405 lines
14 KiB
Plaintext
405 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Ji-Hyeon Gim <potatogim@potatogim.net>, 2018
|
|
# Junghee Lee <daemul72@gmail.com>, 2023
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-06 14:34+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Junghee Lee <daemul72@gmail.com>, 2023\n"
|
|
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/calamares/teams/20061/ko/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: src/modules/bootloader/main.py:46
|
|
msgid "Install bootloader."
|
|
msgstr "부트로더 설치."
|
|
|
|
#: src/modules/bootloader/main.py:671
|
|
msgid "Failed to install grub, no partitions defined in global storage"
|
|
msgstr "grub을 설치하지 못했습니다. 파티션 없음이 전역 저장소에 정의되었습니다"
|
|
|
|
#: src/modules/bootloader/main.py:931
|
|
msgid "Bootloader installation error"
|
|
msgstr "부트로더 설치 오류"
|
|
|
|
#: src/modules/bootloader/main.py:932
|
|
msgid ""
|
|
"The bootloader could not be installed. The installation command "
|
|
"<pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
|
|
msgstr "부트로더를 설치할 수 없습니다. <pre>{!s}</pre> 설치 명령에서 {!s} 오류 코드를 반환했습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:525
|
|
msgid "Cannot write LXDM configuration file"
|
|
msgstr "LMLDM 구성 파일을 쓸 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:526
|
|
msgid "LXDM config file {!s} does not exist"
|
|
msgstr "LXDM 구성 파일 {!s}이 없습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:614
|
|
msgid "Cannot write LightDM configuration file"
|
|
msgstr "LightDM 구성 파일을 쓸 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:615
|
|
msgid "LightDM config file {!s} does not exist"
|
|
msgstr "LightDM 구성 파일 {!s}가 없습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:700
|
|
msgid "Cannot configure LightDM"
|
|
msgstr "LightDM을 구성할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:701
|
|
msgid "No LightDM greeter installed."
|
|
msgstr "LightDM greeter가 설치되지 않았습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:732
|
|
msgid "Cannot write SLIM configuration file"
|
|
msgstr "SLIM 구성 파일을 쓸 수 없음"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:733
|
|
msgid "SLIM config file {!s} does not exist"
|
|
msgstr "SLIM 구성 파일 {!s}가 없음"
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:956
|
|
msgid "No display managers selected for the displaymanager module."
|
|
msgstr "displaymanager 모듈에 대해 선택된 디스플레이 관리자가 없습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:957
|
|
msgid ""
|
|
"The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and "
|
|
"displaymanager.conf."
|
|
msgstr ""
|
|
"displaymanagers 목록이 비어 있거나 globalstorage 및 displaymanager.conf 모두에서 정의되지 "
|
|
"않았습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/displaymanager/main.py:1044
|
|
msgid "Display manager configuration was incomplete"
|
|
msgstr "디스플레이 관리자 구성이 완료되지 않았습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:29
|
|
msgid "Creating initramfs with dracut."
|
|
msgstr "dracut을 사용하여 initramfs 만들기."
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:63
|
|
msgid "Failed to run dracut"
|
|
msgstr "dracut 실행 실패"
|
|
|
|
#: src/modules/dracut/main.py:64
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Dracut failed to run on the target with return code: {return_code}"
|
|
msgstr "반환 코드가 있는 대상에서 Dracut을 실행하지 못했습니다: {return_code}"
|
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:35
|
|
msgid "Dummy python job."
|
|
msgstr "더미 파이썬 작업."
|
|
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:104
|
|
#: src/modules/dummypython/main.py:105
|
|
msgid "Dummy python step {}"
|
|
msgstr "더미 파이썬 단계 {}"
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:29
|
|
msgid "Writing fstab."
|
|
msgstr "fstab 쓰기."
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:382 src/modules/fstab/main.py:388
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:416 src/modules/initcpiocfg/main.py:267
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:271 src/modules/initramfscfg/main.py:85
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:89 src/modules/localecfg/main.py:140
|
|
#: src/modules/mount/main.py:344 src/modules/networkcfg/main.py:106
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/rawfs/main.py:165
|
|
msgid "Configuration Error"
|
|
msgstr "구성 오류"
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:383 src/modules/initramfscfg/main.py:86
|
|
#: src/modules/mount/main.py:345 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73
|
|
#: src/modules/rawfs/main.py:166
|
|
msgid "No partitions are defined for <pre>{!s}</pre> to use."
|
|
msgstr "사용할 <pre>{!s}</pre>에 대해 정의된 파티션이 없음."
