4459 lines
223 KiB
XML
4459 lines
223 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<!DOCTYPE TS>
|
|
<TS language="is" version="2.1">
|
|
<context>
|
|
<name>AboutData</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/CalamaresAbout.cpp" line="17"/>
|
|
<source><h1>%1</h1><br/><strong>%2<br/> for %3</strong><br/><br/></source>
|
|
<translation><h1>%1</h1><br/><strong>%2<br/> fyrir %3</strong><br/><br/></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/CalamaresAbout.cpp" line="20"/>
|
|
<source>Thanks to <a href="https://calamares.io/team/">the Calamares team</a> and the <a href="https://app.transifex.com/calamares/calamares/">Calamares translators team</a>.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/CalamaresAbout.cpp" line="25"/>
|
|
<source><a href="https://calamares.io/">Calamares</a> development is sponsored by <br/><a href="http://www.blue-systems.com/">Blue Systems</a> - Liberating Software.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/CalamaresAbout.cpp" line="40"/>
|
|
<source>Copyright %1-%2 %3 &lt;%4&gt;<br/></source>
|
|
<extracomment>Copyright year-year Name <email-address></extracomment>
|
|
<translation>Höfundarréttur %1-%2 %3 &lt;%4&gt;<br/></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>AutoMountManagementJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/AutoMountManagementJob.cpp" line="22"/>
|
|
<source>Manage auto-mount settings</source>
|
|
<translation>Sýsla með sjálfvirkar tengistillingar</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>BootInfoWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="60"/>
|
|
<source>The <strong>boot environment</strong> of this system.<br><br>Older x86 systems only support <strong>BIOS</strong>.<br>Modern systems usually use <strong>EFI</strong>, but may also show up as BIOS if started in compatibility mode.</source>
|
|
<translation><strong>Ræsiumhverfi</strong> þessa kerfis.<br><br>Eldri x86-kerfi styðja einungis <strong>BIOS</strong>.<br>Nútímaleg kerfi styðja venjulega <strong>EFI</strong>, en geta einnig birst undir BIOS ef þau eru ræst í samhæfnisham (compatibility mode).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="70"/>
|
|
<source>This system was started with an <strong>EFI</strong> boot environment.<br><br>To configure startup from an EFI environment, this installer must deploy a boot loader application, like <strong>GRUB</strong> or <strong>systemd-boot</strong> on an <strong>EFI System Partition</strong>. This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must choose it or create it on your own.</source>
|
|
<translation>Þetta kerfi var ræst með <strong>EFI</strong> ræsiumhverfi.<br><br>Til að stilla ræsingu úr EFI-umhverfi, þarf þetta uppsetningarforrit að nýta sér ræsistýringarhugbúnað á borð við <strong>GRUB</strong> eða <strong>systemd-boot</strong> á <strong>EFI-kerfisdisksneið</strong> (System Partition). Þetta gerist sjálfvirkt nema ef þú velur handvirka disksneiðingu, í því tilfelli þarftu að velja disksneið eða útbúa hana upp á eigin spýtur.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/BootInfoWidget.cpp" line="82"/>
|
|
<source>This system was started with a <strong>BIOS</strong> boot environment.<br><br>To configure startup from a BIOS environment, this installer must install a boot loader, like <strong>GRUB</strong>, either at the beginning of a partition or on the <strong>Master Boot Record</strong> near the beginning of the partition table (preferred). This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must set it up on your own.</source>
|
|
<translation>Þetta kerfi var ræst með <strong>BIOS</strong> ræsiumhverfi.<br><br>Til að stilla ræsingu úr BIOS-umhverfi, þarf þetta uppsetningarforrit að setja upp ræsistýring á borð við <strong>GRUB</strong>, annað hvort á upphafi disksneiðar eða í <strong>aðalræsifærslu (Master Boot Record - MBR)</strong> nálægt upphafi disksneiðatöflunnar (mælt með þessu). Þetta gerist sjálfvirkt nema ef þú velur handvirka disksneiðingu, í því tilfelli þarftu að velja disksneið eða útbúa hana upp á eigin spýtur.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>BootLoaderModel</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Master Boot Record of %1</source>
|
|
<translation>Aðalræsifærsla (MBR) %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="93"/>
|
|
<source>Boot Partition</source>
|
|
<translation>Ræsidisksneið</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="100"/>
|
|
<source>System Partition</source>
|
|
<translation>Kerfisdisksneið</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="131"/>
|
|
<source>Do not install a boot loader</source>
|
|
<translation>Ekki setja upp ræsistjóra</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/BootLoaderModel.cpp" line="148"/>
|
|
<source>%1 (%2)</source>
|
|
<translation>%1 (%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::BlankViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/BlankViewStep.cpp" line="61"/>
|
|
<source>Blank Page</source>
|
|
<translation>Auð síða</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::DebugWindow</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="28"/>
|
|
<source>GlobalStorage</source>
|
|
<translation>VíðværGeymsla</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="38"/>
|
|
<source>JobQueue</source>
|
|
<translation>Vinnuröð</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="48"/>
|
|
<source>Modules</source>
|
|
<translation>Forritseiningar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="61"/>
|
|
<source>Type:</source>
|
|
<translation>Gerð:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="68"/>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="82"/>
|
|
<source>none</source>
|
|
<translation>ekkert</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="75"/>
|
|
<source>Interface:</source>
|
|
<translation>Viðmót:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="102"/>
|
|
<source>Crashes Calamares, so that Dr. Konqui can look at it.</source>
|
|
<translation>Lætur Calamares hrynja svo Dr. Konqui geti skoðað þetta.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="115"/>
|
|
<source>Reloads the stylesheet from the branding directory.</source>
|
|
<translation>Endurhleður stílblaðið úr vörumerkingarmöppunni.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="141"/>
|
|
<source>Uploads the session log to the configured pastebin.</source>
|
|
<translation>Sendir atvikaskrá setu í uppsett límklippusafn (pastebin).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="144"/>
|
|
<source>Send Session Log</source>
|
|
<translation>Senda atvikaskrá setu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="118"/>
|
|
<source>Reload Stylesheet</source>
|
|
<translation>Endurhlaða stílblað</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="128"/>
|
|
<source>Displays the tree of widget names in the log (for stylesheet debugging).</source>
|
|
<translation>Birtir kvíslar græjuheita í atvikaskráningu (til að villuleita stílblöð).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.ui" line="131"/>
|
|
<source>Widget Tree</source>
|
|
<translation>Greinar viðmótshluta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.cpp" line="164"/>
|
|
<source>Debug information</source>
|
|
<translation>Villuleitarupplýsingar</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::ExecutionViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/ExecutionViewStep.cpp" line="76"/>
|
|
<source>%p%</source>
|
|
<comment>Progress percentage indicator: %p is where the number 0..100 is placed</comment>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/ExecutionViewStep.cpp" line="116"/>
|
|
<source>Set up</source>
|
|
<translation>Setja upp</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/ExecutionViewStep.cpp" line="116"/>
|
|
<source>Install</source>
|
|
<translation>Setja upp</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::FailJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/JobExample.cpp" line="29"/>
|
|
<source>Job failed (%1)</source>
|
|
<translation>Verk mistókst (%1)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/JobExample.cpp" line="30"/>
|
|
<source>Programmed job failure was explicitly requested.</source>
|
|
<translation>Beðið var sérstaklega um að forritað verk myndi mistakast.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::JobThread</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/JobQueue.cpp" line="203"/>
|
|
<source>Done</source>
|
|
<translation>Búið</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::NamedJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/JobExample.cpp" line="17"/>
|
|
<source>Example job (%1)</source>
|
|
<translation>Sýniverk (%1)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::ProcessJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="39"/>
|
|
<source>Run command '%1' in target system.</source>
|
|
<translation>Keyra skipunina '%1' í markkerfi.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="39"/>
|
|
<source> Run command '%1'.</source>
|
|
<translation> Keyrðu skipun '%1'.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/ProcessJob.cpp" line="45"/>
|
|
<source>Running command %1 %2</source>
|
|
<translation>Keyri skipun %1 %2</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::PythonJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="233"/>
|
|
<source>Running %1 operation.</source>
|
|
<translation>Keyri %1 aðgerð.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="262"/>
|
|
<source>Bad working directory path</source>
|
|
<translation>Röng slóð á vinnumöppu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="263"/>
|
|
<source>Working directory %1 for python job %2 is not readable.</source>
|
|
<translation>Vinnslumappa %1 fyrir python-verkið %2 er ekki lesanleg.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="269"/>
|
|
<source>Bad main script file</source>
|
|
<translation>Röng aðal-skriftuskrá</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="270"/>
|
|
<source>Main script file %1 for python job %2 is not readable.</source>
|
|
<translation>Aðal-skriftuskrá %1 fyrir python-verkið %2 er ekki lesanleg.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonJob.cpp" line="343"/>
|
|
<source>Boost.Python error in job "%1".</source>
|
|
<translation>Boost.Python villa í verkinu "%1".</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::QmlViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/QmlViewStep.cpp" line="68"/>
|
|
<source>Loading ...</source>
|
|
<translation>Hleð inn ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/QmlViewStep.cpp" line="89"/>
|
|
<source>QML Step <i>%1</i>.</source>
|
|
<translation>QML-skref <i>%1</i>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/viewpages/QmlViewStep.cpp" line="266"/>
|
|
<source>Loading failed.</source>
|
|
<translation>Hleðsla mistókst.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::RequirementsChecker</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/modulesystem/RequirementsChecker.cpp" line="99"/>
|
|
<source>Requirements checking for module '%1' is complete.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../src/libcalamares/modulesystem/RequirementsChecker.cpp" line="123"/>
|
|
<source>Waiting for %n module(s).</source>
|
|
<translation type="unfinished">
|
|
<numerusform/>
|
|
<numerusform/>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../src/libcalamares/modulesystem/RequirementsChecker.cpp" line="124"/>
|
|
<source>(%n second(s))</source>
|
|
<translation type="unfinished">
|
|
<numerusform/>
|
|
<numerusform/>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/modulesystem/RequirementsChecker.cpp" line="129"/>
|
|
<source>System-requirements checking is complete.</source>
|
|
<translation>Athugun á kerfiskröfum er lokið.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Calamares::ViewManager</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="156"/>
|
|
<source>Setup Failed</source>
|
|
<translation>Uppsetning mistókst</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="156"/>
|
|
<source>Installation Failed</source>
|
|
<translation>Uppsetning mistókst</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="159"/>
|
|
<source>Error</source>
|
|
<translation>Villa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="90"/>
|
|
<source>&Yes</source>
|
|
<translation>&Já</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="91"/>
|
|
<source>&No</source>
|
|
<translation>&Nei</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="92"/>
|
|
<source>&Close</source>
|
|
<translation>&Loka</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/Paste.cpp" line="183"/>
|
|
<source>Install Log Paste URL</source>
|
|
<translation>Slóð þar sem á að líma atvikaskrá uppsetningarinnar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/Paste.cpp" line="165"/>
|
|
<source>The upload was unsuccessful. No web-paste was done.</source>
|
|
<translation>Innsendingin mistókst. Ekkert var límt inn á vefinn.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/utils/Paste.cpp" line="177"/>
|
|
<source>Install log posted to
|
|
|
|
%1
|
|
|
|
Link copied to clipboard</source>
|
|
<translation>Atvikaskrá uppsetningarinnar send á
|
|
|
|
%1
|
|
|
|
Tengill afritaður á klippispjald</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="184"/>
|
|
<source>Calamares Initialization Failed</source>
|
|
<translation>Frumstilling Calamares mistókst</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="185"/>
|
|
<source>%1 can not be installed. Calamares was unable to load all of the configured modules. This is a problem with the way Calamares is being used by the distribution.</source>
|
|
<translation>Ekki er hægt að setja upp %1. Calamares tókst ekki að hlaða inn öllum stilltum einingum. Þetta er vandamál sem stafar af því hvernig Calamares er notað af viðkomandi dreifingu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="191"/>
|
|
<source><br/>The following modules could not be loaded:</source>
|
|
<translation><br/>Ekki var hægt að hlaða inn eftirfarandi einingum:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="333"/>
|
|
<source>Continue with setup?</source>
|
|
<translation>Halda áfram með uppsetningu?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="333"/>
|
|
<source>Continue with installation?</source>
|
|
<translation>Halda áfram með uppsetningu?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="335"/>
|
|
<source>The %1 setup program is about to make changes to your disk in order to set up %2.<br/><strong>You will not be able to undo these changes.</strong></source>
|
|
<translation>%1 uppsetningarforritið er í þann mund að gera breytingar á disknum til að geta sett upp %2.<br/><strong>Þú munt ekki geta afturkallað þessar breytingar.</strong></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="338"/>
|
|
<source>The %1 installer is about to make changes to your disk in order to install %2.<br/><strong>You will not be able to undo these changes.</strong></source>
|
|
<translation>%1 uppsetningarforritið er í þann mund að gera breytingar á disknum til að geta sett upp %2.<br/><strong>Þú munt ekki geta afturkallað þessar breytingar.</strong></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="341"/>
|
|
<source>&Set up now</source>
|
|
<translation>&Setja upp núna</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="341"/>
|
|
<source>&Install now</source>
|
|
<translation>Setja &inn núna</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="348"/>
|
|
<source>Go &back</source>
|
|
<translation>Fara til &baka</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="395"/>
|
|
<source>&Set up</source>
|
|
<translation>&Setja upp</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="395"/>
|
|
<source>&Install</source>
|
|
<translation>&Setja upp</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="397"/>
|
|
<source>Setup is complete. Close the setup program.</source>
|
|
<translation>Uppsetningu er lokið. Lokaðu uppsetningarforritinu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="398"/>
|
|
<source>The installation is complete. Close the installer.</source>
|
|
<translation>Uppsetningu er lokið. Lokaðu uppsetningarforritinu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="400"/>
|
|
<source>Cancel setup without changing the system.</source>
|
|
<translation>Hætta við uppsetningu án þess að breyta kerfinu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="401"/>
|
|
<source>Cancel installation without changing the system.</source>
|
|
<translation>Hætta við uppsetningu án þess að breyta kerfinu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="411"/>
|
|
<source>&Next</source>
|
|
<translation>&Næst</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="416"/>
|
|
<source>&Back</source>
|
|
<translation>&Til baka</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="422"/>
|
|
<source>&Done</source>
|
|
<translation>&Búið</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="441"/>
|
|
<source>&Cancel</source>
|
|
<translation>&Hætta við</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="513"/>
|
|
<source>Cancel setup?</source>
|
|
<translation>Hætta við uppsetningu?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="513"/>
|
|
<source>Cancel installation?</source>
|
|
<translation>Hætta við uppsetningu?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="514"/>
|
|
<source>Do you really want to cancel the current setup process?
|
|
The setup program will quit and all changes will be lost.</source>
|
|
<translation>Viltu virkilega að hætta við núverandi uppsetningarferli?
|
|
Uppsetningarforritið mun hætta og allar breytingar tapast.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/ViewManager.cpp" line="516"/>
|
|
<source>Do you really want to cancel the current install process?
|
|
The installer will quit and all changes will be lost.</source>
|
|
<translation>Viltu virkilega að hætta við núverandi uppsetningarferli?
