407 lines
15 KiB
Plaintext
407 lines
15 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2020
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-09-22 11:02+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2020\n"
|
||
"Language-Team: Tajik (https://www.transifex.com/calamares/teams/20061/tg/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: tg\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: src/modules/grubcfg/main.py:28
|
||
msgid "Configure GRUB."
|
||
msgstr "Танзимоти GRUB."
|
||
|
||
#: src/modules/mount/main.py:30
|
||
msgid "Mounting partitions."
|
||
msgstr "Васлкунии қисмҳои диск."
|
||
|
||
#: src/modules/mount/main.py:144 src/modules/initcpiocfg/main.py:227
|
||
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:231
|
||
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:86
|
||
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:90 src/modules/rawfs/main.py:164
|
||
#: src/modules/initramfscfg/main.py:85 src/modules/initramfscfg/main.py:89
|
||
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72
|
||
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/fstab/main.py:355
|
||
#: src/modules/fstab/main.py:361 src/modules/fstab/main.py:388
|
||
#: src/modules/localecfg/main.py:135 src/modules/networkcfg/main.py:42
|
||
msgid "Configuration Error"
|
||
msgstr "Хатои танзимкунӣ"
|
||
|
||
#: src/modules/mount/main.py:145 src/modules/initcpiocfg/main.py:228
|
||
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:87 src/modules/rawfs/main.py:165
|
||
#: src/modules/initramfscfg/main.py:86 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73
|
||
#: src/modules/fstab/main.py:356
|
||
msgid "No partitions are defined for <pre>{!s}</pre> to use."
|
||
msgstr "Ягон қисми диск барои истифодаи <pre>{!s}</pre> муайян карда нашуд."
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:26
|
||
msgid "Configure systemd services"
|
||
msgstr "Танзимоти хидматҳои systemd"
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:59
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:93
|
||
msgid "Cannot modify service"
|
||
msgstr "Хидмат тағйир дода намешавад"
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:60
|
||
msgid ""
|
||
"<code>systemctl {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дархости <code>systemctl {arg!s}</code> дар chroot рамзи хатои {num!s}-ро ба"
|
||
" вуҷуд овард."
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:63
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:67
|
||
msgid "Cannot enable systemd service <code>{name!s}</code>."
|
||
msgstr "Хидмати systemd-и <code>{name!s}</code> фаъол карда намешавад."
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:65
|
||
msgid "Cannot enable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
||
msgstr "Интихоби systemd-и <code>{name!s}</code> фаъол карда намешавад."
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:69
|
||
msgid "Cannot disable systemd target <code>{name!s}</code>."
|
||
msgstr "Интихоби systemd-и <code>{name!s}</code> ғайрифаъол карда намешавад."
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:71
|
||
msgid "Cannot mask systemd unit <code>{name!s}</code>."
|
||
msgstr "Воҳиди systemd-и <code>{name!s}</code> пинҳон карда намешавад."
|
||
|
||
#: src/modules/services-systemd/main.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown systemd commands <code>{command!s}</code> and "
|
||
"<code>{suffix!s}</code> for unit {name!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Фармонҳои systemd-и номаълум <code>{command!s}</code> ва "
|
||
"<code>{suffix!s}</code> барои воҳиди {name!s}."
|
||
|
||
#: src/modules/umount/main.py:31
|
||
msgid "Unmount file systems."
|
||
msgstr "Ҷудо кардани низомҳои файлӣ."
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:35
|
||
msgid "Filling up filesystems."
|
||
msgstr "Пурборкунӣ бо низомҳои файлӣ."
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:255
|
||
msgid "rsync failed with error code {}."
|
||
msgstr "rsync бо рамзи хатои {} қатъ шуд."
