AboutData <h1>%1</h1><br/><strong>%2<br/> for %3</strong><br/><br/> <h1>%1</h1><br/><strong>%2<br/> par %3</strong><br/><br/> Thanks to <a href="https://calamares.io/team/">the Calamares team</a> and the <a href="https://app.transifex.com/calamares/calamares/">Calamares translators team</a>. <a href="https://calamares.io/">Calamares</a> development is sponsored by <br/><a href="http://www.blue-systems.com/">Blue Systems</a> - Liberating Software. Copyright %1-%2 %3 &lt;%4&gt;<br/> Copyright year-year Name <email-address> Dirits riservâts %1-%2 %3 &lt;%4&gt;<br/> AutoMountManagementJob Managing auto-mount settings… @status BootInfoWidget The <strong>boot environment</strong> of this system.<br><br>Older x86 systems only support <strong>BIOS</strong>.<br>Modern systems usually use <strong>EFI</strong>, but may also show up as BIOS if started in compatibility mode. L'<strong>ambient di inviament</strong> di chest sisteme. I vecjos sistemis x86 a supuartin dome <strong>BIOS</strong>.<br>I sistemis modernis di solit a doprin <strong>EFI</strong>, ma a puedin ancje mostrâsi tant che BIOS se si ju invie inte modalitât di compatibilitât. This system was started with an <strong>EFI</strong> boot environment.<br><br>To configure startup from an EFI environment, this installer must deploy a boot loader application, like <strong>GRUB</strong> or <strong>systemd-boot</strong> on an <strong>EFI System Partition</strong>. This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must choose it or create it on your own. Chest sisteme al è stât inviât cuntun ambient di inviament <strong>EFI</strong>.<br><br>Par configurâ l'inviament di un ambient EFI chest program di instalazion al scugne meti in vore une aplicazion che e gjestìs l'inviament, come <strong>GRUB</strong> o <strong>systemd-boot</strong>, suntune <strong>Partizion di sisteme EFI</strong>. Cheste operazion e ven fate in automatic, gjavant che no si sielzi di partizionâ a man il disc, in chest câs si scugnarà sielzile o creâle di bessôi. This system was started with a <strong>BIOS</strong> boot environment.<br><br>To configure startup from a BIOS environment, this installer must install a boot loader, like <strong>GRUB</strong>, either at the beginning of a partition or on the <strong>Master Boot Record</strong> near the beginning of the partition table (preferred). This is automatic, unless you choose manual partitioning, in which case you must set it up on your own. Chest sisteme al è stât inviât cuntun ambient di inviament <strong>BIOS</strong>.<br><br>Par configurâ l'inviament di un ambient BIOS chest program di instalazion al scugne instalâ un gjestôr di inviament, come <strong>GRUB</strong>, o al inizi di une partizion o sul <strong>Master Boot Record</strong> che al sta dongje de tabele des partizions (opzion preferide). Chest al ven fat in automatic, gjavant che no si sielzi di partizionâ a man il disc, in chest câs si scugnarà configurâlu di bessôi. BootLoaderModel Master Boot Record of %1 @info Master Boot Record di %1 Boot Partition @info Partizion di inviament System Partition @info Partizion di sisteme Do not install a boot loader @label No sta instalâ un gjestôr di inviament %1 (%2) %1 (%2) Calamares::BlankViewStep Blank Page Pagjine vueide Calamares::DebugWindow GlobalStorage ArchiviGlobâl JobQueue Code dai lavôrs Modules Modui Type: Gjenar: none nissun Interface: Interface: Crashes Calamares, so that Dr. Konqi can look at it. Reloads the stylesheet from the branding directory. Al torne a cjamâ il sfuei di stîl de cartele de marche. Reload Stylesheet Torne cjarie sfuei di stîl Displays the tree of widget names in the log (for stylesheet debugging). Al mostre l'arbul dai nons dai widgets tal regjistri (pal debug dal sfuei di stîl). Widget Tree Arbul dai widget Uploads the session log to the configured pastebin. Al cjame in rêt il regjistri de session al "pastebin" configurât. Send Session Log Mande regjistri di session Debug Information @title Calamares::ExecutionViewStep %p% Progress percentage indicator: %p is where the number 0..100 is placed %p% Set Up @label Install @label Instale Calamares::FailJob Job failed (%1) Operazion falide (%1) Programmed job failure was explicitly requested. Il faliment de operazion programade al è stât domandât in maniere esplicite. Calamares::JobThread Done Fat Calamares::NamedJob Example job (%1) Lavôr di esempli (%1) Calamares::ProcessJob Running command %1 in target system… @status Running command %1… @status Calamares::Python::Job Running %1 operation. Operazion %1 in esecuzion. Bad working directory path Il percors de cartele di lavôr nol è just Working directory %1 for python job %2 is not readable. No si rive a lei la cartele di lavôr %1 pe operazion di python %2. Bad main script file Il file di script principâl nol è valit Main script file %1 for python job %2 is not readable. No si rive a lei il file di script principâl %1 pe operazion di python %2. Bad internal script Internal script for python job %1 raised an exception. Main script file %1 for python job %2 could not be loaded because it raised an exception. Main script file %1 for python job %2 raised an exception. Main script file %1 for python job %2 returned invalid results. Main script file %1 for python job %2 does not contain a run() function. Calamares::PythonJob Running %1 operation… @status Bad working directory path @error Il percors de cartele di lavôr nol è just Working directory %1 for python job %2 is not readable. @error No si rive a lei la cartele di lavôr %1 pe operazion di python %2. Bad main script file @error Il file di script principâl nol è valit Main