|
|
Uppsetningarforritið mun hætta og allar breytingar tapast.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CalamaresPython::Helper</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="307"/>
|
|
<source>Unknown exception type</source>
|
|
<translation>Óþekkt tegund fráviks</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="325"/>
|
|
<source>unparseable Python error</source>
|
|
<translation>óþáttanleg Python villa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="369"/>
|
|
<source>unparseable Python traceback</source>
|
|
<translation>óþáttanleg Python afturrakning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/PythonHelper.cpp" line="376"/>
|
|
<source>Unfetchable Python error.</source>
|
|
<translation>Ósækjanleg Python villa.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CalamaresWindow</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="403"/>
|
|
<source>%1 Setup Program</source>
|
|
<translation>%1 uppsetningarforrit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="404"/>
|
|
<source>%1 Installer</source>
|
|
<translation>%1 uppsetningarforrit</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ChangeFilesystemLabelJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ChangeFilesystemLabelJob.cpp" line="34"/>
|
|
<source>Set filesystem label on %1.</source>
|
|
<translation>Stilltu merkingu skráakerfis á %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ChangeFilesystemLabelJob.cpp" line="41"/>
|
|
<source>Set filesystem label <strong>%1</strong> to partition <strong>%2</strong>.</source>
|
|
<translation>Stilltu merkingu skráakerfis <strong>%1</strong> á disksneiðina <strong>%2</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ChangeFilesystemLabelJob.cpp" line="71"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ChangeFilesystemLabelJob.cpp" line="83"/>
|
|
<source>The installer failed to update partition table on disk '%1'.</source>
|
|
<translation>Uppsetningarforritinu mistókst að uppfæra disksneiðatöflu á diski '%1'.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CheckerContainer</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/CheckerContainer.cpp" line="38"/>
|
|
<source>Gathering system information...</source>
|
|
<translation>Sæki upplýsingar um kerfið...</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ChoicePage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="137"/>
|
|
<source>Select storage de&vice:</source>
|
|
<translation>Veldu geymslutæ&ki:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="138"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1024"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1075"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1128"/>
|
|
<source>Current:</source>
|
|
<translation>Fyrirliggjandi:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="139"/>
|
|
<source>After:</source>
|
|
<translation>Á eftir:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1649"/>
|
|
<source><strong>Manual partitioning</strong><br/>You can create or resize partitions yourself.</source>
|
|
<translation><strong>Handvirk disksneiðing</strong><br/>Þú getur búið til eða breytt stærð disksneiða sjálf/ur.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="891"/>
|
|
<source>Reuse %1 as home partition for %2.</source>
|
|
<translation>Endurnýta %1 sem home-disksneið fyrir %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1025"/>
|
|
<source><strong>Select a partition to shrink, then drag the bottom bar to resize</strong></source>
|
|
<translation><strong>Veldu disksneið til að minnka, dragðu síðan botnstikuna til að breyta stærðinni</strong></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1049"/>
|
|
<source>%1 will be shrunk to %2MiB and a new %3MiB partition will be created for %4.</source>
|
|
<translation>%1 verður minnkuð í %2MiB og ný %3MiB disksneið verður útbúin fyrir %4.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1677"/>
|
|
<source>Boot loader location:</source>
|
|
<translation>Staðsetning ræsistjóra:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1119"/>
|
|
<source><strong>Select a partition to install on</strong></source>
|
|
<translation><strong>Veldu disksneið til að setja upp á </strong></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1179"/>
|
|
<source>An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1.</source>
|
|
<translation>EFI-kerfisdisksneið er hvergi að finna á þessu kerfi. Farðu til baka og notaðu handvirka disksneiðingu til að setja upp %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1187"/>
|
|
<source>The EFI system partition at %1 will be used for starting %2.</source>
|
|
<translation>EFI-kerfisdisksneið á %1 mun verða notuð til að ræsa %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1195"/>
|
|
<source>EFI system partition:</source>
|
|
<translation>EFI-kerfisdisksneið:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1324"/>
|
|
<source>This storage device does not seem to have an operating system on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
|
|
<translation>Þetta geymslutæki virðist ekki vera með neitt stýrikerfi. Hvað viltu gera?<br/>Þú munt geta yfirfarið og staðfest val þitt áður en nokkrar breytingar verða gerðar á geymslutækinu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1329"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1366"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1387"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1412"/>
|
|
<source><strong>Erase disk</strong><br/>This will <font color="red">delete</font> all data currently present on the selected storage device.</source>
|
|
<translation><strong>Hreinsa disk</strong><br/>Þetta mun <font color="red">eyða</font> öllum gögnum á völdu geymslutæki.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1333"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1362"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1383"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1408"/>
|
|
<source><strong>Install alongside</strong><br/>The installer will shrink a partition to make room for %1.</source>
|
|
<translation><strong>Setja upp samhliða</strong><br/>Uppsetningarforritið mun minnka disksneið til að búa til pláss fyrir %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1337"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1370"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1391"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1416"/>
|
|
<source><strong>Replace a partition</strong><br/>Replaces a partition with %1.</source>
|
|
<translation><strong>Skipta út disksneið</strong><br/>Skiptir disksneið út með %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1356"/>
|
|
<source>This storage device has %1 on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
|
|
<translation>Þetta geymslutæki er með %1 uppsett. Hvað viltu gera?<br/>Þú munt geta yfirfarið og staðfest val þitt áður en nokkrar breytingar verða gerðar á geymslutækinu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1378"/>
|
|
<source>This storage device already has an operating system on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
|
|
<translation>Þetta geymslutæki er þegar með uppsett stýrikerfi. Hvað viltu gera?<br/>Þú munt geta yfirfarið og staðfest val þitt áður en nokkrar breytingar verða gerðar á geymslutækinu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1403"/>
|
|
<source>This storage device has multiple operating systems on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device.</source>
|
|
<translation>Þetta geymslutæki er með mörg stýrikerfi. Hvað viltu gera?<br/>Þú munt geta yfirfarið og staðfest val þitt áður en nokkrar breytingar verða gerðar á geymslutækinu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1475"/>
|
|
<source>This storage device already has an operating system on it, but the partition table <strong>%1</strong> is different from the needed <strong>%2</strong>.<br/></source>
|
|
<translation>Þetta geymslutæki er þegar með uppsett stýrikerfi, en disksneiðataflan <strong>%1</strong> er frábrugðin þeirri <strong>%2</strong> sem þyrfti.<br/></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1498"/>
|
|
<source>This storage device has one of its partitions <strong>mounted</strong>.</source>
|
|
<translation>Þetta geymslutæki er með eina af disksneiðunum sínum <strong>tengda í skráakerfi</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1503"/>
|
|
<source>This storage device is a part of an <strong>inactive RAID</strong> device.</source>
|
|
<translation>Þetta geymslutæki er hluti af <strong>óvirku RAID-tæki</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1618"/>
|
|
<source>No Swap</source>
|
|
<translation>Ekkert swap-diskminni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1627"/>
|
|
<source>Reuse Swap</source>
|
|
<translation>Endurnýta diskminni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1630"/>
|
|
<source>Swap (no Hibernate)</source>
|
|
<translation>Diskminni (ekki hægt að leggja í dvala)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1633"/>
|
|
<source>Swap (with Hibernate)</source>
|
|
<translation>Diskminni (hægt að leggja í dvala)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="1636"/>
|
|
<source>Swap to file</source>
|
|
<translation>Diskminni í skrá</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ClearMountsJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="272"/>
|
|
<source>Successfully unmounted %1.</source>
|
|
<translation>Tókst að aftengja %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="279"/>
|
|
<source>Successfully disabled swap %1.</source>
|
|
<translation>Tókst að gera swap-diskminni óvirkt %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="305"/>
|
|
<source>Successfully cleared swap %1.</source>
|
|
<translation>Tókst að hreinsa %1 swap-diskminni.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="319"/>
|
|
<source>Successfully closed mapper device %1.</source>
|
|
<translation>Tókst að loka tækjagreininum (mapper device) %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="332"/>
|
|
<source>Successfully disabled volume group %1.</source>
|
|
<translation>Tókst að gera %1 sýndardisk óvirkan.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="371"/>
|
|
<source>Clear mounts for partitioning operations on %1</source>
|
|
<translation>Hreinsa tengipunkta fyrir disksneiðingaraðgerðir á %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="377"/>
|
|
<source>Clearing mounts for partitioning operations on %1.</source>
|
|
<translation>Hreinsa tengipunkta fyrir disksneiðingaraðgerðir á %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearMountsJob.cpp" line="396"/>
|
|
<source>Cleared all mounts for %1</source>
|
|
<translation>Hreinsaði alla tengipunkta fyrir %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ClearTempMountsJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="33"/>
|
|
<source>Clear all temporary mounts.</source>
|
|
<translation>Hreinsa alla bráðabirgðatengipunkta.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="40"/>
|
|
<source>Clearing all temporary mounts.</source>
|
|
<translation>Hreinsa alla bráðabirgðatengipunkta.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ClearTempMountsJob.cpp" line="70"/>
|
|
<source>Cleared all temporary mounts.</source>
|
|
<translation>Hreinsaði alla bráðabirgðatengipunkta.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CommandList</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="164"/>
|
|
<source>Could not run command.</source>
|
|
<translation>Gat ekki keyrt skipun.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/CommandList.cpp" line="165"/>
|
|
<source>The commands use variables that are not defined. Missing variables are: %1.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Config</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/Config.cpp" line="505"/>
|
|
<source>Set keyboard model to %1.<br/></source>
|
|
<translation>Setja tegund lyklaborðs sem %1.<br/></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/Config.cpp" line="512"/>
|
|
<source>Set keyboard layout to %1/%2.</source>
|
|
<translation>Setja lyklaborðsuppsetningu sem %1/%2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/Config.cpp" line="373"/>
|
|
<source>Set timezone to %1/%2.</source>
|
|
<translation>Setja tímabelti á %1/%2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/Config.cpp" line="410"/>
|
|
<source>The system language will be set to %1.</source>
|
|
<translation>Tungumál kerfisins verður sett sem %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/Config.cpp" line="417"/>
|
|
<source>The numbers and dates locale will be set to %1.</source>
|
|
<translation>Staðfærsla talna og dagsetninga verður stillt á %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/Config.cpp" line="53"/>
|
|
<source>Network Installation. (Disabled: Incorrect configuration)</source>
|
|
<translation>Netuppsetning. (Óvirk: Rangar stillingar)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/Config.cpp" line="55"/>
|
|
<source>Network Installation. (Disabled: Received invalid groups data)</source>
|
|
<translation>Netuppsetning. (Óvirk: Tók við ógildum gögnum hóps)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/Config.cpp" line="57"/>
|
|
<source>Network Installation. (Disabled: Internal error)</source>
|
|
<translation>Netuppsetning. (Óvirk: Innri villa)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/Config.cpp" line="61"/>
|
|
<source>Network Installation. (Disabled: No package list)</source>
|
|
<translation>Netuppsetning. (Óvirk: Enginn pakkalisti)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/Config.cpp" line="76"/>
|
|
<source>Package selection</source>
|
|
<translation>Val pakka</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/Config.cpp" line="59"/>
|
|
<source>Network Installation. (Disabled: Unable to fetch package lists, check your network connection)</source>
|
|
<translation>Netuppsetning. (Óvirk: Tókst ekki að sækja pakkalista, athugaðu netsambandið þitt)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="57"/>
|
|
<source>This computer does not satisfy the minimum requirements for setting up %1.<br/>Setup cannot continue.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="60"/>
|
|
<source>This computer does not satisfy the minimum requirements for installing %1.<br/>Installation cannot continue.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="66"/>
|
|
<source>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for setting up %1.<br/>Setup can continue, but some features might be disabled.</source>
|
|
<translation>Þessi tölva uppfyllir ekki lágmarkskröfur um uppsetningu á %1.<br/>Uppsetningin getur haldið áfram, en sumir eiginleikar gætu verið óvirkir.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="70"/>
|
|
<source>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for installing %1.<br/>Installation can continue, but some features might be disabled.</source>
|
|
<translation>Þessi tölva uppfyllir ekki lágmarkskröfur um uppsetningu á %1.<br/>Uppsetningin getur haldið áfram, en sumir eiginleikar gætu verið óvirkir.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="80"/>
|
|
<source>This program will ask you some questions and set up %2 on your computer.</source>
|
|
<translation>Þetta forrit mun spyrja þig nokkurra spurninga og setja upp %2 á tölvunni þinni.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="264"/>
|
|
<source><h1>Welcome to the Calamares setup program for %1</h1></source>
|
|
<translation><h1>Velkomin í Calamares-uppsetningarforritið fyrir %1</h1></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="265"/>
|
|
<source><h1>Welcome to %1 setup</h1></source>
|
|
<translation><h1>Velkomin í uppsetningu á %1</h1></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="269"/>
|
|
<source><h1>Welcome to the Calamares installer for %1</h1></source>
|
|
<translation><h1>Velkomin í Calamares-uppsetningarforritið fyrir %1</h1></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/Config.cpp" line="270"/>
|
|
<source><h1>Welcome to the %1 installer</h1></source>
|
|
<translation><h1>Velkomin í %1-uppsetningarforritið</h1></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="235"/>
|
|
<source>Your username is too long.</source>
|
|
<translation>Notandanafnið þitt er of langt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="251"/>
|
|
<source>'%1' is not allowed as username.</source>
|
|
<translation>'%1' er ekki leyfilegt sem notandanafn.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="241"/>
|
|
<source>Your username must start with a lowercase letter or underscore.</source>
|
|
<translation>Notandanafn verður að byrja á litlum staf eða undirstriki.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="245"/>
|
|
<source>Only lowercase letters, numbers, underscore and hyphen are allowed.</source>
|
|
<translation>Má einungis innihalda lágstafa bókstafi, tölustafi, undirstrik og bandstrik.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="300"/>
|
|
<source>Your hostname is too short.</source>
|
|
<translation>Notandanafnið þitt er of stutt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="304"/>
|
|
<source>Your hostname is too long.</source>
|
|
<translation>Notandanafnið þitt er of langt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="310"/>
|
|
<source>'%1' is not allowed as hostname.</source>
|
|
<translation>'%1' er ekki leyfilegt sem nafn tölvu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="315"/>
|
|
<source>Only letters, numbers, underscore and hyphen are allowed.</source>
|
|
<translation>Má einungis innihalda bókstafi, tölustafi, undirstrik og bandstrik.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="598"/>
|
|
<source>Your passwords do not match!</source>
|
|
<translation>Lykilorðin þín stemma ekki!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="612"/>
|
|
<source>OK!</source>
|
|
<translation>Í lagi!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="142"/>
|
|
<source>Setup Failed</source>
|
|
<translation>Uppsetning mistókst</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="142"/>
|
|
<source>Installation Failed</source>
|
|
<translation>Uppsetning mistókst</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="144"/>
|
|
<source>The setup of %1 did not complete successfully.</source>
|
|
<translation>Uppsetning á %1 tókst ekki alveg.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="145"/>
|
|
<source>The installation of %1 did not complete successfully.</source>
|
|
<translation>Uppsetning á %1 tókst ekki alveg.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="149"/>
|
|
<source>Setup Complete</source>
|
|
<translation>Uppsetningu lokið</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="150"/>
|
|
<source>Installation Complete</source>
|
|
<translation>Uppsetningu lokið</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="151"/>
|
|
<source>The setup of %1 is complete.</source>
|
|
<translation>Uppsetningu á %1 er lokið.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/Config.cpp" line="152"/>
|
|
<source>The installation of %1 is complete.</source>
|
|
<translation>Uppsetningu á %1 er lokið.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/Config.cpp" line="111"/>
|
|
<source>Package Selection</source>
|
|
<translation>Val pakka</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/Config.cpp" line="113"/>
|
|
<source>Please pick a product from the list. The selected product will be installed.</source>
|
|
<translation>Veldu hugbúnað úr listanum. Viðkomandi hugbúnaður verður settur inn.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/Config.cpp" line="242"/>
|
|
<source>Packages</source>
|
|
<translation>Pakkar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/Config.cpp" line="248"/>
|
|
<source>Install option: <strong>%1</strong></source>
|
|
<translation>Setja upp valkost: <strong>%1</strong></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/Config.cpp" line="248"/>
|
|
<source>None</source>
|
|
<translation>Ekkert</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/summary/Config.cpp" line="94"/>
|
|
<source>Summary</source>
|
|
<translation>Yfirlit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/summary/Config.cpp" line="98"/>
|
|
<source>This is an overview of what will happen once you start the setup procedure.</source>
|
|
<translation>Þetta er yfirlit yfir það sem mun gerast þegar þú byrjar uppsetningarferlið.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/summary/Config.cpp" line="103"/>
|
|
<source>This is an overview of what will happen once you start the install procedure.</source>
|
|
<translation>Þetta er yfirlit yfir það sem mun gerast þegar þú byrjar uppsetningarferlið.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ContextualProcessJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/contextualprocess/ContextualProcessJob.cpp" line="115"/>
|
|
<source>Contextual Processes Job</source>
|
|
<translation>Verk fyrir samhengisleg ferli</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreatePartitionDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="18"/>
|
|
<source>Create a Partition</source>
|
|
<translation>Búa til disksneið</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="42"/>
|
|
<source>Si&ze:</source>
|
|
<translation>St&ærð:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="52"/>
|
|
<source> MiB</source>
|
|
<translation>MiB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="59"/>
|
|
<source>Partition &Type:</source>
|
|
<translation>&Gerð disksneiðar:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="71"/>