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:300
|
||
msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}"
|
||
msgstr "Баровардани тимсол: {}/{}, файл: {}/{}"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:315
|
||
msgid "Starting to unpack {}"
|
||
msgstr "Оғози барориши {}"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:324 src/modules/unpackfs/main.py:464
|
||
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
|
||
msgstr "Тимсоли \"{}\" бароварда нашуд"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:431
|
||
msgid "No mount point for root partition"
|
||
msgstr "Ягон нуқтаи васл барои қисми диски реша (root) нест"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:432
|
||
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key, doing nothing"
|
||
msgstr ""
|
||
"globalstorage калиди \"rootMountPoint\"-ро дар бар намегирад, ҳeҷ кop "
|
||
"намeкyнад"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:437
|
||
msgid "Bad mount point for root partition"
|
||
msgstr "Нуқтаи васли нодуруст барои қисми диски реша (root)"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:438
|
||
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist, doing nothing"
|
||
msgstr "rootMountPoint аз \"{}\" иборат аст, ки вуҷуд надорад, ҳeҷ кop намeкyнад"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:454 src/modules/unpackfs/main.py:458
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:478
|
||
msgid "Bad unsquash configuration"
|
||
msgstr "Танзимоти unsquash нодуруст аст"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:455
|
||
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel"
|
||
msgstr "Низоми файлӣ барои \"{}\" ({}) бо ҳастаи ҷории шумо дастгирӣ намешавад"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:459
|
||
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
|
||
msgstr "Низоми файлии манбаи \"{}\" вуҷуд надорад"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:465
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
|
||
"installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"unsquashfs ёфт нашуд, мутмаин шавед, ки бастаи squashfs-tools насб карда "
|
||
"шудааст"
|
||
|
||
#: src/modules/unpackfs/main.py:479
|
||
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
|
||
msgstr "Ҷойи таъиноти \"{}\" дар низоми интихобшуда феҳрист намебошад"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:526
|
||
msgid "Cannot write KDM configuration file"
|
||
msgstr "Файли танзимии KDM сабт карда намешавад"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:527
|
||
msgid "KDM config file {!s} does not exist"
|
||
msgstr "Файли танзимии KDM {!s} вуҷуд надорад"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:588
|
||
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
|
||
msgstr "Файли танзимии LXDM сабт карда намешавад"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:589
|
||
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
|
||
msgstr "Файли танзимии LXDM {!s} вуҷуд надорад"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:672
|
||
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
|
||
msgstr "Файли танзимии LightDM сабт карда намешавад"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:673
|
||
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
|
||
msgstr "Файли танзимии LightDM {!s} вуҷуд надорад"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:747
|
||
msgid "Cannot configure LightDM"
|
||
msgstr "LightDM танзим карда намешавад"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:748
|
||
msgid "No LightDM greeter installed."
|
||
msgstr "Хушомади LightDM насб нашудааст."
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:779
|
||
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
|
||
msgstr "Файли танзимии SLIM сабт карда намешавад"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:780
|
||
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
|
||
msgstr "Файли танзимии SLIM {!s} вуҷуд надорад"
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:906
|
||
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
|
||
msgstr "Ягон мудири намоиш барои модули displaymanager интихоб нашудааст."
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:907
|
||
msgid ""
|
||
"The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and "
|
||
"displaymanager.conf."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рӯйхати displaymanagers ҳам дар globalstorage ва ҳам дар displaymanager.conf"
|
||
" холӣ ё номаълум аст."
|
||
|
||
#: src/modules/displaymanager/main.py:989
|
||
msgid "Display manager configuration was incomplete"
|
||
msgstr "Раванди танзимкунии мудири намоиш ба анҷом нарасид"
|
||
|
||
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:28
|
||
msgid "Configuring mkinitcpio."
|
||
msgstr "Танзимкунии mkinitcpio."
|
||
|
||
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:232
|
||
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:91
|
||
#: src/modules/initramfscfg/main.py:90 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77
|
||
#: src/modules/fstab/main.py:362 src/modules/localecfg/main.py:136
|
||
#: src/modules/networkcfg/main.py:43
|
||
msgid "No root mount point is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
||
msgstr "Нуқтаи васли реша (root) барои истифодаи <pre>{!s}</pre> дода нашуд."
|
||
|
||
#: src/modules/luksopenswaphookcfg/main.py:26
|
||
msgid "Configuring encrypted swap."
|
||
msgstr "Танзимкунии мубодилаи рамзгузоришуда."
|
||
|
||
#: src/modules/rawfs/main.py:26
|
||
msgid "Installing data."
|
||
msgstr "Насбкунии иттилоот."
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:29
|
||
msgid "Configure OpenRC services"
|
||
msgstr "Танзимоти хидматҳои OpenRC"
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:57
|
||
msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}."
|
||
msgstr "Хидмати {name!s} барои run-level {level!s} илова карда намешавад."
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:59
|
||
msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}."
|
||
msgstr "Хидмати {name!s} аз run-level {level!s} тоза карда намешавад."
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown service-action <code>{arg!s}</code> for service {name!s} in run-"
|
||
"level {level!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хидмати амалии <code>{arg!s}</code> барои хидмати {name!s} дар run-level "
|
||
"{level!s} номаълум аст."
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"<code>rc-update {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дархости <code>rc-update {arg!s}</code> дар chroot рамзи хатои {num!s}-ро ба"
|
||
" вуҷуд овард."
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:101
|
||
msgid "Target runlevel does not exist"
|
||
msgstr "runlevel-и интихобшуда вуҷуд надорад"
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"The path for runlevel {level!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
||
"exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Масир барои runlevel {level!s} аз <code>{path!s}</code> иборат аст, аммо он "
|
||
"вуҷуд надорад."
