modules/initcpiocfg/main.py:197
|
||
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:201
|
||
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:86
|
||
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:90 src/modules/rawfs/main.py:164
|
||
#: src/modules/initramfscfg/main.py:85 src/modules/initramfscfg/main.py:89
|
||
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72
|
||
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/fstab/main.py:355
|
||
#: src/modules/fstab/main.py:361 src/modules/fstab/main.py:388
|
||
#: src/modules/localecfg/main.py:135 src/modules/networkcfg/main.py:42
|
||
msgid "Configuration Error"
|
||
msgstr "Chyba nastavení"
|
||
|
||
#: src/modules/mount/main.py:145 src/modules/initcpiocfg/main.py:198
|
||
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:87 src/modules/rawfs/main.py:165
|
||
#: src/modules/initramfscfg/main.py:86 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73
|
||
#: src/modules/fstab/main.py:356
|
||
msgid "No partitions are defined for <pre>{!s}</pre> to use."
|
||
msgstr "Pro <pre>{!s}</pre> nejsou zadány žádné oddíly."
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:26
|
||
msgid "Configure systemd services"
|
||
msgstr "Nastavit služby systemd"
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:59
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:93
|
||
msgid "Cannot modify service"
|
||
msgstr "Službu se nedaří upravit"
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:60
|
||
msgid ""
|
||
"<code>systemctl {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Volání <code>systemctl {arg!s}</code> v chroot vrátilo chybový kód {num!s}."
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:63
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:67
|
||
msgid "Cannot enable systemd service <code>{name!s}</code>."
|
||
msgstr "Nedaří se zapnout systemd službu <code>{name!s}</code>."
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:65
|
||
msgid "Cannot enable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
||
msgstr "Nedaří se zapnout systemd službu <code>{name!s}</code>."
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:69
|
||
msgid "Cannot disable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
||
msgstr "Nedaří se vypnout systemd cíl <code>{name!s}</code>."
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:71
|
||
msgid "Cannot mask systemd unit <code>{name!s}</code>."
|
||
msgstr "Nedaří se maskovat systemd jednotku <code>{name!s}</code>."
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown systemd commands <code>{command!s}</code> and "
|
||
"<code>{suffix!s}</code> for unit {name!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neznámé systemd příkazy <code>{command!s}</code> a <code>{suffix!s}</code> "
|
||
"pro jednotku {name!s}."
|
||
|
||
#: src/modules/umount/main.py:31
|
||
msgid "Unmount file systems."
|
||
msgstr "Odpojit souborové systémy."
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:35
|
||
msgid "Filling up filesystems."
|
||
msgstr "Naplňování souborových systémů."
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:255
|
||
msgid "rsync failed with error code {}."
|
||
msgstr "rsync se nezdařilo s chybových kódem {}."
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:300
|
||
msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}"
|
||
msgstr "Rozbalování obrazu {}/{}, soubor {}/{}"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:315
|
||
msgid "Starting to unpack {}"
|
||
msgstr "Zahajování rozbalení {}"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:324 src/modules/unpackfs/main.py:464
|
||
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
|
||
msgstr "Nepodařilo se rozbalit obraz „{}“"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:431
|
||
msgid "No mount point for root partition"
|
||
msgstr "Žádný přípojný bot pro kořenový oddíl"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:432
|
||
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key, doing nothing"
|
||
msgstr "globalstorage neobsahuje klíč „rootMountPoint“ – nic se nebude dělat"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:437
|
||
msgid "Bad mount point for root partition"
|
||
msgstr "Chybný přípojný bod pro kořenový oddíl"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:438
|
||
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist, doing nothing"
|
||
msgstr "kořenovýPřípojnýBod je „{}“, který neexistuje – nic se nebude dělat"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:454 src/modules/unpackfs/main.py:458
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:478
|
||
msgid "Bad unsquash configuration"
|
||
msgstr "Chybná nastavení unsquash"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:455
|
||
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Souborový systém „{}“ ({}) není jádrem systému, které právě používáte, "
|
||
"podporován"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:459
|
||
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
|
||
msgstr "Zdrojový souborový systém „{}“ neexistuje"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:465
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
|
||
"installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodařilo se nalézt unsquashfs – ověřte, že máte nainstalovaný balíček "
|
||
"squashfs-tools"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:479
|
||
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
|
||
msgstr "Cíl „{}“ v cílovém systému není složka"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:526
|
||
msgid "Cannot write KDM configuration file"
|
||
msgstr "Nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro KDM"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:527
|
||
msgid "KDM config file {!s} does not exist"
|
||
msgstr "Soubor s nastaveními pro KDM {!s} neexistuje"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:588
|
||
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
|
||
msgstr "Nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro LXDM"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:589
|
||
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
|
||
msgstr "Soubor s nastaveními pro LXDM {!s} neexistuje"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:672
|
||
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
|
||
msgstr "Nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro LightDM"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:673
|
||
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
|
||
msgstr "Soubor s nastaveními pro LightDM {!s} neexistuje"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:747
|
||
msgid "Cannot configure LightDM"
|
||
msgstr "Nedaří se nastavit LightDM"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:748
|
||
msgid "No LightDM greeter installed."