|
|
<source>Primar&y</source>
|
|
<translation>Aða&l</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="81"/>
|
|
<source>E&xtended</source>
|
|
<translation>&Viðaukin</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="123"/>
|
|
<source>Fi&le System:</source>
|
|
<translation>Skráa&kerfi:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="155"/>
|
|
<source>LVM LV name</source>
|
|
<translation>LVM LV nafn</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="165"/>
|
|
<source>&Mount Point:</source>
|
|
<translation>Tengi&punktur:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="191"/>
|
|
<source>Flags:</source>
|
|
<translation>Flögg:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="224"/>
|
|
<source>Label for the filesystem</source>
|
|
<translation>Merking á skráakerfinu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.ui" line="234"/>
|
|
<source>FS Label:</source>
|
|
<translation>Merki skráakerfis:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="67"/>
|
|
<source>En&crypt</source>
|
|
<translation>&Dulrita</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="195"/>
|
|
<source>Logical</source>
|
|
<translation>Rökleg</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="200"/>
|
|
<source>Primary</source>
|
|
<translation>Aðal</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="219"/>
|
|
<source>GPT</source>
|
|
<translation>GPT</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionDialogHelpers.cpp" line="91"/>
|
|
<source>Mountpoint already in use. Please select another one.</source>
|
|
<translation>Tengipunktur er þegar í notkun. Veldu einhvern annan.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionDialogHelpers.cpp" line="96"/>
|
|
<source>Mountpoint must start with a <tt>/</tt>.</source>
|
|
<translation>Tengipunktur verður að byrja á <tt>/</tt>.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreatePartitionJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="181"/>
|
|
<source>Create new %1MiB partition on %3 (%2) with entries %4.</source>
|
|
<translation>Búa til nýja %1MiB disksneiðatöflu á %3 (%2) með færslunum %4.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="189"/>
|
|
<source>Create new %1MiB partition on %3 (%2).</source>
|
|
<translation>Búa til nýja %1MiB disksneiðatöflu á %3 (%2).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="196"/>
|
|
<source>Create new %2MiB partition on %4 (%3) with file system %1.</source>
|
|
<translation>Búa til nýja %2MiB disksneiðatöflu á %4 (%3) með %1 skráakerfi.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="212"/>
|
|
<source>Create new <strong>%1MiB</strong> partition on <strong>%3</strong> (%2) with entries <em>%4</em>.</source>
|
|
<translation>Búa til nýja <strong>%1MiB</strong> disksneiðatöflu á <strong>%3</strong> (%2) með færslunum <em>%4</em>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="221"/>
|
|
<source>Create new <strong>%1MiB</strong> partition on <strong>%3</strong> (%2).</source>
|
|
<translation>Búa til nýja <strong>%1MiB</strong> disksneiðatöflu á <strong>%3</strong> (%2).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="228"/>
|
|
<source>Create new <strong>%2MiB</strong> partition on <strong>%4</strong> (%3) with file system <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Búa til nýja <strong>%2MiB</strong> disksneiðatöflu á <strong>%4</strong> (%3) með <strong>%1</strong> skráakerfi.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="252"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="255"/>
|
|
<source>Creating new %1 partition on %2.</source>
|
|
<translation>Bý til nýja %1 disksneiðatöflu á %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionJob.cpp" line="272"/>
|
|
<source>The installer failed to create partition on disk '%1'.</source>
|
|
<translation>Uppsetningarforritinu mistókst að búa til disksneið á diski '%1'.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreatePartitionTableDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="24"/>
|
|
<source>Create Partition Table</source>
|
|
<translation>Búa til disksneiðatöflu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="43"/>
|
|
<source>Creating a new partition table will delete all existing data on the disk.</source>
|
|
<translation>Gerð nýrrar disksneiðatöflu mun eyða öllum gögnum á diskinum.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="69"/>
|
|
<source>What kind of partition table do you want to create?</source>
|
|
<translation>Hverning disksneiðstöflu langar þig til að búa til?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="76"/>
|
|
<source>Master Boot Record (MBR)</source>
|
|
<translation>Aðalræsifærsla (MBR)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionTableDialog.ui" line="86"/>
|
|
<source>GUID Partition Table (GPT)</source>
|
|
<translation>GUID disksneiðatafla (GPT)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreatePartitionTableJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="41"/>
|
|
<source>Create new %1 partition table on %2.</source>
|
|
<translation>Búa til nýja %1 disksneiðatöflu á %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Create new <strong>%1</strong> partition table on <strong>%2</strong> (%3).</source>
|
|
<translation>Búa til nýja <strong>%1</strong> disksneiðatöflu á <strong>%2</strong> (%3).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="58"/>
|
|
<source>Creating new %1 partition table on %2.</source>
|
|
<translation>Bý til nýja %1 disksneiðatöflu á %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreatePartitionTableJob.cpp" line="86"/>
|
|
<source>The installer failed to create a partition table on %1.</source>
|
|
<translation>Uppsetningarforritinu mistókst að búa til disksneiðatöflu á diski '%1'.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreateUserJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="33"/>
|
|
<source>Create user %1</source>
|
|
<translation>Búa til notanda %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="39"/>
|
|
<source>Create user <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Búa til notanda <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="120"/>
|
|
<source>Preserving home directory</source>
|
|
<translation>Vernda heimamöppu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="45"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="137"/>
|
|
<source>Creating user %1</source>
|
|
<translation>Bý til notandann %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="145"/>
|
|
<source>Configuring user %1</source>
|
|
<translation>Stilli notandann %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CreateUserJob.cpp" line="153"/>
|
|
<source>Setting file permissions</source>
|
|
<translation>Stilli skráaheimildir</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreateVolumeGroupDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreateVolumeGroupDialog.cpp" line="28"/>
|
|
<source>Create Volume Group</source>
|
|
<translation>Búa til sýndardisk (volume group)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CreateVolumeGroupJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreateVolumeGroupJob.cpp" line="32"/>
|
|
<source>Create new volume group named %1.</source>
|
|
<translation>Búa til sýndardisk (volume group) með heitinu %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreateVolumeGroupJob.cpp" line="38"/>
|
|
<source>Create new volume group named <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Búa til sýndardisk (volume group) með heitinu <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreateVolumeGroupJob.cpp" line="44"/>
|
|
<source>Creating new volume group named %1.</source>
|
|
<translation>Bý til nýjan sýndardisk (volume group) með heitinu %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/CreateVolumeGroupJob.cpp" line="51"/>
|
|
<source>The installer failed to create a volume group named '%1'.</source>
|
|
<translation>Uppsetningarforritinu mistókst að búa til sýndardisk (volume group) með heitinu '%1'.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DeactivateVolumeGroupJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeactivateVolumeGroupJob.cpp" line="26"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeactivateVolumeGroupJob.cpp" line="38"/>
|
|
<source>Deactivate volume group named %1.</source>
|
|
<translation>Gera óvirkan sýndardisk (volume group) með heitinu %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeactivateVolumeGroupJob.cpp" line="32"/>
|
|
<source>Deactivate volume group named <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Gera óvirkan sýndardisk (volume group) með heitinu <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeactivateVolumeGroupJob.cpp" line="46"/>
|
|
<source>The installer failed to deactivate a volume group named %1.</source>
|
|
<translation>Uppsetningarforritinu mistókst að gera óvirkan sýndardisk (volume group) með heitinu '%1'.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DeletePartitionJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="73"/>
|
|
<source>Delete partition %1.</source>
|
|
<translation>Eyða disksneið %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="79"/>
|
|
<source>Delete partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Eyða disksneið <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="85"/>
|
|
<source>Deleting partition %1.</source>
|
|
<translation>Eyði disksneið %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/DeletePartitionJob.cpp" line="99"/>
|
|
<source>The installer failed to delete partition %1.</source>
|
|
<translation>Uppsetningarforritinu mistókst að eyða disksneið %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DeviceInfoWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="139"/>
|
|
<source>This device has a <strong>%1</strong> partition table.</source>
|
|
<translation>Þetta tæki er með <strong>%1</strong> disksneiðatöflu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="95"/>
|
|
<source>This is a <strong>loop</strong> device.<br><br>It is a pseudo-device with no partition table that makes a file accessible as a block device. This kind of setup usually only contains a single filesystem.</source>
|
|
<translation>Þetta er <strong>lykkjutæki</strong> (loop device).<br><br>Það er gervitæki með engri disksneiðatöflu sem gerir skrá tiltæka sem blokkartæki. Slík gerð uppsetningar inniheldur venjulega bara eitt stakt skráakerfi.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="104"/>
|
|
<source>This installer <strong>cannot detect a partition table</strong> on the selected storage device.<br><br>The device either has no partition table, or the partition table is corrupted or of an unknown type.<br>This installer can create a new partition table for you, either automatically, or through the manual partitioning page.</source>
|
|
<translation>Uppsetningarforritið <strong>nær ekki að greina neina disksneiðatöflu</strong> á valda geymslutækinu.<br><br>Tækið er annað hvort ekki með neina disksneiðatöflu, eða að disksneiðataflan sé skemmd eða af gerð sem ekki þekkist.<br>Þetta uppsetningarforrit getur útbúið nýja disksneiðatöflu fyrir þig, annað hvort sjálfvirkt, eða í gegnum handvirka disksneiðingu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="89"/>
|
|
<source><br><br>This is the recommended partition table type for modern systems which start from an <strong>EFI</strong> boot environment.</source>
|
|
<translation><br><br>Þetta er sú gerð disksneiðatöflu sem mælt er með fyrir nútímaleg kerfi sem ræst eru úr <strong>EFI</strong> ræsiumhverfi.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="78"/>
|
|
<source><br><br>This partition table type is only advisable on older systems which start from a <strong>BIOS</strong> boot environment. GPT is recommended in most other cases.<br><br><strong>Warning:</strong> the MBR partition table is an obsolete MS-DOS era standard.<br>Only 4 <em>primary</em> partitions may be created, and of those 4, one can be an <em>extended</em> partition, which may in turn contain many <em>logical</em> partitions.</source>
|
|
<translation><br><br>Þessi gerð disksneiðatöflu er ekki ráðlögð nema á eldri kerfum sem ræsast úr <strong>BIOS</strong> ræsiumhverfi. Mælt er með GPT í flestum öðrum tilfellum.<br><br><strong>Aðvörun:</strong> MBR-disksneiðatöflur eru úreltur staðall frá MS-DOS tímabilinu.<br>Aðeins er hægt að útbúa 4 <em>aðal-</em>disksneiðar , og af þessum 4 getur ein verið <em>viðaukin</em> disksneið, sem svo getur innihaldið margar <em>röklegar</em> disksneiðar.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="147"/>
|
|
<source>The type of <strong>partition table</strong> on the selected storage device.<br><br>The only way to change the partition table type is to erase and recreate the partition table from scratch, which destroys all data on the storage device.<br>This installer will keep the current partition table unless you explicitly choose otherwise.<br>If unsure, on modern systems GPT is preferred.</source>
|
|
<translation>Gerð <strong>disksneiðatöflu</strong> á valda geymslutækinu.<br><br>Eina leiðin til að skipta um gerð disksneiðatöflu er að eyða og endurgera disksneiðatöfluna frá grunni, sem eyðileggur öll gögn á geymslutækinu.<br>Þetta uppsetningarforrit mun halda fyrirliggjandi disksneiðatöflu nema ef þú sérstaklega tiltakir annað.<br>Ef þú ert ekki viss, þá er ráðlagt að nota GPT á öllum nútímalegum kerfum.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DeviceModel</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/DeviceModel.cpp" line="82"/>
|
|
<source>%1 - %2 (%3)</source>
|
|
<extracomment>device[name] - size[number] (device-node[name])</extracomment>
|
|
<translation>%1 - %2 (%3)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/DeviceModel.cpp" line="93"/>
|
|
<source>%1 - (%2)</source>
|
|
<extracomment>device[name] - (device-node[name])</extracomment>
|
|
<translation>%1 - (%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DracutLuksCfgJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="117"/>
|
|
<source>Write LUKS configuration for Dracut to %1</source>
|
|
<translation>Skrifa LUKS-stillingar fyrir Dracut í %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="121"/>
|
|
<source>Skip writing LUKS configuration for Dracut: "/" partition is not encrypted</source>
|
|
<translation>Ekki tókst að skrifa LUKS-stillingar fyrir Dracut: "/" disksneið ier ekki dulrituð</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/dracutlukscfg/DracutLuksCfgJob.cpp" line="138"/>
|
|
<source>Failed to open %1</source>
|
|
<translation>Tókst ekki að opna %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DummyCppJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/dummycpp/DummyCppJob.cpp" line="35"/>
|
|
<source>Dummy C++ Job</source>
|
|
<translation>Verk fyrir Dummy C++</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>EditExistingPartitionDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="24"/>
|
|
<source>Edit Existing Partition</source>
|
|
<translation>Breyta fyrirliggjandi disksneið</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="54"/>
|
|
<source>Con&tent:</source>
|
|
<translation>Inni&hald:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="64"/>
|
|
<source>&Keep</source>
|
|
<translation>&Halda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="74"/>
|
|
<source>Format</source>
|
|
<translation>Forsníða</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="93"/>
|
|
<source>Warning: Formatting the partition will erase all existing data.</source>
|
|
<translation>Aðvörun: Ef disksneiðin er forsniðin munu öll gögn eyðast.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="103"/>
|
|
<source>&Mount Point:</source>
|
|
<translation>Tengi&punktur:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="129"/>
|
|
<source>Si&ze:</source>
|
|
<translation>St&ærð:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="139"/>
|
|
<source> MiB</source>
|
|
<translation>MiB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="146"/>
|
|
<source>Fi&le System:</source>
|
|
<translation>Skráaker&fi:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="159"/>
|
|
<source>Flags:</source>
|
|
<translation>Flögg:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="179"/>
|
|
<source>Label for the filesystem</source>
|
|
<translation>Merking á skráakerfinu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.ui" line="189"/>
|
|
<source>FS Label:</source>
|
|
<translation>Merki skráakerfis:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.cpp" line="259"/>
|
|
<source>Passphrase for existing partition</source>
|
|
<translation>Lykilsetning fyrirliggjandi disksneiðar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EditExistingPartitionDialog.cpp" line="260"/>
|
|
<source>Partition %1 could not be decrypted with the given passphrase.<br/><br/>Edit the partition again and give the correct passphrase or delete and create a new encrypted partition.</source>
|
|
<translation>Disksneiðina %1 var ekki hægt að afkóða með uppgefinni lykilsetningu.<br/><br/>Breyttu disksneiðinni aftur og gefðu upp rétta lykilsetningu eða eyddu disksneiðinni og útbúðu nýja dulritaða disksneið.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>EncryptWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="36"/>
|
|
<source>En&crypt system</source>
|
|
<translation>&Dulrita kerfi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="43"/>
|
|
<source>Your system does not seem to support encryption well enough to encrypt the entire system. You may enable encryption, but performance may suffer.</source>
|
|
<translation>Kerfið þitt virðist ekki geta stutt nógu vel við dulritun svo hægt sé að dulrita allt kerfið. Þú getur virkjað dulritun, en það gæti komið niður á afköstum.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="59"/>
|
|
<source>Passphrase</source>
|
|
<translation>Lykilorð</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.ui" line="69"/>
|
|
<source>Confirm passphrase</source>
|
|
<translation>Staðfesta lykilorð</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.cpp" line="153"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.cpp" line="168"/>
|
|
<source>Please enter the same passphrase in both boxes.</source>
|
|
<translation>Vinsamlegast sláðu inn sama lykilorðið í báða kassana.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.cpp" line="158"/>
|
|
<source>Password must be a minimum of %1 characters</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ErrorDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/widgets/ErrorDialog.ui" line="40"/>
|
|
<source>Details:</source>
|
|
<translation>Upplýsingar:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/widgets/ErrorDialog.ui" line="56"/>
|
|
<source>Would you like to paste the install log to the web?</source>
|
|
<translation>Viltu líma atvikaskrá uppsetningarinnar á vefinn?</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FillGlobalStorageJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="179"/>
|
|
<source>Set partition information</source>
|
|
<translation>Setja upplýsingar um disksneið</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="208"/>
|
|
<source>Install %1 on <strong>new</strong> %2 system partition with features <em>%3</em></source>
|
|
<translation>Setja upp %1 á <strong>nýja</strong> %2 kerfisdisksneið með eiginleikana <em>%3</em></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="216"/>
|
|
<source>Install %1 on <strong>new</strong> %2 system partition.</source>
|
|
<translation>Setja upp %1 á <strong>nýja</strong> %2 kerfisdisksneið.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="225"/>
|
|
<source>Set up <strong>new</strong> %2 partition with mount point <strong>%1</strong> and features <em>%3</em>.</source>
|
|
<translation>Setja upp <strong>nýja</strong> %2 disksneið með tengipunktinn <strong>%1</strong> og eiginleika <em>%3</em>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="233"/>
|
|
<source>Set up <strong>new</strong> %2 partition with mount point <strong>%1</strong>%3.</source>
|
|
<translation>Setja upp <strong>nýja</strong> %2 disksneið með tengipunktinn <strong>%1</strong>%3.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="247"/>
|
|
<source>Install %2 on %3 system partition <strong>%1</strong> with features <em>%4</em>.</source>
|
|
<translation>Setja upp %2 á %3 kerfisdisksneið <strong>%1</strong> með eiginleikana <em>%4</em>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="266"/>
|
|
<source>Set up %3 partition <strong>%1</strong> with mount point <strong>%2</strong> and features <em>%4</em>.</source>
|
|
<translation>Setja upp %3 disksneið <strong>%1</strong> með tengipunktinn <strong>%2</strong> og eiginleika <em>%4</em>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="275"/>
|
|
<source>Set up %3 partition <strong>%1</strong> with mount point <strong>%2</strong>%4.</source>
|
|
<translation>Setja upp %3 disksneið <strong>%1</strong> með tengipunktinn <strong>%2</strong>%4.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="256"/>
|
|
<source>Install %2 on %3 system partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Setja upp %2 á %3 kerfisdisksneið <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="290"/>
|
|
<source>Install boot loader on <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Setja ræsistjórann upp á <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FillGlobalStorageJob.cpp" line="299"/>
|
|
<source>Setting up mount points.</source>
|
|
<translation>Set upp tengipunkta.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FinishedPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.ui" line="102"/>