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:389 src/modules/initramfscfg/main.py:90
|
|
#: src/modules/localecfg/main.py:141 src/modules/networkcfg/main.py:107
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77
|
|
msgid "No root mount point is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
|
msgstr "<pre>{!s}</pre>에서 사용할 루트 마운트 지점이 제공되지 않음."
|
|
|
|
#: src/modules/fstab/main.py:417
|
|
msgid "No <pre>{!s}</pre> configuration is given for <pre>{!s}</pre> to use."
|
|
msgstr "<pre>{!s}</pre> 구성 없음은 <pre>{!s}</pre>을(를) 사용할 수 있도록 제공됩니다."
|
|
|
|
#: src/modules/grubcfg/main.py:30
|
|
msgid "Configure GRUB."
|
|
msgstr "GRUB 구성"
|
|
|
|
#: src/modules/hwclock/main.py:26
|
|
msgid "Setting hardware clock."
|
|
msgstr "하드웨어 클럭 설정 중."
|
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:27
|
|
msgid "Configuring mkinitcpio."
|
|
msgstr "mkinitcpio 구성 중."
|
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:268
|
|
msgid "No partitions are defined for <pre>initcpiocfg</pre>."
|
|
msgstr "<pre>initcpiocfg</pre>에 대해 정의된 파티션이 없습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/initcpiocfg/main.py:272
|
|
msgid "No root mount point for <pre>initcpiocfg</pre>."
|
|
msgstr "<pre>initcpiocfg</pre>에 대한 루트 마운트 지점이 없습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/initramfscfg/main.py:32
|
|
msgid "Configuring initramfs."
|
|
msgstr "initramfs 구성 중."
|
|
|
|
#: src/modules/localecfg/main.py:31
|
|
msgid "Configuring locales."
|
|
msgstr "로컬 구성 중."
|
|
|
|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:27
|
|
msgid "Creating initramfs with mkinitfs."
|
|
msgstr "mkinitfs로 initramfs 생성 중."
|
|
|
|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:49
|
|
msgid "Failed to run mkinitfs on the target"
|
|
msgstr "대상에서 mkinitfs를 실행하지 못했습니다"
|
|
|
|
#: src/modules/mkinitfs/main.py:50
|
|
msgid "The exit code was {}"
|
|
msgstr "종료 코드 {}"
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:43
|
|
msgid "Mounting partitions."
|
|
msgstr "파티션 마운트 중."
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:171 src/modules/mount/main.py:207
|
|
msgid "Internal error mounting zfs datasets"
|
|
msgstr "zfs 데이터세트를 마운트하는 중 내부 오류"
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:183
|
|
msgid "Failed to import zpool"
|
|
msgstr "zpool을 가져오지 못했습니다"
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:199
|
|
msgid "Failed to unlock zpool"
|
|
msgstr "zpool의 잠금을 해제하지 못했습니다"
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:216 src/modules/mount/main.py:221
|
|
msgid "Failed to set zfs mountpoint"
|
|
msgstr "zfs 마운트위치를 지정하지 못했습니다"
|
|
|
|
#: src/modules/mount/main.py:386
|
|
msgid "zfs mounting error"
|
|
msgstr "zfs 마운트하는 중 오류"
|
|
|
|
#: src/modules/networkcfg/main.py:30
|
|
msgid "Saving network configuration."
|
|
msgstr "네트워크 구성 저장 중."
|
|
|
|
#: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26
|
|
msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service."
|
|
msgstr "OpenRC dmcrypt 서비스 구성 중."
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:54 src/modules/packages/main.py:65
|
|
#: src/modules/packages/main.py:75
|
|
msgid "Install packages."
|
|
msgstr "패키지를 설치합니다."
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)"
|
|
msgstr "패키지 처리중 (%(count)d / %(total)d)"
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installing one package."
|
|
msgid_plural "Installing %(num)d packages."
|
|
msgstr[0] "%(num)d개의 패키지들을 설치하는 중입니다."
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing one package."
|
|
msgid_plural "Removing %(num)d packages."
|
|
msgstr[0] "%(num)d개의 패키지들을 제거하는 중입니다."
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:775 src/modules/packages/main.py:787
|
|
#: src/modules/packages/main.py:815
|
|
msgid "Package Manager error"
|
|
msgstr "패키지 관리자 오류"
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:776
|
|
msgid ""
|
|
"The package manager could not prepare updates. The command <pre>{!s}</pre> "
|
|
"returned error code {!s}."
|
|
msgstr "패키지 관리자가 업데이트를 준비할 수 없습니다. <pre>{!s}</pre> 명령에서 {!s} 오류 코드를 반환했습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:788
|
|
msgid ""
|
|
"The package manager could not update the system. The command <pre>{!s}</pre>"
|
|
" returned error code {!s}."
|
|
msgstr "패키지 관리자가 시스템을 업데이트할 수 없습니다. <pre>{!s}</pre> 명령에서 {!s} 오류 코드를 반환했습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/packages/main.py:816
|
|
msgid ""
|
|
"The package manager could not make changes to the installed system. The "
|
|
"command <pre>{!s}</pre> returned error code {!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"패키지 관리자가 설치된 시스템을 변경할 수 없습니다. <pre>{!s}</pre> 명령에서 {!s} 오류 코드를 반환했습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/plymouthcfg/main.py:27
|
|
msgid "Configure Plymouth theme"
|
|
msgstr "플리머스 테마 구성"
|
|
|
|
#: src/modules/rawfs/main.py:26
|
|
msgid "Installing data."