|
||
msgstr "Není nainstalovaný žádný LightDM přivítač"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:779
|
||
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
|
||
msgstr "Nedaří se zapsat soubor s nastaveními pro SLIM"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:780
|
||
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
|
||
msgstr "Soubor s nastaveními pro SLIM {!s} neexistuje"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:906
|
||
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
|
||
msgstr "Pro modul správce sezení nejsou vybrány žádní správci sezení."
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:907
|
||
msgid ""
|
||
"The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and "
|
||
"displaymanager.conf."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam správců displejů je prázdný nebo není definován v jak globalstorage, "
|
||
"tak v displaymanager.conf."
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:989
|
||
msgid "Display manager configuration was incomplete"
|
||
msgstr "Nastavení správce displeje nebylo úplné"
|
||
|
||
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:28
|
||
msgid "Configuring mkinitcpio."
|
||
msgstr "Nastavování mkinitcpio."
|
||
|
||
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:202
|
||
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:91
|
||
#: src/modules/initramfscfg/main.py:90 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77
|
||
#: src/modules/fstab/main.py:362 src/modules/localecfg/main.py:136
|
||
#: src/modules/networkcfg/main.py:43
|
||
msgid "No root mount point is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
||
msgstr "Pro <pre>{!s}</pre> není zadán žádný přípojný bod."
|
||
|
||
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:26
|
||
msgid "Configuring encrypted swap."
|
||
msgstr "Nastavování šifrovaného prostoru pro odkládání stránek paměti."
|
||
|
||
#: src/modules/rawfs/main.py:26
|
||
msgid "Installing data."
|
||
msgstr "Instalace dat."
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:29
|
||
msgid "Configure OpenRC services"
|
||
msgstr "Nastavit OpenRC služby"
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:57
|
||
msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nedaří se přidat službu {name!s} do úrovně chodu (runlevel) {level!s}."
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:59
|
||
msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nedaří se odebrat službu {name!s} z úrovně chodu (runlevel) {level!s}."
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown service-action <code>{arg!s}</code> for service {name!s} in run-"
|
||
"level {level!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neznámá akce služby <code>{arg!s}</code> pro službu {name!s} v úrovni chodu "
|
||
"(runlevel) {level!s}."
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"<code>rc-update {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"<code>rc-update {arg!s}</code> volání v chroot vrátilo kód chyby {num!s}."
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:101
|
||
msgid "Target runlevel does not exist"
|
||
msgstr "Cílová úroveň chodu (runlevel) neexistuje"
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"The path for runlevel {level!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
||
"exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popis umístění pro úroveň chodu (runlevel) {level!s} je "
|
||
"<code>{path!s}</code>, keterá neexistuje."
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:110
|
||
msgid "Target service does not exist"
|
||
msgstr "Cílová služba neexistuje"
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"The path for service {name!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
||
"exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popis umístění pro službu {name!s} je <code>{path!s}</code>, která "
|
||
"neexistuje."
|
||
|
||
#: src/modules/plymouthcfg/main.py:27
|
||
msgid "Configure Plymouth theme"
|
||
msgstr "Nastavit téma vzhledu pro Plymouth"
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:50 src/modules/packages/main.py:59
|
||
#: src/modules/packages/main.py:69
|
||
msgid "Install packages."
|
||
msgstr "Nainstalovat balíčky."
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)"
|
||
msgstr "Zpracovávání balíčků (%(count)d / %(total)d)"
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installing one package."
|
||
msgid_plural "Installing %(num)d packages."
|
||
msgstr[0] "Je instalován jeden balíček."
|
||
msgstr[1] "Jsou instalovány %(num)d balíčky."
|
||
msgstr[2] "Je instalováno %(num)d balíčků."
|
||
msgstr[3] "Je instalováno %(num)d balíčků."