|
|
<source>&Restart now</source>
|
|
<translation>Endu&rræsa núna</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="75"/>
|
|
<source><h1>All done.</h1><br/>%1 has been set up on your computer.<br/>You may now start using your new system.</source>
|
|
<translation><h1>Allt klárt.</h1><br/>%1 hefur verið sett upp á tölvunni þinni.<br/>Þú getur núna farið að nota nýja kerfið þitt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="79"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>When this box is checked, your system will restart immediately when you click on <span style="font-style:italic;">Done</span> or close the setup program.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Þegar merkt er í þennan reit mun kerfið endurræsast um leið og þú ýtir á <span style="font-style:italic;">Lokið</span> eða þegar uppsetningarforritinu er lokað.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="87"/>
|
|
<source><h1>All done.</h1><br/>%1 has been installed on your computer.<br/>You may now restart into your new system, or continue using the %2 Live environment.</source>
|
|
<translation><h1>Allt klárt.</h1><br/>%1 hefur verið sett upp á tölvunni þinni.<br/>Þú getur nú endurræst í nýja kerfið, eða halda áfram að nota %2 Live-keyrsluumhverfið.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="92"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>When this box is checked, your system will restart immediately when you click on <span style="font-style:italic;">Done</span> or close the installer.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Þegar merkt er í þennan reit mun kerfið endurræsast um leið og þú ýtir á <span style="font-style:italic;">Lokið</span> eða þegar uppsetningarforritinu er lokað.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="105"/>
|
|
<source><h1>Setup Failed</h1><br/>%1 has not been set up on your computer.<br/>The error message was: %2.</source>
|
|
<translation><h1>Uppsetning mistókst</h1><br/>%1 var ekki sett upp á tölvunni þinni.<br/>Villumeldingin var: %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedPage.cpp" line="113"/>
|
|
<source><h1>Installation Failed</h1><br/>%1 has not been installed on your computer.<br/>The error message was: %2.</source>
|
|
<translation><h1>Uppsetning mistókst</h1><br/>%1 var ekki sett upp á tölvunni þinni.<br/>Villumeldingin var: %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FinishedQmlViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finishedq/FinishedQmlViewStep.cpp" line="35"/>
|
|
<source>Finish</source>
|
|
<translation>Ljúka</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FinishedViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finished/FinishedViewStep.cpp" line="46"/>
|
|
<source>Finish</source>
|
|
<translation>Ljúka</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FormatPartitionJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="39"/>
|
|
<source>Format partition %1 (file system: %2, size: %3 MiB) on %4.</source>
|
|
<translation>Forsníða disksneiðina %1 (skráakerfi: %2, stærð: %3 MiB) á %4.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Format <strong>%3MiB</strong> partition <strong>%1</strong> with file system <strong>%2</strong>.</source>
|
|
<translation>Forsníða <strong>%3MiB</strong> disksneiðina <strong>%1</strong> með <strong>%2</strong> skráakerfi.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="61"/>
|
|
<source>%1 (%2)</source>
|
|
<comment>partition label %1 (device path %2)</comment>
|
|
<translation>%1 (%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="63"/>
|
|
<source>Formatting partition %1 with file system %2.</source>
|
|
<translation>Forsníða disksneið %1 með %2 skráakerfinu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/FormatPartitionJob.cpp" line="73"/>
|
|
<source>The installer failed to format partition %1 on disk '%2'.</source>
|
|
<translation>Uppsetningarforritinu mistókst að forsníða disksneið %1 á diski '%2'.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>GeneralRequirements</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="160"/>
|
|
<source>Please ensure the system has at least %1 GiB available drive space.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="162"/>
|
|
<source>Available drive space is all of the hard disks and SSDs connected to the system.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="165"/>
|
|
<source>There is not enough drive space. At least %1 GiB is required.</source>
|
|
<translation>Ekki er nóg pláss á diskum. Það þarf að minnsta kosti %1 GiB.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="173"/>
|
|
<source>has at least %1 GiB working memory</source>
|
|
<translation>hafi að minnsta kosti %1 GiB af vinnsluminni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="175"/>
|
|
<source>The system does not have enough working memory. At least %1 GiB is required.</source>
|
|
<translation>Kerfið er ekki með nægt vinnsluminni. Það þarf að minnsta kosti %1 GiB.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="184"/>
|
|
<source>is plugged in to a power source</source>
|
|
<translation>sé í sambandi við aflgjafa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="185"/>
|
|
<source>The system is not plugged in to a power source.</source>
|
|
<translation>Kerfið er ekki í sambandi við aflgjafa.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="192"/>
|
|
<source>is connected to the Internet</source>
|
|
<translation>sé tengt við Internetið</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="193"/>
|
|
<source>The system is not connected to the Internet.</source>
|
|
<translation>Kerfið er ekki tengt við internetið.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="200"/>
|
|
<source>is running the installer as an administrator (root)</source>
|
|
<translation>sé að keyra uppsetningarforritið sem kerfisstjóri (root)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="204"/>
|
|
<source>The setup program is not running with administrator rights.</source>
|
|
<translation>Uppsetningarforritið er ekki keyrandi með kerfisstjóraheimildum.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="205"/>
|
|
<source>The installer is not running with administrator rights.</source>
|
|
<translation>Uppsetningarforritið er ekki keyrandi með kerfisstjóraheimildum.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="213"/>
|
|
<source>has a screen large enough to show the whole installer</source>
|
|
<translation>sé með skjá sem sé nógu stór til að birta allt uppsetningarforritið</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="217"/>
|
|
<source>The screen is too small to display the setup program.</source>
|
|
<translation>Skjárinn er of lítill til að birta uppsetningarforritið.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="218"/>
|
|
<source>The screen is too small to display the installer.</source>
|
|
<translation>Skjárinn er of lítill til að birta uppsetningarforritið.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="227"/>
|
|
<source>is always false</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="228"/>
|
|
<source>The computer says no.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="236"/>
|
|
<source>is always false (slowly)</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="237"/>
|
|
<source>The computer says no (slowly).</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="244"/>
|
|
<source>is always true</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="245"/>
|
|
<source>The computer says yes.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="253"/>
|
|
<source>is always true (slowly)</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="254"/>
|
|
<source>The computer says yes (slowly).</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="262"/>
|
|
<source>is checked three times.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/GeneralRequirements.cpp" line="265"/>
|
|
<source>The snark has not been checked three times.</source>
|
|
<comment>The (some mythological beast) has not been checked three times.</comment>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>HostInfoJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/hostinfo/HostInfoJob.cpp" line="41"/>
|
|
<source>Collecting information about your machine.</source>
|
|
<translation>Safna upplýsingum um vélina þína.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>IDJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="30"/>
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="39"/>
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="52"/>
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="59"/>
|
|
<source>OEM Batch Identifier</source>
|
|
<translation>Magnvinnsluauðkenni OEM-framleiðanda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="40"/>
|
|
<source>Could not create directories <code>%1</code>.</source>
|
|
<translation>Gat ekki útbúið möppur <code>%1</code>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="53"/>
|
|
<source>Could not open file <code>%1</code>.</source>
|
|
<translation>Gat ekki opnað skrá <code>%1</code>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/IDJob.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Could not write to file <code>%1</code>.</source>
|
|
<translation>Ekki tókst að skrifa í skrána <code>%1</code>.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>InitcpioJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/initcpio/InitcpioJob.cpp" line="31"/>
|
|
<source>Creating initramfs with mkinitcpio.</source>
|
|
<translation>Bý til initramfs með mkinitcpio.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>InitramfsJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/initramfs/InitramfsJob.cpp" line="27"/>
|
|
<source>Creating initramfs.</source>
|
|
<translation>Bý til initramfs.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>InteractiveTerminalPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Konsole not installed</source>
|
|
<translation>Konsole ekki uppsett</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="50"/>
|
|
<source>Please install KDE Konsole and try again!</source>
|
|
<translation>Settu upp KDE Konsole og reyndu aftur!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalPage.cpp" line="122"/>
|
|
<source>Executing script: &nbsp;<code>%1</code></source>
|
|
<translation>Keyri skriftu: &nbsp;<code>%1</code></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>InteractiveTerminalViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/interactiveterminal/InteractiveTerminalViewStep.cpp" line="40"/>
|
|
<source>Script</source>
|
|
<translation>Skrifta</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>KeyboardQmlViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboardq/KeyboardQmlViewStep.cpp" line="32"/>
|
|
<source>Keyboard</source>
|
|
<translation>Lyklaborð</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>KeyboardViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardViewStep.cpp" line="41"/>
|
|
<source>Keyboard</source>
|
|
<translation>Lyklaborð</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LCLocaleDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="23"/>
|
|
<source>System locale setting</source>
|
|
<translation>Staðfærsla kerfisins stilling</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="30"/>
|
|
<source>The system locale setting affects the language and character set for some command line user interface elements.<br/>The current setting is <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Staðfærsla kerfisins hefur áhrif á tungumál og stafatöflu í sumum atriðum notandaviðmóts skipanalínu.<br/>Núverandi stilling er <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="54"/>
|
|
<source>&Cancel</source>
|
|
<translation>&Hætta við</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LCLocaleDialog.cpp" line="55"/>
|
|
<source>&OK</source>
|
|
<translation>&Í lagi</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LOSHJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/luksopenswaphookcfg/LOSHJob.cpp" line="35"/>
|
|
<source>Configuring encrypted swap.</source>
|
|
<translation>Stilli dulritað swap-diskminni.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/luksopenswaphookcfg/LOSHJob.cpp" line="87"/>
|
|
<source>No target system available.</source>
|
|
<translation>Ekkert markkerfi er tiltækt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/luksopenswaphookcfg/LOSHJob.cpp" line="95"/>
|
|
<source>No rootMountPoint is set.</source>
|
|
<translation>Enginn rótartengipunktur (rootMountPoint) stilltur.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/luksopenswaphookcfg/LOSHJob.cpp" line="100"/>
|
|
<source>No configFilePath is set.</source>
|
|
<translation>Engin configFilePath er stillt.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LicensePage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.ui" line="26"/>
|
|
<source><h1>License Agreement</h1></source>
|
|
<translation><h1>Notkunarskilmálar</h1></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="142"/>
|
|
<source>I accept the terms and conditions above.</source>
|
|
<translation>Ég samþykki skilyrði leyfissamningsins hér að ofan.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="144"/>
|
|
<source>Please review the End User License Agreements (EULAs).</source>
|
|
<translation>Endilega lestu yfir notkunarskilmála fyrir endanotandur (EULA).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="149"/>
|
|
<source>This setup procedure will install proprietary software that is subject to licensing terms.</source>
|
|
<translation>Uppsetningarferlið mun setja upp séreignarhugbúnað sem um gilda skilmálar notkunarleyfis.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="152"/>
|
|
<source>If you do not agree with the terms, the setup procedure cannot continue.</source>
|
|
<translation>Ef þú samþykkir ekki skilmálana, getur uppsetningarferlið ekki haldið áfram</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="157"/>
|
|
<source>This setup procedure can install proprietary software that is subject to licensing terms in order to provide additional features and enhance the user experience.</source>
|
|
<translation>Uppsetningarferlið getur sett upp séreignarhugbúnað sem um gilda skilmálar notkunarleyfis, í þeim tilgangi að gefa kost á viðbótareiginleikum og bættri upplifun notenda.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicensePage.cpp" line="162"/>
|
|
<source>If you do not agree with the terms, proprietary software will not be installed, and open source alternatives will be used instead.</source>
|
|
<translation>Ef þú samþykkir ekki skilmálana, verður séreignarhugbúnaðurinn ekki settur inn og stuðst frekar við frjálsan hugbúnað með opnum grunnkóða.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LicenseViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseViewStep.cpp" line="45"/>
|
|
<source>License</source>
|
|
<translation>Notkunarleyfi</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LicenseWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="88"/>
|
|
<source>URL: %1</source>
|
|
<translation>URL: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="109"/>
|
|
<source><strong>%1 driver</strong><br/>by %2</source>
|
|
<extracomment>%1 is an untranslatable product name, example: Creative Audigy driver</extracomment>
|
|
<translation><strong>%1 rekill</strong><br/>hjá %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="116"/>
|
|
<source><strong>%1 graphics driver</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
<extracomment>%1 is usually a vendor name, example: Nvidia graphics driver</extracomment>
|
|
<translation><strong>%1 skjákortsrekill</strong><br/><font color="Grey">frá %2</font></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="122"/>
|
|
<source><strong>%1 browser plugin</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
<translation><strong>%1 vafraviðbót</strong><br/><font color="Grey">frá %2</font></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="128"/>
|
|
<source><strong>%1 codec</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
<translation><strong>%1 kóðunarlykill (codec)</strong><br/><font color="Grey">frá %2</font></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="134"/>
|
|
<source><strong>%1 package</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
<translation><strong>%1 pakki</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="140"/>
|
|
<source><strong>%1</strong><br/><font color="Grey">by %2</font></source>
|
|
<translation><strong>%1</strong><br/><font color="Grey">frá %2</font></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="163"/>
|
|
<source>File: %1</source>
|
|
<translation>Skrá %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="186"/>
|
|
<source>Hide license text</source>
|
|
<translation>Fela texta notkunarleyfis</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="186"/>
|
|
<source>Show the license text</source>
|
|
<translation>Birta texta notkunarleyfis</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/license/LicenseWidget.cpp" line="190"/>
|
|
<source>Open license agreement in browser.</source>
|
|
<translation>Opna samkomulag vegna notkunarleyfis í vafra.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LocalePage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="130"/>
|
|
<source>Region:</source>
|
|
<translation>Hérað:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="131"/>
|
|
<source>Zone:</source>
|
|
<translation>Svæði:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="132"/>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="133"/>
|
|
<source>&Change...</source>
|
|
<translation>&Breyta...</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LocaleQmlViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/LocaleQmlViewStep.cpp" line="32"/>
|
|
<source>Location</source>
|
|
<translation>Staðsetning</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LocaleTests</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/locale/Tests.cpp" line="271"/>
|
|
<source>Quit</source>
|
|
<translation>Hætta</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LocaleViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/LocaleViewStep.cpp" line="71"/>
|
|
<source>Location</source>
|
|
<translation>Staðsetning</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LuksBootKeyFileJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="33"/>
|
|
<source>Configuring LUKS key file.</source>
|
|
<translation>Stilli LUKS-lykilskrá.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="254"/>
|
|
<location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="262"/>
|
|
<source>No partitions are defined.</source>
|
|
<translation>Engar disksneiðar eru skilgreindar.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="297"/>
|
|
<location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="304"/>
|
|
<source>Encrypted rootfs setup error</source>
|
|
<translation>Villa í uppsetningu dulritunar rootfs</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="298"/>
|
|
<source>Root partition %1 is LUKS but no passphrase has been set.</source>
|
|
<translation>Rótardisksneiðin %1 er LUKS en engin lykilsetning hefur verið stillt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/luksbootkeyfile/LuksBootKeyFileJob.cpp" line="305"/>
|
|
<source>Could not create LUKS key file for root partition %1.</source>
|
|
<translation>Gat ekki búið til LUKS-lykilskrá fyrir rótardisksneiðina %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>MachineIdJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/MachineIdJob.cpp" line="35"/>
|
|
<source>Generate machine-id.</source>
|
|
<translation>Útbý machine-id auðkenni vélar.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/MachineIdJob.cpp" line="51"/>
|
|
<source>Configuration Error</source>
|
|
<translation>Villa í stillingum</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/MachineIdJob.cpp" line="52"/>
|
|
<source>No root mount point is set for MachineId.</source>
|
|
<translation>Enginn rótartengipunktur er stilltur fyrir machine-id auðkenni vélar.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Map</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Map.qml" line="237"/>
|
|
<source>Timezone: %1</source>
|
|
<translation>Tímabelti: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Map.qml" line="258"/>
|
|
<source>Please select your preferred location on the map so the installer can suggest the locale
|
|
and timezone settings for you. You can fine-tune the suggested settings below. Search the map by dragging
|
|
to move and using the +/- buttons to zoom in/out or use mouse scrolling for zooming.</source>
|
|
<translation>Veldu kjörstaðsetningu þína á kortinu svo að uppsetningarforritið geti stungið upp á staðfærslu
|
|
og stillingum tímabeltis fyrir þig. Þú getur svo fínstillt tillögurnar hér fyrir neðan. Leitaðu á kortinu með því að draga
|
|
til að hreyfa og með +/- hnöppum eða músarhjóli til að stilla aðdrátt.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>NetInstallViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="50"/>
|
|
<source>Package selection</source>
|
|
<translation>Val pakka</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="51"/>
|
|
<source>Office software</source>
|
|
<translation>Skrifstofuhugbúnaður</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="52"/>
|
|
<source>Office package</source>
|
|
<translation>Skrifstofupakki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="53"/>
|
|
<source>Browser software</source>
|
|
<translation>Vafrahugbúnaður</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="54"/>
