# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Alejo Fernandez , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-12 21:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n" "Last-Translator: Alejo Fernandez , 2023\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://app.transifex.com/calamares/teams/20061/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: src/modules/bootloader/main.py:46 msgid "Install bootloader." msgstr "Instalar el cargador de arranque." #: src/modules/bootloader/main.py:666 msgid "Failed to install grub, no partitions defined in global storage" msgstr "" "Error al instalar GRUB; no hay particiones definidas en el almacenamiento " "global" #: src/modules/bootloader/main.py:926 msgid "Bootloader installation error" msgstr "Error al instalar el cargador de arranque" #: src/modules/bootloader/main.py:927 msgid "" "The bootloader could not be installed. The installation command " "
{!s}
returned error code {!s}." msgstr "" "El cargador de arranque no se pudo instalar. la orden de instalación " "
{!s}
lamentablemente devolvió el código de error {!s}." #: src/modules/displaymanager/main.py:509 msgid "Cannot write LXDM configuration file" msgstr "No se puede escribir el archivo de configuración LXDM" #: src/modules/displaymanager/main.py:510 msgid "LXDM config file {!s} does not exist" msgstr "El archivo de configuracion {!s} de LXDM no existe" #: src/modules/displaymanager/main.py:598 msgid "Cannot write LightDM configuration file" msgstr "No se puede escribir el archivo de configuración de LightDM" #: src/modules/displaymanager/main.py:599 msgid "LightDM config file {!s} does not exist" msgstr "El archivo de configuración {!s} de LightDM no existe" #: src/modules/displaymanager/main.py:684 msgid "Cannot configure LightDM" msgstr "No se puede configurar LightDM" #: src/modules/displaymanager/main.py:685 msgid "No LightDM greeter installed." msgstr "No hay ningún GREATER de LightDM instalado." #: src/modules/displaymanager/main.py:716 msgid "Cannot write SLIM configuration file" msgstr "No se puede escribir el archivo de configuración de SLIM" #: src/modules/displaymanager/main.py:717 msgid "SLIM config file {!s} does not exist" msgstr "El archivo de configuración {!s} de SLIM no existe" #: src/modules/displaymanager/main.py:938 msgid "No display managers selected for the displaymanager module." msgstr "" "No se ha elegido ningún gestor de pantalla para el módulo " "\"displaymanager»\"" #: src/modules/displaymanager/main.py:939 msgid "" "The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and " "displaymanager.conf." msgstr "" "La lista de gestores de pantalla está vacía o sin definir tanto en " "\"globalstorage\" como en \"displaymanager.conf\"." #: src/modules/displaymanager/main.py:1026 msgid "Display manager configuration was incomplete" msgstr "La configuración de DISPLAY MANAGER estaba incompleta" #: src/modules/dracut/main.py:29 msgid "Creating initramfs with dracut." msgstr "Creando \"initrams\" con \"dracut\"." #: src/modules/dracut/main.py:63 msgid "Failed to run dracut" msgstr "Falló al ejecutar dracut" #: src/modules/dracut/main.py:64 #, python-brace-format msgid "Dracut failed to run on the target with return code: {return_code}" msgstr "" "Dracut falló ejecutarse en el objetivo, lamentablemente con el código de " "retorno: {return_code}" #: src/modules/dummypython/main.py:35 msgid "Dummy python job." msgstr "Trabajo python ficticio." #: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:104 #: src/modules/dummypython/main.py:105 msgid "Dummy python step {}" msgstr "Paso ficticio de python {}" #: src/modules/fstab/main.py:29 msgid "Writing fstab." msgstr "Escribiendo \"fstab\"." #: src/modules/fstab/main.py:378 src/modules/fstab/main.py:384 #: src/modules/fstab/main.py:412 src/modules/initcpiocfg/main.py:256 #: src/modules/initcpiocfg/main.py:260 src/modules/initramfscfg/main.py:85 #: src/modules/initramfscfg/main.py:89 src/modules/localecfg/main.py:140 #: src/modules/mount/main.py:334 src/modules/networkcfg/main.py:106 #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72 #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/rawfs/main.py:164 msgid "Configuration Error" msgstr "Error en la configuración" #: src/modules/fstab/main.py:379 src/modules/initramfscfg/main.py:86 #: src/modules/mount/main.py:335 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73 #: src/modules/rawfs/main.py:165 msgid "No partitions are defined for
{!s}
to use." msgstr "No hay ninguna partición en
{!s}
que se pueda usar." #: src/modules/fstab/main.py:385 src/modules/initramfscfg/main.py:90 #: src/modules/localecfg/main.py:141 src/modules/networkcfg/main.py:107 #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77 msgid "No root mount point is given for