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:110
|
||
msgid "Target service does not exist"
|
||
msgstr "Хидмати интихобшуда вуҷуд надорад"
|
||
|
||
#: src/modules/services-openrc/main.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"The path for service {name!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
||
"exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Масир барои хидмати {name!s} аз <code>{path!s}</code> иборат аст, аммо он "
|
||
"вуҷуд надорад."
|
||
|
||
#: src/modules/plymouthcfg/main.py:27
|
||
msgid "Configure Plymouth theme"
|
||
msgstr "Танзимоти мавзӯи Plymouth"
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:50 src/modules/packages/main.py:59
|
||
#: src/modules/packages/main.py:69
|
||
msgid "Install packages."
|
||
msgstr "Насбкунии қуттиҳо."
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)"
|
||
msgstr "Коргузории қуттиҳо (%(count)d / %(total)d)"
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installing one package."
|
||
msgid_plural "Installing %(num)d packages."
|
||
msgstr[0] "Насбкунии як баста."
|
||
msgstr[1] "Насбкунии %(num)d баста."
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing one package."
|
||
msgid_plural "Removing %(num)d packages."
|
||
msgstr[0] "Тозакунии як баста"
|
||
msgstr[1] "Тозакунии %(num)d баста."
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:638 src/modules/packages/main.py:650
|
||
#: src/modules/packages/main.py:678
|
||
msgid "Package Manager error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:639
|
||
msgid ""
|
||
"The package manager could not prepare updates. The command <pre>{!s}</pre> "
|
||
"returned error code {!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:651
|
||
msgid ""
|
||
"The package manager could not update the system. The command <pre>{!s}</pre>"
|
||
" returned error code {!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/packages/main.py:679
|
||
msgid ""
|
||
"The package manager could not make changes to the installed system. The "
|
||
"command <pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bootloader/main.py:43
|
||
msgid "Install bootloader."
|
||
msgstr "Насбкунии боркунандаи роҳандозӣ."
|
||
|
||
#: src/modules/bootloader/main.py:508
|
||
msgid "Bootloader installation error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bootloader/main.py:509
|
||
msgid ""
|
||
"The bootloader could not be installed. The installation command "
|
||
"<pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/hwclock/main.py:26
|
||
msgid "Setting hardware clock."
|
||
msgstr "Танзимкунии соати сахтафзор."
|
||
|
||
#: src/modules/mkinitfs/main.py:27
|
||
msgid "Creating initramfs with mkinitfs."
|
||
msgstr "Эҷодкунии initramfs бо mkinitfs."
|
||
|
||
#: src/modules/mkinitfs/main.py:49
|
||
msgid "Failed to run mkinitfs on the target"
|
||
msgstr "mkinitfs дар низоми интихобшуда иҷро нашуд"
|
||
|
||
#: src/modules/mkinitfs/main.py:50 src/modules/dracut/main.py:50
|
||
msgid "The exit code was {}"
|
||
msgstr "Рамзи барориш: {}"
|
||
|
||
#: src/modules/dracut/main.py:27
|
||
msgid "Creating initramfs with dracut."
|
||
msgstr "Эҷодкунии initramfs бо dracut."
|
||
|
||
#: src/modules/dracut/main.py:49
|
||
msgid "Failed to run dracut on the target"
|
||
msgstr "dracut дар низоми интихобшуда иҷро нашуд"
|
||
|
||
#: src/modules/initramfscfg/main.py:32
|
||
msgid "Configuring initramfs."
|
||
msgstr "Танзимкунии initramfs."
|
||
|
||
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26
|
||
msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service."
|
||
msgstr "Танзимкунии хидмати OpenRC dmcrypt."
|
||
|
||
#: src/modules/fstab/main.py:29
|
||
msgid "Writing fstab."
|
||
msgstr "Сабткунии fstab."
|
||
|
||
#: src/modules/fstab/main.py:389
|
||
msgid "No <pre>{!s}</pre> configuration is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/dummypython/main.py:35
|
||
msgid "Dummy python job."
|
||
msgstr "Вазифаи амсилаи python."
|
||
|
||
#: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:93
|
||
#: src/modules/dummypython/main.py:94
|
||
msgid "Dummy python step {}"
|
||
msgstr "Қадами амсилаи python {}"
|
||
|
||
#: src/modules/localecfg/main.py:30
|
||
msgid "Configuring locales."
|
||
msgstr "Танзимкунии маҳаллигардониҳо."
|
||
|
||
#: src/modules/networkcfg/main.py:29
|
||
msgid "Saving network configuration."
|
||
msgstr "Нигоҳдории танзимоти шабака."
|