|
|
<source>Browser package</source>
|
|
<translation>Vafrapakki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="55"/>
|
|
<source>Web browser</source>
|
|
<translation>Vafri</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="56"/>
|
|
<source>Kernel</source>
|
|
<comment>label for netinstall module, Linux kernel</comment>
|
|
<translation>Kjarni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="57"/>
|
|
<source>Services</source>
|
|
<comment>label for netinstall module, system services</comment>
|
|
<translation>Þjónusta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="58"/>
|
|
<source>Login</source>
|
|
<comment>label for netinstall module, choose login manager</comment>
|
|
<translation>Innskráning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="59"/>
|
|
<source>Desktop</source>
|
|
<comment>label for netinstall module, choose desktop environment</comment>
|
|
<translation>Skjáborð</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="61"/>
|
|
<source>Communication</source>
|
|
<comment>label for netinstall module</comment>
|
|
<translation>Skilaboð</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="62"/>
|
|
<source>Development</source>
|
|
<comment>label for netinstall module</comment>
|
|
<translation>Þróun</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="63"/>
|
|
<source>Office</source>
|
|
<comment>label for netinstall module</comment>
|
|
<translation>Skrifstofa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="64"/>
|
|
<source>Multimedia</source>
|
|
<comment>label for netinstall module</comment>
|
|
<translation>Margmiðlun</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="65"/>
|
|
<source>Internet</source>
|
|
<comment>label for netinstall module</comment>
|
|
<translation>Internet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="66"/>
|
|
<source>Theming</source>
|
|
<comment>label for netinstall module</comment>
|
|
<translation>Þemu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="67"/>
|
|
<source>Gaming</source>
|
|
<comment>label for netinstall module</comment>
|
|
<translation>Leikir</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="68"/>
|
|
<source>Utilities</source>
|
|
<comment>label for netinstall module</comment>
|
|
<translation>Nytjatól</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Applications</source>
|
|
<translation>Forrit</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>NotesQmlViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/notesqml/NotesQmlViewStep.cpp" line="23"/>
|
|
<source>Notes</source>
|
|
<translation>Minnispunktar</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>OEMPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/OEMPage.ui" line="32"/>
|
|
<source>Ba&tch:</source>
|
|
<translation>&Magnvinnsla:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/OEMPage.ui" line="42"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Enter a batch-identifier here. This will be stored in the target system.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Settu magnvinnsluauðkenni hér. Þetta verður geymt í markkerfinu.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/OEMPage.ui" line="52"/>
|
|
<source><html><head/><body><h1>OEM Configuration</h1><p>Calamares will use OEM settings while configuring the target system.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><h1>OEM stillingar</h1><p>Calamares mun nota OEM-stillingar við að setja upp markkerfið.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>OEMViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/OEMViewStep.cpp" line="118"/>
|
|
<source>OEM Configuration</source>
|
|
<translation>Stillingar OEM-framleiðanda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/oemid/OEMViewStep.cpp" line="124"/>
|
|
<source>Set the OEM Batch Identifier to <code>%1</code>.</source>
|
|
<translation>Settu magnvinnsluauðkenni OEM-framleiðanda sem <code>%1</code>.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Offline</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="47"/>
|
|
<source>Select your preferred Region, or use the default settings.</source>
|
|
<translation>Veldu aðalsvæðið þitt eða haltu sjálfgefnum stillingum.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="103"/>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="180"/>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="224"/>
|
|
<source>Timezone: %1</source>
|
|
<translation>Tímabelti: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="120"/>
|
|
<source>Select your preferred Zone within your Region.</source>
|
|
<translation>Veldu aðalsvæðið þitt innan héraðsins þíns.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="193"/>
|
|
<source>Zones</source>
|
|
<translation>Svæði</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/Offline.qml" line="240"/>
|
|
<source>You can fine-tune Language and Locale settings below.</source>
|
|
<translation>Þú getur fínstillt eiginleika tungumáls og staðfærslu hér fyrir neðan.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PWQ</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="52"/>
|
|
<source>Password is too short</source>
|
|
<translation>Lykilorðið þitt er of stutt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="68"/>
|
|
<source>Password is too long</source>
|
|
<translation>Lykilorðið þitt er of langt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="189"/>
|
|
<source>Password is too weak</source>
|
|
<translation>Lykilorðið þitt er of veikt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="197"/>
|
|
<source>Memory allocation error when setting '%1'</source>
|
|
<translation>Villa í úthlutun minnis við að stilla '%1'</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="200"/>
|
|
<source>Memory allocation error</source>
|
|
<translation>Minnisúthlutun mistókst</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="202"/>
|
|
<source>The password is the same as the old one</source>
|
|
<translation>Lykilorðið er eins og það gamla</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="204"/>
|
|
<source>The password is a palindrome</source>
|
|
<translation>Lykilorðið er eins afturábak og áfram</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="206"/>
|
|
<source>The password differs with case changes only</source>
|
|
<translation>Breytingar á lykilorðinu eru einungis varðandi stafstöðu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="208"/>
|
|
<source>The password is too similar to the old one</source>
|
|
<translation>Nýja lykilorðið er of líkt því gamla</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="210"/>
|
|
<source>The password contains the user name in some form</source>
|
|
<translation>Lykilorðið inniheldur notandanafnið á einhverju formi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="212"/>
|
|
<source>The password contains words from the real name of the user in some form</source>
|
|
<translation>Lykilorðið inniheldur raunverulegt nafn notandans á einhverju formi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="215"/>
|
|
<source>The password contains forbidden words in some form</source>
|
|
<translation>Lykilorðið inniheldur bönnuð orð á einhverju formi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="222"/>
|
|
<source>The password contains too few digits</source>
|
|
<translation>Lykilorðið inniheldur of fáar tölur</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="229"/>
|
|
<source>The password contains too few uppercase letters</source>
|
|
<translation>Lykilorðið inniheldur of fáa hástafi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="233"/>
|
|
<source>The password contains fewer than %n lowercase letters</source>
|
|
<translation>
|
|
<numerusform>Lykilorðið inniheldur færri en %n lágstaf</numerusform>
|
|
<numerusform>Lykilorðið inniheldur færri en %n lágstafi</numerusform>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="236"/>
|
|
<source>The password contains too few lowercase letters</source>
|
|
<translation>Lykilorðið inniheldur of fáa lágstafi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="243"/>
|
|
<source>The password contains too few non-alphanumeric characters</source>
|
|
<translation>Lykilorðið inniheldur of fá staftákn sem ekki eru bókstafir eða tölur</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="250"/>
|
|
<source>The password is too short</source>
|
|
<translation>Lykilorðið er of stutt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="259"/>
|
|
<source>The password does not contain enough character classes</source>
|
|
<translation>Lykilorðið inniheldur ekki nægilega marga stafaflokka</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="266"/>
|
|
<source>The password contains too many same characters consecutively</source>
|
|
<translation>Lykilorðið inniheldur of marga eins stafi í röð</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="276"/>
|
|
<source>The password contains too many characters of the same class consecutively</source>
|
|
<translation>Lykilorðið inniheldur of marga stafi úr sama flokki í röð</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="219"/>
|
|
<source>The password contains fewer than %n digits</source>
|
|
<translation>
|
|
<numerusform>Lykilorðið inniheldur færri en %n tölustaf</numerusform>
|
|
<numerusform>Lykilorðið inniheldur færri en %n tölustafi</numerusform>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="226"/>
|
|
<source>The password contains fewer than %n uppercase letters</source>
|
|
<translation>
|
|
<numerusform>Lykilorðið inniheldur færri en %n hástaf</numerusform>
|
|
<numerusform>Lykilorðið inniheldur færri en %n hástaf</numerusform>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="240"/>
|
|
<source>The password contains fewer than %n non-alphanumeric characters</source>
|
|
<translation>
|
|
<numerusform>Lykilorðið inniheldur færri en %n staftákn sem ekki er bókstafur eða tala</numerusform>
|
|
<numerusform>Lykilorðið inniheldur færri en %n staftákn sem ekki eru bókstafir eða tölur</numerusform>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="247"/>
|
|
<source>The password is shorter than %n characters</source>
|
|
<translation>
|
|
<numerusform>Lykilorðið er styttra en %n stafur</numerusform>
|
|
<numerusform>Lykilorðið er styttra en %n stafir</numerusform>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="252"/>
|
|
<source>The password is a rotated version of the previous one</source>
|
|
<translation>Lykilorðið er umsnúin útgáfa af því gamla</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="256"/>
|
|
<source>The password contains fewer than %n character classes</source>
|
|
<translation>
|
|
<numerusform>Lykilorðið inniheldur færri en %n stafaflokk</numerusform>
|
|
<numerusform>Lykilorðið inniheldur færri en %n stafaflokka</numerusform>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="263"/>
|
|
<source>The password contains more than %n same characters consecutively</source>
|
|
<translation>
|
|
<numerusform>Lykilorðið inniheldur fleiri en %n eins staftákn í röð</numerusform>
|
|
<numerusform>Lykilorðið inniheldur fleiri en %n eins staftákn í röð</numerusform>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="270"/>
|
|
<source>The password contains more than %n characters of the same class consecutively</source>
|
|
<translation>
|
|
<numerusform>Lykilorðið inniheldur fleiri en %n stafi úr sama flokki í röð</numerusform>
|
|
<numerusform>Lykilorðið inniheldur fleiri en %n stafi úr sama flokki í röð</numerusform>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="281"/>
|
|
<source>The password contains monotonic sequence longer than %n characters</source>
|
|
<translation>
|
|
<numerusform>Lykilorðið inniheldur fleiri en %n svipaða stafi í röð</numerusform>
|
|
<numerusform>Lykilorðið inniheldur fleiri en %n svipaða stafi í röð</numerusform>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="287"/>
|
|
<source>The password contains too long of a monotonic character sequence</source>
|
|
<translation>Lykilorðið inniheldur of marga svipaða stafi í röð</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="290"/>
|
|
<source>No password supplied</source>
|
|
<translation>Ekkert lykilorð gefið</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="292"/>
|
|
<source>Cannot obtain random numbers from the RNG device</source>
|
|
<translation>Get ekki fengið slembitölur frá RNG-tækinu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="294"/>
|
|
<source>Password generation failed - required entropy too low for settings</source>
|
|
<translation>Gerð lykilorðs mistókst - nauðsynleg óreiða er of lítil fyrir stillingar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="299"/>
|
|
<source>The password fails the dictionary check - %1</source>
|
|
<translation>Lykilorðið fellur á orðasafnsprófun - %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="302"/>
|
|
<source>The password fails the dictionary check</source>
|
|
<translation>Lykilorðið fellur á orðasafnsprófun</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="306"/>
|
|
<source>Unknown setting - %1</source>
|
|
<translation>Óþekkt stilling - %s1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="308"/>
|
|
<source>Unknown setting</source>
|
|
<translation>Óþekkt stilling - %s1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="312"/>
|
|
<source>Bad integer value of setting - %1</source>
|
|
<translation>Gallað heiltölugildi í stillingu - %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="314"/>
|
|
<source>Bad integer value</source>
|
|
<translation>Gallað heiltölugildi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="318"/>
|
|
<source>Setting %1 is not of integer type</source>
|
|
<translation>Stillingin %1 er ekki af heiltölu-tegundinni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="320"/>
|
|
<source>Setting is not of integer type</source>
|
|
<translation>Stillingin er ekki af heiltölu-tegundinni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="324"/>
|
|
<source>Setting %1 is not of string type</source>
|
|
<translation>Stillingin %1 er ekki af strengur-tegundinni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="326"/>
|
|
<source>Setting is not of string type</source>
|
|
<translation>Stillingin er ekki af strengur-tegundinni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="328"/>
|
|
<source>Opening the configuration file failed</source>
|
|
<translation>Mistókst að opna stillingarskrá</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="330"/>
|
|
<source>The configuration file is malformed</source>
|
|
<translation>Stillingaskráin er gölluð</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="332"/>
|
|
<source>Fatal failure</source>
|
|
<translation>Banvæn bilun</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/CheckPWQuality.cpp" line="334"/>
|
|
<source>Unknown error</source>
|
|
<translation>Óþekkt villa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/Config.cpp" line="840"/>
|
|
<source>Password is empty</source>
|
|
<translation>Lykilorðið er tómt</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PackageChooserPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/page_package.ui" line="50"/>
|
|
<source>Product Name</source>
|
|
<translation>Heiti hugbúnaðar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/page_package.ui" line="63"/>
|
|
<source>TextLabel</source>
|
|
<translation>TextaMerking</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/page_package.ui" line="79"/>
|
|
<source>Long Product Description</source>
|
|
<translation>Tæmandi lýsing á hugbúnaði</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/PackageChooserPage.cpp" line="25"/>
|
|
<source>Package Selection</source>
|
|
<translation>Val pakka</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/PackageChooserPage.cpp" line="26"/>
|
|
<source>Please pick a product from the list. The selected product will be installed.</source>
|
|
<translation>Veldu hugbúnað úr listanum. Viðkomandi hugbúnaður verður settur inn.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PackageModel</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/PackageModel.cpp" line="206"/>
|
|
<source>Name</source>
|
|
<translation>Heiti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/netinstall/PackageModel.cpp" line="206"/>
|
|
<source>Description</source>
|
|
<translation>Lýsing</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Page_Keyboard</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="74"/>
|
|
<source>Keyboard Model:</source>
|
|
<translation>Lyklaborðs tegund:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="146"/>
|
|
<source>Type here to test your keyboard</source>
|
|
<translation>Skrifaðu hér til að prófa lyklaborðið</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/KeyboardPage.ui" line="153"/>
|
|
<source>Keyboard Switch:</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Page_UserSetup</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="40"/>
|
|
<source>What is your name?</source>
|
|
<translation>Hvað heitir þú?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="55"/>
|
|
<source>Your Full Name</source>
|
|
<translation>Fullt nafn þitt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="124"/>
|
|
<source>What name do you want to use to log in?</source>
|
|
<translation>Hvaða nafn viltu nota til að skrá þig inn?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="148"/>
|
|
<source>login</source>
|
|
<translation>innskráning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="223"/>
|
|
<source>What is the name of this computer?</source>
|
|
<translation>Hvert er heitið á þessari tölvu?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="247"/>
|
|
<source><small>This name will be used if you make the computer visible to others on a network.</small></source>
|
|
<translation><small>Þetta nafn verður notað ef þú gerir tölvuna sýnilega öðrum á netkerfum.</small></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="250"/>
|
|
<source>Computer Name</source>
|
|
<translation>Tölvuheiti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="325"/>
|
|
<source>Choose a password to keep your account safe.</source>
|
|
<translation>Veldu lykilorð til að halda aðgangnum þínum öruggum.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="349"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="374"/>
|
|
<source><small>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, should be at least eight characters long, and should be changed at regular intervals.</small></source>
|
|
<translation><small>Settu inn sama lykilorðið tvisvar, þannig að hægt sé að yfirfara innsláttarvillur. Gott lykilorð inniheldur blöndu af bókstöfum, tölustöfum og greinamerkjum, ætti að vera að minnsta kosti átta stafa langt og því ætti að breyta með reglulegu millibili.</small></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="355"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="525"/>
|
|
<source>Password</source>
|
|
<translation>Lykilorð</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="380"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="550"/>
|
|
<source>Repeat Password</source>
|
|
<translation>Endurtaktu lykilorð</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="455"/>
|
|
<source>When this box is checked, password-strength checking is done and you will not be able to use a weak password.</source>
|
|
<translation>Þegar merkt er í þennan reit er athugaður styrkur lykilorða og þú munt ekki geta notað veikt lykilorð.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="458"/>
|
|
<source>Require strong passwords.</source>
|
|
<translation>Krefjast sterkra lykilorða.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="465"/>
|
|
<source>Log in automatically without asking for the password.</source>
|
|
<translation>Skrá inn sjálfkrafa án þess að biðja um lykilorð.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="472"/>
|
|
<source>Use the same password for the administrator account.</source>
|
|
<translation>Nota sama lykilorð fyrir aðgang kerfisstjóra.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="495"/>
|
|
<source>Choose a password for the administrator account.</source>
|
|
<translation>Veldu lykilorð fyrir aðgang kerfisstjóra.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="519"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/page_usersetup.ui" line="544"/>
|
|
<source><small>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors.</small></source>
|
|
<translation><small>Settu inn sama lykilorð tvisvar, þannig að hægt sé að yfirfara innsláttarvillur.</small></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PartitionLabelsView</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="178"/>
|
|
<source>Root</source>
|
|
<translation>Rót</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="182"/>
|
|
<source>Home</source>
|
|
<translation>Heima</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="186"/>
|
|
<source>Boot</source>
|
|
<translation>Ræsisvæði</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="191"/>
|
|
<source>EFI system</source>
|
|
<translation>EFI-kerfi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="195"/>
|
|
<source>Swap</source>
|
|
<translation>Swap-diskminni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="199"/>
|
|
<source>New partition for %1</source>
|
|
<translation>Ný disksneið fyrir %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="203"/>
|
|
<source>New partition</source>
|
|
<translation>Ný disksneið</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="227"/>
|
|
<source>%1 %2</source>
|
|
<extracomment>size[number] filesystem[name]</extracomment>
|
|
<translation>%1 %2</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PartitionModel</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="157"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="201"/>
|
|
<source>Free Space</source>
|
|
<translation>Laust pláss</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="161"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="205"/>
|
|
<source>New partition</source>
|
|
<translation>Ný disksneið</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="298"/>
|
|
<source>Name</source>
|
|
<translation>Heiti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="300"/>
|
|
<source>File System</source>
|
|
<translation>Skráakerfi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="302"/>
|
|
<source>File System Label</source>
|
|
<translation>Merking skráakerfis</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="304"/>
|
|
<source>Mount Point</source>
|
|
<translation>Tengipunktur</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/core/PartitionModel.cpp" line="306"/>
|
|
<source>Size</source>
|
|
<translation>Stærð</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PartitionPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="26"/>
|
|
<source>Storage de&vice:</source>
|
|
<translation>Geymslutæ&ki:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="55"/>
|
|
<source>&Revert All Changes</source>
|
|
<translation>&Afturkalla allar breytingar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="91"/>
|
|
<source>New Partition &Table</source>
|
|
<translation>Ný disksneiðatafla</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="111"/>
|
|
<source>Cre&ate</source>
|
|
<translation>Útbú&a</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="118"/>
|
|
<source>&Edit</source>
|
|
<translation>&Breyta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="125"/>
|
|
<source>&Delete</source>
|
|
<translation>&Eyða</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="136"/>
|
|
<source>New Volume Group</source>
|
|
<translation>Nýr sýndardiskur (volume group)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="143"/>
|
|
<source>Resize Volume Group</source>
|
|
<translation>Breyta stærð sýndardisks (volume group)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="150"/>
|
|
<source>Deactivate Volume Group</source>
|
|
<translation>Gera sýndardisk (volume group) óvirkan</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="157"/>
|
|
<source>Remove Volume Group</source>
|
|
<translation>Fjarlægja sýndardisk (volume group)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.ui" line="184"/>
|
|
<source>I&nstall boot loader on:</source>
|
|
<translation>Setja ræsistjórann upp á:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="224"/>
|
|
<source>Are you sure you want to create a new partition table on %1?</source>
|
|
<translation>Ertu viss um að þú viljir búa til nýja disksneið á %1?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="259"/>
|
|
<source>Can not create new partition</source>
|
|
<translation>Mistókst að búa til nýja disksneið</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionPage.cpp" line="260"/>
|
|
<source>The partition table on %1 already has %2 primary partitions, and no more can be added. Please remove one primary partition and add an extended partition, instead.</source>
|
|
<translation>Disksneiðataflan á %1 er þegar með %2 aðaldisksneiðar og er ekki hægt að bæta við fleirum. Fjarlægðu eina aðaldisksneið og bættu við einni viðaukinni disksneið í staðinn.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PartitionViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="56"/>
|
|
<source>Gathering system information...</source>
|
|
<translation>Sæki upplýsingar um kerfið...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="107"/>
|
|
<source>Partitions</source>
|
|
<translation>Disksneiðar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="250"/>
|
|
<source>Unsafe partition actions are enabled.</source>
|
|
<translation>Óöruggar disksneiðaaðgerðir eru virkjaðar.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="253"/>
|
|
<source>Partitioning is configured to <b>always</b> fail.</source>
|
|
<translation>Disksneiðing er sett upp þannig að hún mun <b>alltaf</b> mistakast.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="256"/>
|
|
<source>No partitions will be changed.</source>
|
|
<translation>Engum disksneiðum verður breytt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="296"/>
|
|
<source>Current:</source>
|
|
<translation>Fyrirliggjandi:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="314"/>
|
|
<source>After:</source>
|
|
<translation>Á eftir:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="535"/>
|
|
<source>No EFI system partition configured</source>
|
|
<translation>Engin EFI-kerfisdisksneið stillt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="539"/>
|
|
<source>EFI system partition configured incorrectly</source>
|
|
<translation>EFI-kerfisdisksneið er rangt stillt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="544"/>
|
|
<source>An EFI system partition is necessary to start %1.<br/><br/>To configure an EFI system partition, go back and select or create a suitable filesystem.</source>
|
|
<translation>EFI-kerfisdisksneið er nauðsynleg til að ræsa %1.<br/><br/>Til að setja upp EFI-kerfisdisksneið skaltu fara til baka og velja eða útbúa hentugt skráakerfi.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="555"/>
|
|
<source>The filesystem must be mounted on <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Skráakerfið verður að tengjast á <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="561"/>
|
|
<source>The filesystem must have type FAT32.</source>
|
|
<translation>Skráakerfið verður að vera af tegundinni FAT32.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="569"/>
|
|
<source>The filesystem must be at least %1 MiB in size.</source>
|
|
<translation>Skráakerfið verður að vera að minnsta kosti%1 MiB.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="575"/>
|
|
<source>The filesystem must have flag <strong>%1</strong> set.</source>
|
|
<translation>Skráakerfið verður að hafa flaggið <strong>%1</strong> stillt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="581"/>
|
|
<source>You can continue without setting up an EFI system partition but your system may fail to start.</source>
|
|
<translation>Þú getur haldið áfram án þess að setja upp EFI-kerfisdisksneið, en þá er ekki víst að kerfið þitt ræsist.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="599"/>
|
|
<source>Option to use GPT on BIOS</source>
|
|
<translation>Valkostur um að nota GPT í BIOS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="600"/>
|
|
<source>A GPT partition table is the best option for all systems. This installer supports such a setup for BIOS systems too.<br/><br/>To configure a GPT partition table on BIOS, (if not done so already) go back and set the partition table to GPT, next create a 8 MB unformatted partition with the <strong>%2</strong> flag enabled.<br/><br/>An unformatted 8 MB partition is necessary to start %1 on a BIOS system with GPT.</source>
|
|
<translation>GPT-disksneiðatafla er besti kosturinn fyrir öll kerfi. Þetta uppsetningarforrit styður einnig slíka uppsetningu fyrir BIOS-kerfi.<br/><br/>Til að stilla GPT-disksneiðatöflu á BIOS, (ef það hefur ekki þegar verið gert) skaltu fara til baka og stilla disksneiðatöfluna á GPT, síðan að útbúa 8 MB óforsniðna disksneið með <strong>%2</strong> flagginu virku.<br/><br/>Óforsniðin 8 MB disksneið er nauðsynleg til að ræsa %1 á BIOS-kerfi með GPT.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="622"/>
|
|
<source>Boot partition not encrypted</source>
|
|
<translation>Ræsidisksneið er ekki dulrituð</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="623"/>
|
|
<source>A separate boot partition was set up together with an encrypted root partition, but the boot partition is not encrypted.<br/><br/>There are security concerns with this kind of setup, because important system files are kept on an unencrypted partition.<br/>You may continue if you wish, but filesystem unlocking will happen later during system startup.<br/>To encrypt the boot partition, go back and recreate it, selecting <strong>Encrypt</strong> in the partition creation window.</source>
|
|
<translation>Sérstök ræsidisksneið (boot partition) var sett upp ásamt dulritaðri rótardisksneið, en ræsidisksneiðin er hinsvegar ekki dulrituð.<br/><br/>Ákveðin öryggisáhætta felst í slíkri uppsetningu, þar sem mikilvægar kerfisskrár eru þá á ódulritaðri disksneið.<br/>Þú getur haldið áfram ef þér sýnist svo, en aflæsing skráakerfis mun eiga sér stað síðar í ræsingu kerfisins.<br/>Til að dulrita ræsidisksneiðina skaltu fara til baka og búa hana til aftur, manst þá að velja <strong>Dulrita</strong> í glugganum þar sem disksneiðin er útbúin.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="715"/>
|
|
<source>has at least one disk device available.</source>
|
|
<translation>hafi að minnsta kosti eitt diskæki til taks.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/PartitionViewStep.cpp" line="716"/>
|
|
<source>There are no partitions to install on.</source>
|
|
<translation>Það eru engar disksneiðar til að setja upp á.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PlasmaLnfJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="33"/>
|
|
<source>Plasma Look-and-Feel Job</source>
|
|
<translation>Verk fyrir útlit og viðmót</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="57"/>
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfJob.cpp" line="58"/>
|
|
<source>Could not select KDE Plasma Look-and-Feel package</source>
|
|
<translation>Gat ekki valið KDE Plasma Look-and-Feel pakka fyrir útlit og áferð</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PlasmaLnfPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfPage.cpp" line="79"/>
|
|
<source>Please choose a look-and-feel for the KDE Plasma Desktop. You can also skip this step and configure the look-and-feel once the system is set up. Clicking on a look-and-feel selection will give you a live preview of that look-and-feel.</source>
|
|
<translation>Veldu útlit og áferð fyrir KDE Plasma skjáborðið. Þú getur líka sleppt þessu skrefi og stillt þetta eftir að kerfið hefur verið sett inn. Sé smellt á valkost útlits og áferðar geturðu séð rauntímaforskoðun á útkomuna.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfPage.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Please choose a look-and-feel for the KDE Plasma Desktop. You can also skip this step and configure the look-and-feel once the system is installed. Clicking on a look-and-feel selection will give you a live preview of that look-and-feel.</source>
|
|
<translation>Veldu útlit og áferð fyrir KDE Plasma skjáborðið Þú getur líka sleppt þessu skrefi og stillt þetta eftir að kerfið hefur verið sett inn. Sé smellt á valkost útlits og áferðar geturðu séð rauntímaforskoðun á útkomuna.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PlasmaLnfViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/plasmalnf/PlasmaLnfViewStep.cpp" line="43"/>
|
|
<source>Look-and-Feel</source>
|
|
<translation>Útlit og viðmót</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PreserveFiles</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="56"/>
|
|
<source>Saving files for later ...</source>
|
|
<translation>Vista skrár til síðari tíma ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="64"/>
|
|
<source>No files configured to save for later.</source>
|
|
<translation>Engar skrár stilltar til að vista til síðari tíma.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/preservefiles/PreserveFiles.cpp" line="88"/>
|
|
<source>Not all of the configured files could be preserved.</source>
|
|
<translation>Ekki var hægt að geyma allar stilltu skrárnar.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ProcessResult</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/System.cpp" line="303"/>
|
|
<source>
|
|
There was no output from the command.</source>
|
|
<translation>
|
|
Það kom ekkert frálag frá skipuninni.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/System.cpp" line="304"/>
|
|
<source>
|
|
Output:
|
|
</source>
|
|
<translation>
|
|
Frálag:
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/System.cpp" line="308"/>
|
|
<source>External command crashed.</source>
|
|
<translation>Utanaðkomandi skipun hrundi.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/System.cpp" line="309"/>
|
|
<source>Command <i>%1</i> crashed.</source>
|
|
<translation>Skipunin <i>%1</i> hrundi.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/System.cpp" line="314"/>
|
|
<source>External command failed to start.</source>
|
|
<translation>Utanaðkomandi skipun fór ekki í gang.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/System.cpp" line="315"/>
|
|
<source>Command <i>%1</i> failed to start.</source>
|
|
<translation>Utanaðkomandi skipunin <i>%1</i> fór ekki í gang.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/System.cpp" line="319"/>
|
|
<source>Internal error when starting command.</source>
|
|
<translation>Innri villa við að ræsa skipun.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/System.cpp" line="320"/>
|
|
<source>Bad parameters for process job call.</source>
|
|
<translation>Gölluð viðföng fyrir kall á verkferil.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/System.cpp" line="324"/>
|
|
<source>External command failed to finish.</source>
|
|
<translation>Utanaðkomandi skipun tókst ekki að ljúka.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/System.cpp" line="325"/>
|
|
<source>Command <i>%1</i> failed to finish in %2 seconds.</source>
|
|
<translation>Skipuninni <i>%1</i> tókst ekki að ljúka á %2 sekúndum.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/System.cpp" line="332"/>
|
|
<source>External command finished with errors.</source>
|
|
<translation>Utanaðkomandi skipun lauk með villum.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/utils/System.cpp" line="333"/>
|
|
<source>Command <i>%1</i> finished with exit code %2.</source>
|
|
<translation>Utanaðkomandi skipuninni <i>%1</i> lauk með stöðvunarkóðanum %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QObject</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/locale/Translation.cpp" line="155"/>
|
|
<source>%1 (%2)</source>
|
|
<translation>%1 (%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/partition/FileSystem.cpp" line="33"/>
|
|
<source>unknown</source>
|
|
<translation>óþekkt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/partition/FileSystem.cpp" line="35"/>
|
|
<source>extended</source>
|
|
<translation>viðaukin</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/partition/FileSystem.cpp" line="37"/>
|
|
<source>unformatted</source>
|
|
<translation>ekki forsniðin</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamares/partition/FileSystem.cpp" line="39"/>
|
|
<source>swap</source>
|
|
<translation>swap-diskminni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="145"/>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/keyboardwidget/keyboardglobal.cpp" line="192"/>
|
|
<source>Default</source>
|
|
<translation>Sjálfgefið</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/Workers.cpp" line="64"/>
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/Workers.cpp" line="72"/>
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/Workers.cpp" line="76"/>
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/Workers.cpp" line="93"/>
|
|
<source>File not found</source>
|
|
<translation>Skrá fannst ekki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/Workers.cpp" line="65"/>
|
|
<source>Path <pre>%1</pre> must be an absolute path.</source>
|
|
<translation>Slóðin <pre>%1</pre> verður að vera algild slóð.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/MachineIdJob.cpp" line="81"/>
|
|
<source>Directory not found</source>
|
|
<translation>Mappa fannst ekki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/MachineIdJob.cpp" line="82"/>
|
|
<location filename="../src/modules/machineid/Workers.cpp" line="94"/>
|
|
<source>Could not create new random file <pre>%1</pre>.</source>
|
|
<translation>Ekki var hægt að búa til nýja slembiskrá <pre>%1</pre>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/PackageModel.cpp" line="74"/>
|
|
<source>No product</source>
|
|
<translation>Enginn hugbúnaður</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooser/PackageModel.cpp" line="82"/>
|
|
<source>No description provided.</source>
|
|
<translation>Engin lýsing var gefin.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionDialogHelpers.cpp" line="44"/>
|
|
<source>(no mount point)</source>
|
|
<translation>(enginn tengipunktur)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="39"/>
|
|
<source>Unpartitioned space or unknown partition table</source>
|
|
<translation>Ósneitt rými eða óþekkt disksneiðatafla</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Recommended</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/Recommended.qml" line="40"/>
|
|
<source><p>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for setting up %1.<br/>
|
|
Setup can continue, but some features might be disabled.</p></source>
|
|
<translation><p>Þessi tölva uppfyllir ekki lágmarkskröfur um uppsetningu á %1.<br/>
|
|
Uppsetningin getur haldið áfram, en sumir eiginleikar gætu verið óvirkir.</p></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>RemoveUserJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/removeuser/RemoveUserJob.cpp" line="32"/>
|
|
<source>Remove live user from target system</source>
|
|
<translation>Fjarlægja notanda Live-keyrsluumhverfis úr markkerfi</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>RemoveVolumeGroupJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/RemoveVolumeGroupJob.cpp" line="26"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/RemoveVolumeGroupJob.cpp" line="38"/>
|
|
<source>Remove Volume Group named %1.</source>
|
|
<translation>Fjarlægja sýndardisk (volume group) með heitinu '%1'.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/RemoveVolumeGroupJob.cpp" line="32"/>
|
|
<source>Remove Volume Group named <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Fjarlægja sýndardisk (volume group) með heitinu '<strong>%1'</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/RemoveVolumeGroupJob.cpp" line="46"/>
|
|
<source>The installer failed to remove a volume group named '%1'.</source>
|
|
<translation>Uppsetningarforritinu mistókst að fjarlægja sýndardisk (volume group) með heitinu '%1'.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Requirements</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/Requirements.qml" line="37"/>
|
|
<source><p>This computer does not satisfy the minimum requirements for installing %1.<br/>
|
|
Installation cannot continue.</p></source>
|
|
<translation><p>Þessi tölva uppfyllir ekki lágmarkskröfur um uppsetningu á %1.<br/>
|
|
Uppsetningin getur ekki haldið áfram. </p></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/Requirements.qml" line="39"/>
|
|
<source><p>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for setting up %1.<br/>
|
|
Setup can continue, but some features might be disabled.</p></source>
|
|
<translation><p>Þessi tölva uppfyllir ekki lágmarkskröfur um uppsetningu á %1.<br/>
|
|
Uppsetningin getur haldið áfram, en sumir eiginleikar gætu verið óvirkir.</p></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ResizeFSJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="43"/>
|
|
<source>Resize Filesystem Job</source>
|
|
<translation>Verk til að breyta stærð skráakerfis</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="161"/>
|
|
<source>Invalid configuration</source>
|
|
<translation>Ógild uppsetning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="162"/>
|
|
<source>The file-system resize job has an invalid configuration and will not run.</source>
|
|
<translation>Stærðarbreytingarverk á skráakerfi er rangt stillt og mun ekki keyra.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="167"/>
|
|
<source>KPMCore not Available</source>
|
|
<translation>KPMCore ekki tiltækt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="168"/>
|
|
<source>Calamares cannot start KPMCore for the file-system resize job.</source>
|
|
<translation>Calamares nær ekki að ræsa KPMCore fyfir stærðarbreytingarverk á skráakerfi.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="176"/>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="185"/>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="196"/>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="205"/>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="223"/>
|
|
<source>Resize Failed</source>
|
|
<translation>Mistókst að breyta stærð</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="178"/>
|
|
<source>The filesystem %1 could not be found in this system, and cannot be resized.</source>
|
|
<translation>Skráakerfið %1 fannst ekki á kerfinu og ekki var hægt að breyta stærð þess.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="179"/>
|
|
<source>The device %1 could not be found in this system, and cannot be resized.</source>
|
|
<translation>Tækið %1 fannst ekki á kerfinu og ekki var hægt að breyta stærð þess.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="187"/>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="198"/>
|
|
<source>The filesystem %1 cannot be resized.</source>
|
|
<translation>Ekki var hægt að breyta stærð %1 skráakerfisins.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="188"/>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="199"/>
|
|
<source>The device %1 cannot be resized.</source>
|
|
<translation>Ekki var hægt að breyta stærð %1 tækisins.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="206"/>
|
|
<source>The filesystem %1 must be resized, but cannot.</source>
|
|
<translation>Það þarf að breyta stærð %1 skráakerfisins, en er ekki hægt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/fsresizer/ResizeFSJob.cpp" line="207"/>
|
|
<source>The device %1 must be resized, but cannot</source>
|
|
<translation>Það þarf að breyta stærð %1 tækisins, en er ekki hægt</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ResizePartitionJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="41"/>
|
|
<source>Resize partition %1.</source>
|
|
<translation>Breyta stærð disksneiðar %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="47"/>
|
|
<source>Resize <strong>%2MiB</strong> partition <strong>%1</strong> to <strong>%3MiB</strong>.</source>
|
|
<translation>Breyti stærð <strong>%2MiB</strong> disksneiðar <strong>%1</strong> í <strong>%3MiB</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="57"/>
|
|
<source>Resizing %2MiB partition %1 to %3MiB.</source>
|
|
<translation>Breyti stærð %2MiB disksneiðar %1 í %3MiB.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizePartitionJob.cpp" line="74"/>
|
|
<source>The installer failed to resize partition %1 on disk '%2'.</source>
|
|
<translation>Uppsetningarforritinu mistókst að breyta stærð disksneiðar %1 á diski '%2'.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ResizeVolumeGroupDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ResizeVolumeGroupDialog.cpp" line="30"/>
|
|
<source>Resize Volume Group</source>
|
|
<translation>Breyta stærð sýndardisks (volume group)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ResizeVolumeGroupJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizeVolumeGroupJob.cpp" line="28"/>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizeVolumeGroupJob.cpp" line="46"/>
|
|
<source>Resize volume group named %1 from %2 to %3.</source>
|
|
<translation>Breyta stærð sýndardisks (volume group) með heitinu %1 úr %2 í %3.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizeVolumeGroupJob.cpp" line="37"/>
|
|
<source>Resize volume group named <strong>%1</strong> from <strong>%2</strong> to <strong>%3</strong>.</source>
|
|
<translation>Breyta stærð sýndardisks (volume group) með heitinu <strong>%1</strong> úr <strong>%2</strong> í <strong>%3</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/ResizeVolumeGroupJob.cpp" line="57"/>
|
|
<source>The installer failed to resize a volume group named '%1'.</source>
|
|
<translation>Uppsetningarforritinu mistókst að breyta stærð sýndardisks (volume group) með heitinu '%1'.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ResultsListWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/checker/ResultsListWidget.cpp" line="47"/>
|
|
<source>Checking requirements again in a few seconds ...</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ScanningDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="68"/>
|
|
<source>Scanning storage devices...</source>
|
|
<translation>Skanna geymslutæki...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/ScanningDialog.cpp" line="68"/>
|
|
<source>Partitioning</source>
|
|
<translation>Disksneiðing</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SetHostNameJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="36"/>
|
|
<source>Set hostname %1</source>
|
|
<translation>Setja vélarheiti %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="42"/>
|
|
<source>Set hostname <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Setja vélarheiti <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="48"/>
|
|
<source>Setting hostname %1.</source>
|
|
<translation>Stilli vélarheiti %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="121"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="128"/>
|
|
<source>Internal Error</source>
|
|
<translation>Innri villa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="139"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetHostNameJob.cpp" line="156"/>
|
|
<source>Cannot write hostname to target system</source>
|
|
<translation>Get ekki skrifað vélarheiti í markkerfi</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SetKeyboardLayoutJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="66"/>
|
|
<source>Set keyboard model to %1, layout to %2-%3</source>
|
|
<translation>Setja tegund lyklaborðs sem %1, lyklaborðsuppsetningu sem /%2-%3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="366"/>
|
|
<source>Failed to write keyboard configuration for the virtual console.</source>
|
|
<translation>Tókst ekki að skrifa lyklaborðsuppsetningu fyrir sýndarstjórnstöðina (virtual console).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="367"/>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="393"/>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="410"/>
|
|
<source>Failed to write to %1</source>
|
|
<translation>Tókst ekki að skrifa %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="392"/>
|
|
<source>Failed to write keyboard configuration for X11.</source>
|
|
<translation>Tókst ekki að skrifa lyklaborðsuppsetningu fyrir X11.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboard/SetKeyboardLayoutJob.cpp" line="409"/>
|
|
<source>Failed to write keyboard configuration to existing /etc/default directory.</source>
|
|
<translation>Tókst ekki að skrifa lyklaborðsuppsetningu í fyrirliggjandi /etc/default möppu.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SetPartFlagsJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="44"/>
|
|
<source>Set flags on partition %1.</source>
|
|
<translation>Setja flögg á disksneið %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="50"/>
|
|
<source>Set flags on %1MiB %2 partition.</source>
|
|
<translation>Setja flögg á %1MiB %2 disksneið .</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="54"/>
|
|
<source>Set flags on new partition.</source>
|
|
<translation>Setja flögg á nýja disksneið .</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="65"/>
|
|
<source>Clear flags on partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Hreinsa flögg af disksneið <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="71"/>
|
|
<source>Clear flags on %1MiB <strong>%2</strong> partition.</source>
|
|
<translation>Hreinsa flögg af %1MiB <strong>%2</strong> disksneið.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="75"/>
|
|
<source>Clear flags on new partition.</source>
|
|
<translation>Hreinsa flögg af nýrri disksneið .</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="80"/>
|
|
<source>Flag partition <strong>%1</strong> as <strong>%2</strong>.</source>
|
|
<translation>Flagga disksneið <strong>%1</strong> sem <strong>%2</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="89"/>
|
|
<source>Flag %1MiB <strong>%2</strong> partition as <strong>%3</strong>.</source>
|
|
<translation>Flagga %1MiB <strong>%2</strong> disksneið sem <strong>%3</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="96"/>
|
|
<source>Flag new partition as <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Flagga nýja disksneið sem <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="107"/>
|
|
<source>Clearing flags on partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Hreinsa flögg af disksneið <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="113"/>
|
|
<source>Clearing flags on %1MiB <strong>%2</strong> partition.</source>
|
|
<translation>Hreinsa flögg af %1MiB <strong>%2</strong> disksneið .</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="118"/>
|
|
<source>Clearing flags on new partition.</source>
|
|
<translation>Hreinsa flögg af nýrri disksneið .</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="123"/>
|
|
<source>Setting flags <strong>%2</strong> on partition <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation>Set flöggin <strong>%2</strong> á disksneið <strong>%1</strong>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="132"/>
|
|
<source>Setting flags <strong>%3</strong> on %1MiB <strong>%2</strong> partition.</source>
|
|
<translation>Set flöggin <strong>%3</strong> á %1MiB <strong>%2</strong> disksneið.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="139"/>
|
|
<source>Setting flags <strong>%1</strong> on new partition.</source>
|
|
<translation>Set flöggin <strong>%1</strong> á nýja disksneið.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="152"/>
|
|
<source>The installer failed to set flags on partition %1.</source>
|
|
<translation>Uppsetningarforritinu mistókst að setja flögg á disksneið %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SetPasswordJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="38"/>
|
|
<source>Set password for user %1</source>
|
|
<translation>Settu lykilorð fyrir notandann %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="44"/>
|
|
<source>Setting password for user %1.</source>
|
|
<translation>Set lykilorð fyrir notandann %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="77"/>
|
|
<source>Bad destination system path.</source>
|
|
<translation>Gölluð úttaksslóð kerfis.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="78"/>
|
|
<source>rootMountPoint is %1</source>
|
|
<translation>rootMountPoint er %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Cannot disable root account.</source>
|
|
<translation>Ekki er hægt að aftengja aðgang kerfisstjóra.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="93"/>
|
|
<source>Cannot set password for user %1.</source>
|
|
<translation>Get ekki sett lykilorð fyrir notanda %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="85"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/SetPasswordJob.cpp" line="94"/>
|
|
<source>usermod terminated with error code %1.</source>
|
|
<translation>usermod endaði með villu kóðann %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SetTimezoneJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="32"/>
|
|
<source>Set timezone to %1/%2</source>
|
|
<translation>Setja tímabelti á %1/%2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="59"/>
|
|
<source>Cannot access selected timezone path.</source>
|
|
<translation>Fæ ekki aðgang að slóð á valið tímabelti.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Bad path: %1</source>
|
|
<translation>Gölluð slóð: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="68"/>
|
|
<source>Cannot set timezone.</source>
|
|
<translation>Get ekki sett tímabelti.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="69"/>
|
|
<source>Link creation failed, target: %1; link name: %2</source>
|
|
<translation>Mistókst að útbúa tengil, áfangastaður: %1; heiti tengils: %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="74"/>
|
|
<source>Cannot set timezone,</source>
|
|
<translation>Get ekki sett tímabelti,</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/locale/SetTimezoneJob.cpp" line="75"/>
|
|
<source>Cannot open /etc/timezone for writing</source>
|
|
<translation>Get ekki opnað /etc/timezone til að skrifa</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SetupGroupsJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="181"/>
|
|
<source>Preparing groups.</source>
|
|
<translation>Undirbý hópa.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="193"/>
|
|
<location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="198"/>
|
|
<source>Could not create groups in target system</source>
|
|
<translation>Tókst ekki að búa til hópa í markkerfi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="199"/>
|
|
<source>These groups are missing in the target system: %1</source>
|
|
<translation>Þessa hópa vantar í markkerfinu: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SetupSudoJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="34"/>
|
|
<source>Configure <pre>sudo</pre> users.</source>
|
|
<translation>Stilla <pre>sudo</pre>-notendur.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="70"/>
|
|
<source>Cannot chmod sudoers file.</source>
|
|
<translation>Get ekki breytt ham (chmod) á sudoers-skránni.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/MiscJobs.cpp" line="75"/>
|
|
<source>Cannot create sudoers file for writing.</source>
|
|
<translation>Get ekki búið til sudoers-skrá til skrifunar.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ShellProcessJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/shellprocess/ShellProcessJob.cpp" line="38"/>
|
|
<source>Shell Processes Job</source>
|
|
<translation>Verk fyrir skeljarferli</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SlideCounter</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/qml/calamares/slideshow/SlideCounter.qml" line="27"/>
|
|
<source>%L1 / %L2</source>
|
|
<extracomment>slide counter, %1 of %2 (numeric)</extracomment>
|
|
<translation>%L1 / %L2</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>StandardButtons</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/widgets/TranslationFix.cpp" line="23"/>
|
|
<source>&OK</source>
|
|
<translation>&Í lagi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/widgets/TranslationFix.cpp" line="24"/>
|
|
<source>&Yes</source>
|
|
<translation>&Já</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/widgets/TranslationFix.cpp" line="25"/>
|
|
<source>&No</source>
|
|
<translation>&Nei</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/widgets/TranslationFix.cpp" line="26"/>
|
|
<source>&Cancel</source>
|
|
<translation>&Hætta við</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/libcalamaresui/widgets/TranslationFix.cpp" line="27"/>
|
|
<source>&Close</source>
|
|
<translation>&Loka</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TrackingInstallJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="100"/>
|
|
<source>Installation feedback</source>
|
|
<translation>Svörun um uppsetningu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="106"/>
|
|
<source>Sending installation feedback.</source>
|
|
<translation>Sendi svörun um uppsetningu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="124"/>
|
|
<source>Internal error in install-tracking.</source>
|
|
<translation>Innri villa í rakningu uppsetningar.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="125"/>
|
|
<source>HTTP request timed out.</source>
|
|
<translation>HTTP-beiðni rann út á tíma.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TrackingKUserFeedbackJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="192"/>
|
|
<source>KDE user feedback</source>
|
|
<translation>Svörun frá notendum KDE</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="198"/>
|
|
<source>Configuring KDE user feedback.</source>
|
|
<translation>Stilli svörun frá notendum KDE.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="220"/>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="228"/>
|
|
<source>Error in KDE user feedback configuration.</source>
|
|
<translation>Villa í stillingum á svörun frá notendum KDE.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="221"/>
|
|
<source>Could not configure KDE user feedback correctly, script error %1.</source>
|
|
<translation>Gat ekki stillt rétt svörun frá notendum KDE, villa í skriftu %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="229"/>
|
|
<source>Could not configure KDE user feedback correctly, Calamares error %1.</source>
|
|
<translation>Gat ekki stillt rétt svörun frá notendum KDE, villa í Calamares %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TrackingMachineUpdateManagerJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="135"/>
|
|
<source>Machine feedback</source>
|
|
<translation>Svörun tölvu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="141"/>
|
|
<source>Configuring machine feedback.</source>
|
|
<translation>Stilli svörun frá tölvu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="164"/>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="173"/>
|
|
<source>Error in machine feedback configuration.</source>
|
|
<translation>Villa í stillingum á svörun frá tölvu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="166"/>
|
|
<source>Could not configure machine feedback correctly, script error %1.</source>
|
|
<translation>Gat ekki stillt rétt svörun frá tölvu, villa í skriftu %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingJobs.cpp" line="175"/>
|
|
<source>Could not configure machine feedback correctly, Calamares error %1.</source>
|
|
<translation>Gat ekki stillt rétt svörun frá tölvu, villa í Calamares %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TrackingPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="28"/>
|
|
<source>Placeholder</source>
|
|
<translation>Frátökueining</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="76"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Click here to send <span style=" font-weight:600;">no information at all</span> about your installation.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Smelltu hér til að senda <span style=" font-weight:600;">alls engar upplýsingar</span> um uppsetninguna þína.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/page_trackingstep.ui" line="275"/>
|
|
<source><html><head/><body><p><a href="placeholder"><span style=" text-decoration: underline; color:#2980b9;">Click here for more information about user feedback</span></a></p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p><a href="placeholder"><span style=" text-decoration: underline; color:#2980b9;">Smelltu hér til að fá frekari upplýsingar um svörun frá notendum</span></a></p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="95"/>
|
|
<source>Tracking helps %1 to see how often it is installed, what hardware it is installed on and which applications are used. To see what will be sent, please click the help icon next to each area.</source>
|
|
<translation>Rakning hjálpar %1 að sjá hve oft það sé sett upp, á hvernig vélbúnað og hvaða forrit séu notuð. Til að skoða hvaða upplýsingar verða sendar, skaltu smella á hjálpartáknið næst hverjum reit.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="100"/>
|
|
<source>By selecting this you will send information about your installation and hardware. This information will only be sent <b>once</b> after the installation finishes.</source>
|
|
<translation>Með því að velja þetta muntu senda upplýsingar um uppsetninguna þína og vélbúnaðinn. Þessar upplýsingar verða aðeins sendar <b>einu sinni</b> eftir að uppsetningunni lýkur.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="103"/>
|
|
<source>By selecting this you will periodically send information about your <b>machine</b> installation, hardware and applications, to %1.</source>
|
|
<translation>Með því að velja þetta muntu senda öðru hvoru upplýsingar um uppsetninguna <b>á tölvunni</b> þinni, um vélbúnað og forrit, til %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingPage.cpp" line="107"/>
|
|
<source>By selecting this you will regularly send information about your <b>user</b> installation, hardware, applications and application usage patterns, to %1.</source>
|
|
<translation>Með því að velja þetta muntu senda reglulega upplýsingar um uppsetningu <b>notandans þíns</b>, um vélbúnað og notkunarmynstur forrita, til %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TrackingViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/tracking/TrackingViewStep.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Feedback</source>
|
|
<translation>Svörun</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>UmountJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/umount/UmountJob.cpp" line="39"/>
|
|
<source>Unmount file systems.</source>
|
|
<translation>Aftengja skráarkerfi.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/umount/UmountJob.cpp" line="123"/>
|
|
<source>No target system available.</source>
|
|
<translation>Ekkert markkerfi er tiltækt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/umount/UmountJob.cpp" line="131"/>
|
|
<source>No rootMountPoint is set.</source>
|
|
<translation>Enginn rótartengipunktur (rootMountPoint) stilltur.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>UsersPage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="189"/>
|
|
<source><small>If more than one person will use this computer, you can create multiple accounts after setup.</small></source>
|
|
<translation><small>Ef fleiri en einn aðili notar þessa tölvu getur þú bætt við notendum eftir uppsetninguna.</small></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersPage.cpp" line="195"/>
|
|
<source><small>If more than one person will use this computer, you can create multiple accounts after installation.</small></source>
|
|
<translation><small>Ef fleiri en einn aðili notar þessa tölvu getur þú bætt við notendum eftir uppsetninguna.</small></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>UsersQmlViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/UsersQmlViewStep.cpp" line="35"/>
|
|
<source>Users</source>
|
|
<translation>Notendur</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>UsersViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/users/UsersViewStep.cpp" line="48"/>
|
|
<source>Users</source>
|
|
<translation>Notendur</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VariantModel</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/VariantModel.cpp" line="232"/>
|
|
<source>Key</source>
|
|
<comment>Column header for key/value</comment>
|
|
<translation>Lykill</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/VariantModel.cpp" line="236"/>