|
|
msgstr "데이터 설치중."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:29
|
|
msgid "Configure OpenRC services"
|
|
msgstr "OpenRC 서비스 구성"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:57
|
|
msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}."
|
|
msgstr "run-level {level!s}에 {name!s} 서비스를 추가할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:59
|
|
msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}."
|
|
msgstr "실행-수준 {level! s}에서 서비스 {name! s}를 제거할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:61
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown service-action <code>{arg!s}</code> for service {name!s} in run-"
|
|
"level {level!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"run-level {level!s}의 service {name!s}에 대해 알 수 없는 service-action "
|
|
"<code>{arg!s}</code>입니다."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:93
|
|
msgid "Cannot modify service"
|
|
msgstr "서비스를 수정할 수 없음"
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:94
|
|
msgid ""
|
|
"<code>rc-update {arg!s}</code> call in chroot returned error code {num!s}."
|
|
msgstr "chroot의 <code>rc-update {arg!s}</code> 호출이 오류 코드 {num!s}를 반환 했습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:101
|
|
msgid "Target runlevel does not exist"
|
|
msgstr "runlevel 대상이 존재하지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:102
|
|
msgid ""
|
|
"The path for runlevel {level!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
|
"exist."
|
|
msgstr "runlevel {level!s}의 경로는 존재하지 않는 {path!s}입니다."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:110
|
|
msgid "Target service does not exist"
|
|
msgstr "대상 서비스가 존재하지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/services-openrc/main.py:111
|
|
msgid ""
|
|
"The path for service {name!s} is <code>{path!s}</code>, which does not "
|
|
"exist."
|
|
msgstr "{name!s} 서비스에 대한 경로는 <code>{path!s}</code>이고, 존재하지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:26
|
|
msgid "Configure systemd units"
|
|
msgstr "systemd 유닛 구성하기"
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:64
|
|
msgid "Cannot modify unit"
|
|
msgstr "유닛을 수정할 수 없음"
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:65
|
|
msgid ""
|
|
"<code>systemctl {_action!s}</code> call in chroot returned error code "
|
|
"{_exit_code!s}."
|
|
msgstr ""
|
|
"chroot에서 <code>systemctl {_action!s}</code> 호출이 오류 코드 {_exit_code!s}를 "
|
|
"반환했습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/services-systemd/main.py:66
|
|
msgid "Cannot {_action!s} systemd unit <code>{_name!s}</code>."
|
|
msgstr "systemd 유닛 {_name!s}을 {_action!s}할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:34
|
|
msgid "Filling up filesystems."
|
|
msgstr "파일 시스템을 채우는 중."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:254
|
|
msgid "rsync failed with error code {}."
|
|
msgstr "rsync가 {} 오류 코드로 실패했습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:299
|
|
msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}"
|
|
msgstr "이미지 {}/{}, 파일 {}/{} 압축푸는 중"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:314
|
|
msgid "Starting to unpack {}"
|
|
msgstr "{} 압축 풀기 시작 중"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:323 src/modules/unpackfs/main.py:467
|
|
msgid "Failed to unpack image \"{}\""
|
|
msgstr "\"{}\" 이미지의 압축을 풀지 못했습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:430
|
|
msgid "No mount point for root partition"
|
|
msgstr "루트 파티션에 대한 마운트 위치 없음"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:431
|
|
msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key."
|
|
msgstr "globalstorage는 \"루트마운트위치\" 키를 포함하지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:434
|
|
msgid "Bad mount point for root partition"
|
|
msgstr "루트 파티션에 대한 잘못된 마운트 위치"
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:435
|
|
msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist."
|
|
msgstr "루트마운트위치는 \"{}\"이고, 존재하지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:439 src/modules/unpackfs/main.py:455
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:459 src/modules/unpackfs/main.py:465
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:480
|
|
msgid "Bad unpackfs configuration"
|
|
msgstr "unpackfs 구성이 잘못되었습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:440
|
|
msgid "There is no configuration information."
|
|
msgstr "구성 정보가 없습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:456
|
|
msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel"
|
|
msgstr "\"{}\" ({})에 대한 파일 시스템은 현재 커널에서 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:460
|
|
msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist"
|
|
msgstr "\"{}\" 소스 파일시스템은 존재하지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:466
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package "
|
|
"installed."
|
|
msgstr "unsquashfs를 찾지 못했습니다. squashfs-tools 패키지가 설치되어 있는지 확인하십시오."
|
|
|
|
#: src/modules/unpackfs/main.py:481
|
|
msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory"
|
|
msgstr "대상 시스템의 \"{}\" 목적지가 디렉토리가 아닙니다."
|
|
|
|
#: src/modules/zfshostid/main.py:27
|
|
msgid "Copying zfs generated hostid."
|
|
msgstr "zfs가 생성한 hostid를 복사하는 중입니다."
|