{!s}
to use." msgstr "No hay ningún punto de montaje en
{!s}
que se pueda usar." #: src/modules/fstab/main.py:413 msgid "No
{!s}
configuration is given for
{!s}
to use." msgstr "" "No se proporciona ninguna configuración de
{!s}
que " "
{!s}
pueda usar." #: src/modules/grubcfg/main.py:30 msgid "Configure GRUB." msgstr "Configurar GRUB." #: src/modules/hwclock/main.py:26 msgid "Setting hardware clock." msgstr "Ajustar el reloj del HARDWARE." #: src/modules/initcpiocfg/main.py:27 msgid "Configuring mkinitcpio." msgstr "Configurando \"mkinitcpio\"." #: src/modules/initcpiocfg/main.py:257 msgid "No partitions are defined for
initcpiocfg
." msgstr "No se definen particiones para
initcpiocfg
." #: src/modules/initcpiocfg/main.py:261 msgid "No root mount point for
initcpiocfg
." msgstr "No hay punto de montaje raíz para
initcpiocfg
." #: src/modules/initramfscfg/main.py:32 msgid "Configuring initramfs." msgstr "Configurando initramfs." #: src/modules/localecfg/main.py:31 msgid "Configuring locales." msgstr "Configurando locales." #: src/modules/mkinitfs/main.py:27 msgid "Creating initramfs with mkinitfs." msgstr "Creando initramfs con mkinitfs." #: src/modules/mkinitfs/main.py:49 msgid "Failed to run mkinitfs on the target" msgstr "Hubo un error al ejecutar \"mkinitfs\" en el destino" #: src/modules/mkinitfs/main.py:50 msgid "The exit code was {}" msgstr "Lamentablemente el código de salida fue {}" #: src/modules/mount/main.py:43 msgid "Mounting partitions." msgstr "Montando particiones." #: src/modules/mount/main.py:164 src/modules/mount/main.py:200 msgid "Internal error mounting zfs datasets" msgstr "No se pudieron montar los DATASETS de zfs por un error interno" #: src/modules/mount/main.py:176 msgid "Failed to import zpool" msgstr "No se pudo importar el \"zpool\"" #: src/modules/mount/main.py:192 msgid "Failed to unlock zpool" msgstr "Falló al desbloquear el «zpool»" #: src/modules/mount/main.py:209 src/modules/mount/main.py:214 msgid "Failed to set zfs mountpoint" msgstr "Falló al establecer el punto de montaje zfs" #: src/modules/mount/main.py:370 msgid "zfs mounting error" msgstr "Error de montaje zfs" #: src/modules/networkcfg/main.py:30 msgid "Saving network configuration." msgstr "Guardando configuración de red." #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26 msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service." msgstr "Configurando el servicio de arranque cifrado \"dmcrypt\" para OpenRC " #: src/modules/packages/main.py:54 src/modules/packages/main.py:65 #: src/modules/packages/main.py:75 msgid "Install packages." msgstr "Instalar paquetes." #: src/modules/packages/main.py:63 #, python-format msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)" msgstr "Procesando paquetes (%(count)d/%(total)d)" #: src/modules/packages/main.py:68 #, python-format msgid "Installing one package." msgid_plural "Installing %(num)d packages." msgstr[0] "Instalando un paquete." msgstr[1] "Instalando%(num)d paquetes." msgstr[2] "Instalando%(num)d paquetes." #: src/modules/packages/main.py:71 #, python-format msgid "Removing one package." msgid_plural "Removing %(num)d packages." msgstr[0] "Removiendo un paquete." msgstr[1] "Removiendo %(num)d paquetes." msgstr[2] "Removiendo %(num)dpaquetes." #: src/modules/packages/main.py:740 src/modules/packages/main.py:752 #: src/modules/packages/main.py:780 msgid "Package Manager error" msgstr "Erroe del gestor de paquetes" #: src/modules/packages/main.py:741 msgid "" "The package manager could not prepare updates. The command
{!s}
" "returned error code {!s}." msgstr "" "El gestor de paquetes no pudo preparar las actualizaciones. La orden " "
{!s}
lamentablemente devolvió el código de error {!s}." #: src/modules/packages/main.py:753 msgid "" "The package manager could not update the system. The command
{!s}
" " returned error code {!s}." msgstr "" "El gestor de paquetes no pudo actualizar el sistema. La orden " "
{!s}
lamentablemente devolvió el código de error {!s}." #: src/modules/packages/main.py:781 msgid "" "The package manager could not make changes to the installed system. The " "command
{!s}
returned error code {!s}." msgstr "" "El gestor de paquetes no pudo realizar cambios en el sistema a instalar: La " "orden
{!s}
lamentablemente devolvió el código de error {!s}." #: src/modules/plymouthcfg/main.py:27 msgid "Configure Plymouth theme" msgstr "Configurar tema de Plymouth" #: src/modules/rawfs/main.py:26 msgid "Installing data." msgstr "Instalando los datos." #: src/modules/services-openrc/main.py:29 msgid "Configure OpenRC services" msgstr "Configurar servicios de OpenRC" #: src/modules/services-openrc/main.py:57 msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}." msgstr "No se puede añadir el servicio {name!s} a \"run-level\" {level!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:59 msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}." msgstr "No se puede borrar el servicio {name!s} del run-level {level!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:61 msgid "" "Unknown service-action {arg!s} for service {name!s} in run-" "level {level!s}." msgstr "" "Acción del \"service-action\" desconocida {arg!s} para el " "servicio {name!s} en el run-level {level!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:93 msgid "Cannot modify service" msgstr "No se puede modificar el servicio." #: src/modules/services-openrc/main.py:94 msgid "" "rc-update {arg!s} call in chroot returned error code {num!s}." msgstr "" "rc-update {arg!s} en la raíz cambiada \"chroot\" " "lamentablemente ha devuelto el código de error {num!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:101 msgid "Target runlevel does not exist" msgstr "El RUNLEVEL objetivo no existe" #: src/modules/services-openrc/main.py:102 msgid "" "The path for runlevel {level!s} is {path!s}, which does not " "exist." msgstr "La ruta para el RUNLEVEL {level!s} es {path!s}, que no existe." #: src/modules/services-openrc/main.py:110 msgid "Target service does not exist" msgstr "El servicio de destino no existe" #: src/modules/services-openrc/main.py:111 msgid "" "The path for service {name!s} is {path!s}, which does not " "exist." msgstr "" "La ruta para el servicio {name!s} es {path!s}, que no existe." #: src/modules/services-systemd/main.py:26 msgid "Configure systemd units" msgstr "Configurar unidades systemd" #: src/modules/services-systemd/main.py:64 msgid "Cannot modify unit" msgstr "No se puede modificar la unidad" #: src/modules/services-systemd/main.py:65 msgid "" "systemctl {_action!s} call in chroot returned error code " "{_exit_code!s}." msgstr "" "systemctl {_action!s} la llamada en chroot lamentablemente " "devolvió el código de error {_exit_code!s}." #: src/modules/services-systemd/main.py:66 msgid "Cannot {_action!s} systemd unit {_name!s}." msgstr "No se puede {_action!s} unidad systemd {_name!s}." #: src/modules/unpackfs/main.py:34 msgid "Filling up filesystems." msgstr "Llenando sistema de archivos." #: src/modules/unpackfs/main.py:254 msgid "rsync failed with error code {}." msgstr "Lamentablemente \"rsync\" falló con el código de error {}." #: src/modules/unpackfs/main.py:299 msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}" msgstr "Desempaquetando imagen {}/{}, archivo {}/{}" #: src/modules/unpackfs/main.py:314 msgid "Starting to unpack {}" msgstr "Empezando a desempaquetar {}" #: src/modules/unpackfs/main.py:323 src/modules/unpackfs/main.py:467 msgid "Failed to unpack image \"{}\"" msgstr "Falló en desempaquetar la imagen \"{}\"" #: src/modules/unpackfs/main.py:430 msgid "No mount point for root partition" msgstr "No existe punto de montaje para la partición ROOT" #: src/modules/unpackfs/main.py:431 msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key." msgstr "Parece que \"globalstorage\" no contiene una clave \"rootMountPoint\"." #: src/modules/unpackfs/main.py:434 msgid "Bad mount point for root partition" msgstr "El punto de montaje de la partición ROOT no es correcto" #: src/modules/unpackfs/main.py:435 msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist." msgstr "\"rootMountPoint\" es «{}», que no existe." #: src/modules/unpackfs/main.py:439 src/modules/unpackfs/main.py:455 #: src/modules/unpackfs/main.py:459 src/modules/unpackfs/main.py:465 #: src/modules/unpackfs/main.py:480 msgid "Bad unpackfs configuration" msgstr "La configuración de \"unpackfs\" no es correcta" #: src/modules/unpackfs/main.py:440 msgid "There is no configuration information." msgstr "No hay información de configuración." #: src/modules/unpackfs/main.py:456 msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel" msgstr "" "El sistema de archivos para \"{}\" ({}) no es compatible con su kernel " "actual" #: src/modules/unpackfs/main.py:460 msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist" msgstr "El sistema de archivos fuente \"{}\" no existe" #: src/modules/unpackfs/main.py:466 msgid "" "Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package " "installed." msgstr "" "Falló al encontrar unsquashfs, asegúrese de tener instalado el paquete " "\"squashfs-tools\"." #: src/modules/unpackfs/main.py:481 msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory" msgstr "El destino «{}» en el sistema elegido no es una carpeta" #: src/modules/zfshostid/main.py:27 msgid "Copying zfs generated hostid." msgstr "Copiando hostid generado por zfs."