|
|
<source>Value</source>
|
|
<comment>Column header for key/value</comment>
|
|
<translation>Gildi</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VolumeGroupBaseDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="18"/>
|
|
<source>Create Volume Group</source>
|
|
<translation>Búa til sýndardisk (volume group)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="24"/>
|
|
<source>List of Physical Volumes</source>
|
|
<translation>Listi yfir raundiska (physical volumes)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="34"/>
|
|
<source>Volume Group Name:</source>
|
|
<translation>Heiti sýndardisks:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="47"/>
|
|
<source>Volume Group Type:</source>
|
|
<translation>Tegund sýndardisks:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="60"/>
|
|
<source>Physical Extent Size:</source>
|
|
<translation>Mesta stærð raundisks (physical extent):</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="70"/>
|
|
<source> MiB</source>
|
|
<translation>MiB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="86"/>
|
|
<source>Total Size:</source>
|
|
<translation>Heildarstærð:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="106"/>
|
|
<source>Used Size:</source>
|
|
<translation>Notuð stærð:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="126"/>
|
|
<source>Total Sectors:</source>
|
|
<translation>Fjöldi geira:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/partition/gui/VolumeGroupBaseDialog.ui" line="146"/>
|
|
<source>Quantity of LVs:</source>
|
|
<translation>Fjöldi LV'a:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>WelcomePage</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="79"/>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="98"/>
|
|
<source>Select application and system language</source>
|
|
<translation>Veldu tungumál forrits og kerfis</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="140"/>
|
|
<source>Open donations website</source>
|
|
<translation>Opna vefsvæði til að styrkja verkefnið</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="143"/>
|
|
<source>&Donate</source>
|
|
<translation>Styr&kja</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="153"/>
|
|
<source>Open help and support website</source>
|
|
<translation>Opna hjálpar og aðstoðarvefsvæði</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="156"/>
|
|
<source>&Support</source>
|
|
<translation>Að&stoð</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="166"/>
|
|
<source>Open issues and bug-tracking website</source>
|
|
<translation>Opna vefsvæði fyrir verkbeiðnir og villurakningu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="169"/>
|
|
<source>&Known issues</source>
|
|
<translation>Þe&kkt vandamál</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="179"/>
|
|
<source>Open release notes website</source>
|
|
<translation>Opna vefsvæði með upplýsingum um útgáfuna</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.ui" line="182"/>
|
|
<source>&Release notes</source>
|
|
<translation>Út&gáfuupplýsingar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomePage.cpp" line="212"/>
|
|
<source>%1 support</source>
|
|
<translation>%1 stuðningur</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.cpp" line="235"/>
|
|
<source>About %1 setup</source>
|
|
<translation>Um %1 uppsetningarforrritið</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/DebugWindow.cpp" line="236"/>
|
|
<source>About %1 installer</source>
|
|
<translation>Um %1 uppsetningarforrritið</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>WelcomeQmlViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/WelcomeQmlViewStep.cpp" line="40"/>
|
|
<source>Welcome</source>
|
|
<translation>Velkomin</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>WelcomeViewStep</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcome/WelcomeViewStep.cpp" line="46"/>
|
|
<source>Welcome</source>
|
|
<translation>Velkomin</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ZfsJob</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/zfs/ZfsJob.cpp" line="102"/>
|
|
<source>Create ZFS pools and datasets</source>
|
|
<translation>Búa til ZFS-vöndla (pools) og gagnasett</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/zfs/ZfsJob.cpp" line="162"/>
|
|
<source>Failed to create zpool on </source>
|
|
<translation>Mistókst að búa til zpool á </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/zfs/ZfsJob.cpp" line="180"/>
|
|
<source>Configuration Error</source>
|
|
<translation>Villa í stillingum</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/zfs/ZfsJob.cpp" line="181"/>
|
|
<source>No partitions are available for ZFS.</source>
|
|
<translation>Engar disksneiðar eru tiltækar fyrir ZFS.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/zfs/ZfsJob.cpp" line="192"/>
|
|
<source>Internal data missing</source>
|
|
<translation>Innri gögn vantar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/zfs/ZfsJob.cpp" line="192"/>
|
|
<location filename="../src/modules/zfs/ZfsJob.cpp" line="264"/>
|
|
<source>Failed to create zpool</source>
|
|
<translation>Mistókst að búa til zpool</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/zfs/ZfsJob.cpp" line="336"/>
|
|
<source>Failed to create dataset</source>
|
|
<translation>Mistókst að búa til gagnasett</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/zfs/ZfsJob.cpp" line="337"/>
|
|
<source>The output was: </source>
|
|
<translation>Frálagið var:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>calamares-sidebar</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/calamares-sidebar.qml" line="89"/>
|
|
<location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="157"/>
|
|
<source>About</source>
|
|
<translation>Um hugbúnaðinn</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/calamares-sidebar.qml" line="115"/>
|
|
<location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="172"/>
|
|
<source>Debug</source>
|
|
<translation>Villukembing</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="159"/>
|
|
<source>Show information about Calamares</source>
|
|
<translation>Birta upplýsingar um Calamares</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/calamares/CalamaresWindow.cpp" line="174"/>
|
|
<source>Show debug information</source>
|
|
<translation>Birta villuleitarupplýsingar</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>finishedq</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finishedq/finishedq.qml" line="36"/>
|
|
<source>Installation Completed</source>
|
|
<translation>Uppsetningu er lokið</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finishedq/finishedq.qml" line="43"/>
|
|
<source>%1 has been installed on your computer.<br/>
|
|
You may now restart into your new system, or continue using the Live environment.</source>
|
|
<translation>%1 hefur verið sett upp á tölvunni þinni.<br/>
|
|
Þú getur núna endurræst í nýja kerfið þitt, eða haldið áfram að nota virka Live-keyrsluumhverfið.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finishedq/finishedq.qml" line="65"/>
|
|
<source>Close Installer</source>
|
|
<translation>Loka uppsetningarforriti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finishedq/finishedq.qml" line="71"/>
|
|
<source>Restart System</source>
|
|
<translation>Endurræsa kerfið</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finishedq/finishedq.qml" line="89"/>
|
|
<source><p>A full log of the install is available as installation.log in the home directory of the Live user.<br/>
|
|
This log is copied to /var/log/installation.log of the target system.</p></source>
|
|
<translation><p>Full atvikaskráning uppsetningarinnar er skráð í installation.log í heimamöppu notanda Live-keyrslukerfisins.<br/>
|
|
Þessi atvikaskrá er afrituð í /var/log/installation.log á markkerfinu.</p></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>finishedq@mobile</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finishedq/finishedq@mobile.qml" line="36"/>
|
|
<source>Installation Completed</source>
|
|
<translation>Uppsetningu er lokið</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finishedq/finishedq@mobile.qml" line="43"/>
|
|
<source>%1 has been installed on your computer.<br/>
|
|
You may now restart your device.</source>
|
|
<translation>%1 hefur verið sett upp á tölvunni þinni.<br/>
|
|
Þú getur nú endurræst tækið þitt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finishedq/finishedq@mobile.qml" line="65"/>
|
|
<source>Close</source>
|
|
<translation>Loka</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/finishedq/finishedq@mobile.qml" line="71"/>
|
|
<source>Restart</source>
|
|
<translation>Endurræsa</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>keyboardq</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="61"/>
|
|
<source>To activate keyboard preview, select a layout.</source>
|
|
<translation>Til að virkja forskoðun á lyklaborði skaltu velja uppsetningu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="144"/>
|
|
<source><b>Keyboard Model:&nbsp;&nbsp;</b></source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="185"/>
|
|
<source>Layout</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="258"/>
|
|
<source>Variant</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/keyboardq/keyboardq.qml" line="311"/>
|
|
<source>Type here to test your keyboard</source>
|
|
<translation>Skrifaðu hér til að prófa lyklaborðið</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>localeq</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/localeq.qml" line="76"/>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/localeq.qml" line="106"/>
|
|
<source>Change</source>
|
|
<translation>Breyta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/localeq.qml" line="142"/>
|
|
<source><h3>Languages</h3> </br>
|
|
The system locale setting affects the language and character set for some command line user interface elements. The current setting is <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/localeq/localeq.qml" line="213"/>
|
|
<source><h3>Locales</h3> </br>
|
|
The system locale setting affects the numbers and dates format. The current setting is <strong>%1</strong>.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>notesqml</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/notesqml/notesqml.qml" line="50"/>
|
|
<source><h3>%1</h3>
|
|
<p>These are example release notes.</p></source>
|
|
<translation><h3>%1</h3>
|
|
<p>Þetta eru dæmigerðar útgáfuupplýsingar.</p></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>packagechooserq</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooserq/packagechooserq.qml" line="45"/>
|
|
<source>LibreOffice is a powerful and free office suite, used by millions of people around the world. It includes several applications that make it the most versatile Free and Open Source office suite on the market.<br/>
|
|
Default option.</source>
|
|
<translation>LibreOffice er öflugur skrifstofuhugbúnaður og ókeypis, enda notað af milljónum manna um víða veröld. Hann samanstendur af nokkrum forritum sem gera þetta að sveigjanlegasta frjálsa hugbúnaðnum sem völ er á.<br/>
|
|
Sjálfgefinn valkostur.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooserq/packagechooserq.qml" line="59"/>
|
|
<source>LibreOffice</source>
|
|
<translation>LibreOffice</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooserq/packagechooserq.qml" line="108"/>
|
|
<source>If you don't want to install an office suite, just select No Office Suite. You can always add one (or more) later on your installed system as the need arrives.</source>
|
|
<translation>Ef þú vilt ekki setja upp skrifstofuhugbúnað, skaltu bara velja 'Enginn skrifstofuhugbúnaður'. Þú getur alltaf bætt við slíkum (jafnvel mörgum) síðar á uppsetta kerfinu þínu, verði þess þörf.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooserq/packagechooserq.qml" line="121"/>
|
|
<source>No Office Suite</source>
|
|
<translation>Enginn skrifstofuhugbúnaður</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooserq/packagechooserq.qml" line="172"/>
|
|
<source>Create a minimal Desktop install, remove all extra applications and decide later on what you would like to add to your system. Examples of what won't be on such an install, there will be no Office Suite, no media players, no image viewer or print support. It will be just a desktop, file browser, package manager, text editor and simple web-browser.</source>
|
|
<translation>Útbúðu lágmarksuppsetningu skjáborðsumhverfis, fjarlægðu öll viðbótarforrit og ákveddu síðar hverju þú vilt bæta við á kerfið þitt. Dæmi um það sem ekki verður á slíkri uppsetningu eru meðal annars að þar verður enginn skrifstofuhugbúnaður, engir margmiðlunarspilarar, engir myndaskoðarar eða stuðningur við prentun. Þarna verður bara skjáborð, skráastjóri, pakkastýring, textaritill og einfaldur vafri.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooserq/packagechooserq.qml" line="185"/>
|
|
<source>Minimal Install</source>
|
|
<translation>Lágmarksuppsetning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/packagechooserq/packagechooserq.qml" line="233"/>
|
|
<source>Please select an option for your install, or use the default: LibreOffice included.</source>
|
|
<translation>Veldu valkost fyrir uppsetninguna þína, eða veldu sjálfgefnu stillinguna: LibreOffice verður tekið með.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>release_notes</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/release_notes.qml" line="45"/>
|
|
<source><h3>%1</h3>
|
|
<p>This an example QML file, showing options in RichText with Flickable content.</p>
|
|
|
|
<p>QML with RichText can use HTML tags, Flickable content is useful for touchscreens.</p>
|
|
|
|
<p><b>This is bold text</b></p>
|
|
<p><i>This is italic text</i></p>
|
|
<p><u>This is underlined text</u></p>
|
|
<p><center>This text will be center-aligned.</center></p>
|
|
<p><s>This is strikethrough</s></p>
|
|
|
|
<p>Code example:
|
|
<code>ls -l /home</code></p>
|
|
|
|
<p><b>Lists:</b></p>
|
|
<ul>
|
|
<li>Intel CPU systems</li>
|
|
<li>AMD CPU systems</li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
<p>The vertical scrollbar is adjustable, current width set to 10.</p></source>
|
|
<translation><h3>%1</h3>
|
|
<p>Þetta er sýniskrá fyrir QML, sem sýnir valkosti sniðins RichText texta með Flickable-efni.</p>
|
|
|
|
<p>QML með RichText getur notað HTML-merki, Flickable-efni nýtist fyrir snertiskjái.</p>
|
|
|
|
<p><b>Þetta er feitletraður texti</b></p>
|
|
<p><i>TÞetta er skáletraður texti</i></p>
|
|
<p><u>Þetta er undirstrikaður texti</u></p>
|
|
<p><center>Þessi texti verjur miðjaður.</center></p>
|
|
<p><s>Þetta er gegnumstrikaður texti</s></p>
|
|
|
|
<p>Dæmi um kóða:
|
|
<code>ls -l /home</code></p>
|
|
|
|
<p><b>Listar:</b></p>
|
|
<ul>
|
|
<li>Intel CPU kerfi</li>
|
|
<li>AMD CPU kerfi</li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
<p>Lóðrétta skrunstikan er aðlaganleg, breiddin er núna stillt á 10.</p></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/release_notes.qml" line="76"/>
|
|
<source>Back</source>
|
|
<translation>Til baka</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>usersq</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="43"/>
|
|
<source>Pick your user name and credentials to login and perform admin tasks</source>
|
|
<translation>Veldu þér notandanafn og auðkenni til að skrá inn og framkvæma stjórnunaraðgerðir</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="56"/>
|
|
<source>What is your name?</source>
|
|
<translation>Hvað heitir þú?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="63"/>
|
|
<source>Your Full Name</source>
|
|
<translation>Fullt nafn þitt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="80"/>
|
|
<source>What name do you want to use to log in?</source>
|
|
<translation>Hvaða nafn vilt þú vilt nota til að skrá þig inn?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="87"/>
|
|
<source>Login Name</source>
|
|
<translation>Notandanafn innskráningar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="116"/>
|
|
<source>If more than one person will use this computer, you can create multiple accounts after installation.</source>
|
|
<translation>Ef fleiri en einn aðili notar þessa tölvu getur þú bætt við notendum eftir uppsetninguna.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="129"/>
|
|
<source>Only lowercase letters, numbers, underscore and hyphen are allowed.</source>
|
|
<translation>Má einungis innihalda lágstafa bókstafi, tölustafi, undirstrik og bandstrik.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="138"/>
|
|
<source>root is not allowed as username.</source>
|
|
<translation>root er ekki leyfilegt sem notandanafn.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="147"/>
|
|
<source>What is the name of this computer?</source>
|
|
<translation>Hvert er heitið á þessari tölvu?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="153"/>
|
|
<source>Computer Name</source>
|
|
<translation>Tölvuheiti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="180"/>
|
|
<source>This name will be used if you make the computer visible to others on a network.</source>
|
|
<translation>Þetta nafn verður notað ef þú gerir tölvuna sýnilega öðrum á netkerfum.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="202"/>
|
|
<source>localhost is not allowed as hostname.</source>
|
|
<translation>localhost er ekki leyfilegt sem nafn tölvu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="211"/>
|
|
<source>Choose a password to keep your account safe.</source>
|
|
<translation>Veldu lykilorð til að halda aðgangnum þínum öruggum.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="221"/>
|
|
<source>Password</source>
|
|
<translation>Lykilorð</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="238"/>
|
|
<source>Repeat Password</source>
|
|
<translation>Endurtaka lykilorð</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="265"/>
|
|
<source>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, should be at least eight characters long, and should be changed at regular intervals.</source>
|
|
<translation>Settu inn sama lykilorðið tvisvar, þannig að hægt sé að yfirfara innsláttarvillur. Gott lykilorð inniheldur blöndu af bókstöfum, tölustöfum og greinamerkjum, ætti að vera að minnsta kosti átta stafa langt og því ætti að breyta með reglulegu millibili.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="410"/>
|
|
<source>Validate passwords quality</source>
|
|
<translation>Sannreyna gæði lykilorða</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="420"/>
|
|
<source>When this box is checked, password-strength checking is done and you will not be able to use a weak password.</source>
|
|
<translation>Þegar merkt er í þennan reit er athugaður styrkur lykilorða og þú munt ekki geta notað veikt lykilorð.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="402"/>
|
|
<source>Log in automatically without asking for the password</source>
|
|
<translation>Skrá inn sjálfkrafa án þess að biðja um lykilorð</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="193"/>
|
|
<source>Only letters, numbers, underscore and hyphen are allowed, minimal of two characters.</source>
|
|
<translation>Má einungis innihalda bókstafi, tölustafi, undirstrik og bandstrik, að lágmarki tveir stafir.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="297"/>
|
|
<source>Reuse user password as root password</source>
|
|
<translation>Endurnýta lykilorð notandans sem lykilorð rótarnotanda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="305"/>
|
|
<source>Use the same password for the administrator account.</source>
|
|
<translation>Nota sama lykilorð fyrir aðgang kerfisstjóra.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="318"/>
|
|
<source>Choose a root password to keep your account safe.</source>
|
|
<translation>Veldu rótarlykilorð til að halda aðgangnum þínum öruggum.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="328"/>
|
|
<source>Root Password</source>
|
|
<translation>Lykilorð rótarnotanda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="346"/>
|
|
<source>Repeat Root Password</source>
|
|
<translation>Endurtaktu lykilorð rótarnotanda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/usersq/usersq.qml" line="372"/>
|
|
<source>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors.</source>
|
|
<translation>Settu inn sama lykilorð tvisvar, þannig að hægt sé að yfirfara innsláttarvillur.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>welcomeq</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/welcomeq.qml" line="35"/>
|
|
<source><h3>Welcome to the %1 <quote>%2</quote> installer</h3>
|
|
<p>This program will ask you some questions and set up %1 on your computer.</p></source>
|
|
<translation><h3>Velkomin í %1 <quote>%2</quote> uppsetningarforritið</h3>
|
|
<p>Þetta forrit mun spyrja þig nokkurra spurninga og setja upp %1 á tölvunni þinni.</p></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/welcomeq.qml" line="66"/>
|
|
<source>Support</source>
|
|
<translation>Aðstoð</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/welcomeq.qml" line="77"/>
|
|
<source>Known issues</source>
|
|
<translation>Þekkt vandamál</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/welcomeq.qml" line="88"/>
|
|
<source>Release notes</source>
|
|
<translation>Útgáfuupplýsingar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../src/modules/welcomeq/welcomeq.qml" line="100"/>
|
|
<source>Donate</source>
|
|
<translation>Styrkja</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
</TS>
|