script file %1 for python job %2 is not readable. @error No si rive a lei il file di script principâl %1 pe operazion di python %2. Boost.Python error in job "%1" @error Calamares::QmlViewStep Loading… @status QML step <i>%1</i>. @label Loading failed. @info Cjariament falît. Calamares::RequirementsChecker Requirements checking for module '%1' is complete. @info Il control dai recuisîts pal modul '%1' al è stât completât. Waiting for %n module(s)… @status (%n second(s)) @status (%n secont) (%n seconts) System-requirements checking is complete. @info Il control dai recuisîts di sisteme al è complet. Calamares::ViewManager The upload was unsuccessful. No web-paste was done. Il cjariament sù pe rêt al è lât strucj. No je stade fate nissune copie sul web. Install log posted to %1 Link copied to clipboard Regjistri di instalazion publicât su %1 Colegament copiât intes notis Install Log Paste URL URL de copie dal regjistri di instalazion &Yes &Sì &No &No &Close S&iere Setup Failed @title Configurazion falide Installation Failed @title Instalazion falide Error @title Erôr Calamares Initialization Failed @title Inizializazion di Calamares falide %1 can not be installed. Calamares was unable to load all of the configured modules. This is a problem with the way Calamares is being used by the distribution. @info No si pues instalâ %1. Calamares nol è rivât a cjariâ ducj i modui configurâts. Chest probleme achì al è causât de distribuzion e di cemût che al ven doprât Calamares. <br/>The following modules could not be loaded: @info <br/>I modui chi sot no puedin jessi cjariâts: Continue with Setup? @title Continue with Installation? @title The %1 setup program is about to make changes to your disk in order to set up %2.<br/><strong>You will not be able to undo these changes.</strong> %1 is short product name, %2 is short product name with version Il program di configurazion %1 al sta par aplicâ modifichis al disc, di mût di podê instalâ %2.<br/><strong>No si podarà tornâ indaûr e anulâ chestis modifichis.</strong> The %1 installer is about to make changes to your disk in order to install %2.<br/><strong>You will not be able to undo these changes.</strong> %1 is short product name, %2 is short product name with version Il program di instalazion %1 al sta par aplicâ modifichis al disc, di mût di podê instalâ %2.<br/><strong>No tu podarâs tornâ indaûr e anulâ chestis modifichis.</strong> &Set Up Now @button &Install Now @button Go &Back @button &Set Up @button &Install @button &Instale Setup is complete. Close the setup program. @tooltip Configurazion completade. Siere il program di configurazion. The installation is complete. Close the installer. @tooltip La instalazion e je stade completade. Siere il program di instalazion. Cancel the setup process without changing the system. @tooltip Cancel the installation process without changing the system. @tooltip &Next @button &Sucessîf &Back @button &Indaûr &Done @button &Fat &Cancel @button &Anule Cancel Setup? @title Cancel Installation? @title Do you really want to cancel the current setup process? The setup program will quit and all changes will be lost. Anulâ pardabon il procès di configurazion? Il program di configurazion al jessarà e dutis lis modifichis a laran pierdudis. Do you really want to cancel the current install process? The installer will quit and all changes will be lost. Anulâ pardabon il procès di instalazion? Il program di instalazion al jessarà e dutis lis modifichis a laran pierdudis. CalamaresPython::Helper Unknown exception type @error Gjenar di ecezion no cognossût Unparseable Python error @error Unparseable Python traceback @error Unfetchable Python error @error CalamaresWindow %1 Setup Program Program di configurazion di %1 %1 Installer Program di instalazion di %1 ChangeFilesystemLabelJob Set filesystem label on %1 @title Set filesystem label <strong>%1</strong> to partition <strong>%2</strong> @info Setting filesystem label <strong>%1</strong> to partition <strong>%2</strong>… @status The installer failed to update partition table on disk '%1'. @info L'instaladôr nol è rivât a inzornâ la tabele des partizions sul disc '%1'. CheckerContainer Gathering system information... Daûr a dâ dongje lis informazions dal sisteme... ChoicePage Select storage de&vice: @label Selezione il &dispositîf di memorie: Current: @label Atuâl: After: @label Dopo: Reuse %1 as home partition for %2 @label <strong>Select a partition to shrink, then drag the bottom bar to resize</strong> <strong>Selezione une partizion di scurtâ, dopo strissine la sbare inferiôr par ridimensionâ</strong> %1 will be shrunk to %2MiB and a new %3MiB partition will be created for %4. @info, %1 is partition name, %4 is product name %1 e vignarà scurtade a %2MiB e une gnove partizion di %3MiB e vignarà creade par %4. <strong>Select a partition to install on</strong> @label <strong>Selezione une partizion dulà lâ a instalâ</strong> An EFI system partition cannot be found anywhere on this system. Please go back and use manual partitioning to set up %1. @info, %1 is product name Impussibil cjatâ une partizion di sisteme EFI. Par plasê torne indaûr e dopre un partizionament manuâl par configurâ %1. The EFI system partition at %1 will be used for starting %2. @info, %1 is partition path, %2 is product name La partizion di sisteme EFI su %1 e vignarà doprade par inviâ %2. EFI system partition: @label Partizion di sisteme EFI: This storage device does not seem to have an operating system on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device. Al somee che chest dispositîf di memorie nol vedi parsore un sisteme operatîf. