412 lines
14 KiB
Plaintext
412 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2020
|
||
# Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>, 2021
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-09-22 11:02+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>, 2021\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (Turkey) (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/tr_TR/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: tr_TR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: src/modules/grubcfg/main.py:28
|
||
msgid "Configure GRUB."
|
||
msgstr "GRUB'u yapılandır."
|
||
|
||
#: src/modules/mount/main.py:30
|
||
msgid "Mounting partitions."
|
||
msgstr "Disk bölümlemeleri bağlanıyor."
|
||
|
||
#: src/modules/mount/main.py:144 src/modules/initcpiocfg/main.py:227
|
||
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:231
|
||
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:86
|
||
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:90 src/modules/rawfs/main.py:164
|
||
#: src/modules/initramfscfg/main.py:85 src/modules/initramfscfg/main.py:89
|
||
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72
|
||
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/fstab/main.py:355
|
||
#: src/modules/fstab/main.py:361 src/modules/fstab/main.py:388
|
||
#: src/modules/localecfg/main.py:135 src/modules/networkcfg/main.py:42
|
||
msgid "Configuration Error"
|
||
msgstr "Yapılandırma Hatası"
|
||
|
||
#: src/modules/mount/main.py:145 src/modules/initcpiocfg/main.py:228
|
||
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:87 src/modules/rawfs/main.py:165
|
||
#: src/modules/initramfscfg/main.py:86 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73
|
||
#: src/modules/fstab/main.py:356
|
||
msgid "No partitions are defined for <pre>{!s}</pre> to use."
|
||
msgstr "<pre>{!s}</pre> kullanması için hiçbir bölüm tanımlanmadı."
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:26
|
||
msgid "Configure systemd services"
|
||
msgstr "Systemd hizmetlerini yapılandır"
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:59
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:93
|
||
msgid "Cannot modify service"
|
||
msgstr "Hizmet değiştirilemiyor"
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:60
|
||
msgid ""
|
||
"<code>systemctl {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"<code>systemctl {arg!s}</code> chroot çağrısında hata kodu döndürüldü "
|
||
"{num!s}."
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:63
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:67
|
||
msgid "Cannot enable systemd service <code>{name!s}</code>."
|
||
msgstr "Systemd hizmeti etkinleştirilemiyor <code>{name!s}</code>."
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:65
|
||
msgid "Cannot enable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
||
msgstr "Systemd hedefi etkinleştirilemiyor <code>{name!s}</code>."
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:69
|
||
msgid "Cannot disable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
||
msgstr "Systemd hedefi devre dışı bırakılamıyor <code>{name!s}</code>."
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:71
|
||
msgid "Cannot mask systemd unit <code>{name!s}</code>."
|
||
msgstr "Systemd birimi maskeleyemiyor <code>{name!s}</code>."
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown systemd commands <code>{command!s}</code> and "
|
||
"<code>{suffix!s}</code> for unit {name!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilinmeyen sistem komutları <code>{command!s}</code> ve "
|
||
"<code>{suffix!s}</code> {name!s} birimi için."
|
||
|
||
#: src/modules/umount/main.py:31
|
||
msgid "Unmount file systems."
|
||
msgstr "Dosya sistemlerini ayırın."
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:35
|
||
msgid "Filling up filesystems."
|
||
msgstr "Dosya sistemlerini dolduruyorum."
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:255
|
||
msgid "rsync failed with error code {}."
|
||
msgstr "rsync {} hata koduyla başarısız oldu."
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:300
|
||
msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}"
|
||
msgstr "Açılan kurulum medyası {}/{}, dışa aktarılan dosya sayısı {}/{}"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:315
|
||
msgid "Starting to unpack {}"
|
||
msgstr "Dışa aktarım başlatılıyor {}"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:324 src/modules/unpackfs/main.py:464
|
||
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
|
||
msgstr "\"{}\" kurulum medyası aktarılamadı"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:431
|
||
msgid "No mount point for root partition"
|
||
msgstr "kök disk bölümü için bağlama noktası yok"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:432
|
||
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key, doing nothing"
|
||
msgstr ""
|
||
"globalstorage bir \"rootMountPoint\" anahtarı içermiyor, hiçbirşey yapılmadı"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:437
|
||
msgid "Bad mount point for root partition"
|
||
msgstr "Kök disk bölümü için hatalı bağlama noktası"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:438
|
||
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist, doing nothing"
|
||
msgstr "rootMountPoint \"{}\", mevcut değil, hiçbirşey yapılmadı"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:454 src/modules/unpackfs/main.py:458
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:478
|
||
msgid "Bad unsquash configuration"
|
||
msgstr "Unsquash yapılandırma sorunlu"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:455
|
||
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel"
|
||
msgstr "\"{}\" ({}) Dosya sistemi mevcut çekirdeğiniz tarafından desteklenmiyor"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:459
|
||
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
|
||
msgstr "\"{}\" Kaynak dosya sistemi mevcut değil"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:465
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
|
||
"installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unsquashfs bulunamadı, squashfs-tools paketinin kurulu olduğundan emin olun."
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:479
|
||
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
|
||
msgstr "Hedef sistemdeki \"{}\" hedefi bir dizin değil"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:526
|
||
msgid "Cannot write KDM configuration file"
|
||
msgstr "KDM yapılandırma dosyası yazılamıyor"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:527
|
||
msgid "KDM config file {!s} does not exist"
|
||
msgstr "KDM yapılandırma dosyası {!s} mevcut değil"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:588
|
||
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
|
||
msgstr "LXDM yapılandırma dosyası yazılamıyor"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:589
|
||
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
|
||
msgstr "LXDM yapılandırma dosyası {!s} mevcut değil"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:672
|
||
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
|
||
msgstr "LightDM yapılandırma dosyası yazılamıyor"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:673
|
||
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
|
||
msgstr "LightDM yapılandırma dosyası {!s} mevcut değil"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:747
|
||
msgid "Cannot configure LightDM"
|
||
msgstr "LightDM yapılandırılamıyor"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:748
|
||
msgid "No LightDM greeter installed."
|
||
msgstr "LightDM karşılama yüklü değil."
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:779
|
||
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
|
||
msgstr "SLIM yapılandırma dosyası yazılamıyor"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:780
|
||
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
|
||
msgstr "SLIM yapılandırma dosyası {!s} mevcut değil"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:906
|
||
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
|
||
msgstr "Ekran yöneticisi modülü için ekran yöneticisi seçilmedi."
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:907
|
||
msgid ""
|
||
"The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and "
|
||
"displaymanager.conf."
|
||
msgstr ""
|
||
"Displaymanagers listesi hem globalstorage hem de displaymanager.conf'ta boş "
|
||
"veya tanımsız."
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:989
|
||
msgid "Display manager configuration was incomplete"
|
||
msgstr "Ekran yöneticisi yapılandırma işi tamamlanamadı"
|
||
|
||
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:28
|
||
msgid "Configuring mkinitcpio."
|
||
msgstr "Mkinitcpio yapılandırılıyor."
|
||
|
||
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:232
|
||
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:91
|
||
#: src/modules/initramfscfg/main.py:90 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77
|
||
#: src/modules/fstab/main.py:362 src/modules/localecfg/main.py:136
|
||
#: src/modules/networkcfg/main.py:43
|
||
msgid "No root mount point is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
||
msgstr "<pre>{!s}</pre> kullanması için kök bağlama noktası verilmedi."
|
||
|
||
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:26
|
||
msgid "Configuring encrypted swap."
|
||
msgstr "Şifreli takas alanı yapılandırılıyor."
|
||
|
||
#: src/modules/rawfs/main.py:26
|
||
msgid "Installing data."
|
||
msgstr "Veri yükleniyor."
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:29
|
||
msgid "Configure OpenRC services"
|
||
msgstr " OpenRC servislerini yapılandır"
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:57
|
||
msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}."
|
||
msgstr "{name!s} hizmeti, {level!s} çalışma düzeyine ekleyemiyor."
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:59
|
||
msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}."
|
||
msgstr "{name!s} hizmeti {level!s} çalışma düzeyinden kaldırılamıyor."
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown service-action <code>{arg!s}</code> for service {name!s} in run-"
|
||
"level {level!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çalışma düzeyinde {level!s} hizmetinde {name!s} servisi için bilinmeyen "
|
||
"hizmet eylemi <code>{arg!s}</code>."
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"<code>rc-update {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
" <code>rc-update {arg!s}</code> çağrısında chroot {num!s} hata kodunu "
|
||
"döndürdü."
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:101
|
||
msgid "Target runlevel does not exist"
|
||
msgstr "Hedef çalışma seviyesi mevcut değil"
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"The path for runlevel {level!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
||
"exist."
|
||
msgstr "Runlevel {level!s} yolu, mevcut olmayan <code>{path!s}</code> 'dir."
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:110
|
||
msgid "Target service does not exist"
|
||
msgstr "Hedef hizmet mevcut değil"
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"The path for service {name!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
||
"exist."
|
||
msgstr "{name!s} hizmetinin yolu <code>{path!s}</code>, ki mevcut değil."
|
||
|
||
#: src/modules/plymouthcfg/main.py:27
|
||
msgid "Configure Plymouth theme"
|
||
msgstr "Plymouth temasını yapılandır"
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:50 src/modules/packages/main.py:59
|
||
#: src/modules/packages/main.py:69
|
||
msgid "Install packages."
|
||
msgstr "Paketleri yükle"
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)"
|
||
msgstr "Paketler işleniyor (%(count)d / %(total)d)"
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installing one package."
|
||
msgid_plural "Installing %(num)d packages."
|
||
msgstr[0] "%(num)d paket yükleniyor"
|
||
msgstr[1] "%(num)d paket yükleniyor"
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing one package."
|
||
msgid_plural "Removing %(num)d packages."
|
||
msgstr[0] "%(num)d paket kaldırılıyor."
|
||
msgstr[1] "%(num)d paket kaldırılıyor."