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing one package."
|
||
msgid_plural "Removing %(num)d packages."
|
||
msgstr[0] "Odebírá se jeden balíček."
|
||
msgstr[1] "Odebírají se %(num)d balíčky."
|
||
msgstr[2] "Odebírá se %(num)d balíčků."
|
||
msgstr[3] "Odebírá se %(num)d balíčků."
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:638 src/modules/packages/main.py:650
|
||
#: src/modules/packages/main.py:678
|
||
msgid "Package Manager error"
|
||
msgstr "Chyba nástroje pro správu balíčků"
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:639
|
||
msgid ""
|
||
"The package manager could not prepare updates. The command <pre>{!s}</pre> "
|
||
"returned error code {!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nástroji pro správu balíčků se nepodařilo připravit aktualizace. Příkaz "
|
||
"<pre>{!s}</pre> vrátil chybový kód {!s}."
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:651
|
||
msgid ""
|
||
"The package manager could not update the system. The command <pre>{!s}</pre>"
|
||
" returned error code {!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nástroji pro správu balíčků se nepodařilo aktualizovat systém. Příkaz "
|
||
"<pre>{!s}</pre> vrátil chybový kód {!s}."
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:679
|
||
msgid ""
|
||
"The package manager could not make changes to the installed system. The "
|
||
"command <pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nástroji pro správu balíčků se nepodařilo udělat změny v instalovaném "
|
||
"systému. Příkaz <pre>{!s}</pre> vrátil chybový kód {!s}."
|
||
|
||
#: src/modules/bootloader/main.py:43
|
||
msgid "Install bootloader."
|
||
msgstr "Instalace zavaděče systému."
|
||
|
||
#: src/modules/bootloader/main.py:508
|
||
msgid "Bootloader installation error"
|
||
msgstr "Chyba při instalaci zavaděče systému"
|
||
|
||
#: src/modules/bootloader/main.py:509
|
||
msgid ""
|
||
"The bootloader could not be installed. The installation command "
|
||
"<pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zavaděč systému se nepodařilo nainstalovat. Instalační příkaz <pre>{!s} "
|
||
"vrátil chybový kód {!s}."
|
||
|
||
#: src/modules/hwclock/main.py:26
|
||
msgid "Setting hardware clock."
|
||
msgstr "Nastavování hardwarových hodin."
|
||
|
||
#: src/modules/mkinitfs/main.py:27
|
||
msgid "Creating initramfs with mkinitfs."
|
||
msgstr "Vytváření initramfs nástrojem mkinitfs."
|
||
|
||
#: src/modules/mkinitfs/main.py:49
|
||
msgid "Failed to run mkinitfs on the target"
|
||
msgstr "Na cíli se nepodařilo spustit mkinitfs"
|
||
|
||
#: src/modules/mkinitfs/main.py:50 src/modules/dracut/main.py:50
|
||
msgid "The exit code was {}"
|
||
msgstr "Návratový kód byl {}"
|
||
|
||
#: src/modules/dracut/main.py:27
|
||
msgid "Creating initramfs with dracut."
|
||
msgstr "Vytváření initramfs s dracut."
|
||
|
||
#: src/modules/dracut/main.py:49
|
||
msgid "Failed to run dracut on the target"
|
||
msgstr "Na cíli se nepodařilo spustit dracut"
|
||
|
||
#: src/modules/initramfscfg/main.py:32
|
||
msgid "Configuring initramfs."
|
||
msgstr "Nastavování initramfs."
|
||
|
||
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26
|
||
msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service."
|
||
msgstr "Nastavování služby OpenRC dmcrypt."
|
||
|
||
#: src/modules/fstab/main.py:29
|
||
msgid "Writing fstab."
|
||
msgstr "Zapisování fstab."
|
||
|
||
#: src/modules/fstab/main.py:389
|
||
msgid "No <pre>{!s}</pre> configuration is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro <pre>{!s}</pre> není zadáno žádné nastavení <pre>{!s}</pre>, které "
|
||
"použít. "
|
||
|
||
#: src/modules/dummypython/main.py:35
|
||
msgid "Dummy python job."
|
||
msgstr "Testovací úloha python."
|
||
|
||
#: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:93
|
||
#: src/modules/dummypython/main.py:94
|
||
msgid "Dummy python step {}"
|
||
msgstr "Testovací krok {} python."
|
||
|
||
#: src/modules/localecfg/main.py:30
|
||
msgid "Configuring locales."
|
||
msgstr "Nastavování místních a jazykových nastavení."
|
||
|
||
#: src/modules/networkcfg/main.py:29
|
||
msgid "Saving network configuration."
|
||
msgstr "Ukládání nastavení sítě."
|