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:638 src/modules/packages/main.py:650
|
||
#: src/modules/packages/main.py:678
|
||
msgid "Package Manager error"
|
||
msgstr "Paket Yöneticisi hatası"
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:639
|
||
msgid ""
|
||
"The package manager could not prepare updates. The command <pre>{!s}</pre> "
|
||
"returned error code {!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paket yöneticisi güncellemeleri hazırlayamadı. <pre>{!s}</pre> komutu {!s} "
|
||
"hata kodunu döndürdü."
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:651
|
||
msgid ""
|
||
"The package manager could not update the system. The command <pre>{!s}</pre>"
|
||
" returned error code {!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paket yöneticisi sistemi güncelleyemedi. <pre>{!s}</pre> komutu {!s} hata "
|
||
"kodunu döndürdü."
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:679
|
||
msgid ""
|
||
"The package manager could not make changes to the installed system. The "
|
||
"command <pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paket yöneticisi kurulu sistemde değişiklik yapamadı. <pre>{!s}</pre> komutu"
|
||
" {!s} hata kodunu döndürdü."
|
||
|
||
#: src/modules/bootloader/main.py:43
|
||
msgid "Install bootloader."
|
||
msgstr "Önyükleyici kuruluyor"
|
||
|
||
#: src/modules/bootloader/main.py:508
|
||
msgid "Bootloader installation error"
|
||
msgstr "Önyükleyici yükleme hatası"
|
||
|
||
#: src/modules/bootloader/main.py:509
|
||
msgid ""
|
||
"The bootloader could not be installed. The installation command "
|
||
"<pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önyükleyici yüklenemedi. Kurulum komutu <pre>{!s}</pre>, {!s} hata kodunu "
|
||
"döndürdü."
|
||
|
||
#: src/modules/hwclock/main.py:26
|
||
msgid "Setting hardware clock."
|
||
msgstr "Donanım saati ayarlanıyor."
|
||
|
||
#: src/modules/mkinitfs/main.py:27
|
||
msgid "Creating initramfs with mkinitfs."
|
||
msgstr "Mkinitfs ile initramfs oluşturuluyor."
|
||
|
||
#: src/modules/mkinitfs/main.py:49
|
||
msgid "Failed to run mkinitfs on the target"
|
||
msgstr "Hedefte mkinitfs çalıştırılamadı"
|
||
|
||
#: src/modules/mkinitfs/main.py:50 src/modules/dracut/main.py:50
|
||
msgid "The exit code was {}"
|
||
msgstr "Çıkış kodu {} idi"
|
||
|
||
#: src/modules/dracut/main.py:27
|
||
msgid "Creating initramfs with dracut."
|
||
msgstr "Dracut ile initramfs oluşturuluyor."
|
||
|
||
#: src/modules/dracut/main.py:49
|
||
msgid "Failed to run dracut on the target"
|
||
msgstr "Hedef üzerinde dracut çalıştırılamadı"
|
||
|
||
#: src/modules/initramfscfg/main.py:32
|
||
msgid "Configuring initramfs."
|
||
msgstr "Initramfs yapılandırılıyor."
|
||
|
||
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26
|
||
msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service."
|
||
msgstr "OpenRC dmcrypt hizmeti yapılandırılıyor."
|
||
|
||
#: src/modules/fstab/main.py:29
|
||
msgid "Writing fstab."
|
||
msgstr "Fstab dosyasına yazılıyor."
|
||
|
||
#: src/modules/fstab/main.py:389
|
||
msgid "No <pre>{!s}</pre> configuration is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"<pre>{!s}</pre>'nin kullanması için <pre>{!s}</pre> yapılandırması "
|
||
"verilmemiştir."
|
||
|
||
#: src/modules/dummypython/main.py:35
|
||
msgid "Dummy python job."
|
||
msgstr "Dummy python job."
|
||
|
||
#: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:93
|
||
#: src/modules/dummypython/main.py:94
|
||
msgid "Dummy python step {}"
|
||
msgstr "Dummy python step {}"
|
||
|
||
#: src/modules/localecfg/main.py:30
|
||
msgid "Configuring locales."
|
||
msgstr "Sistem yerelleri yapılandırılıyor."
|
||
|
||
#: src/modules/networkcfg/main.py:29
|
||
msgid "Saving network configuration."
|
||
msgstr "Ağ yapılandırması kaydediliyor."
|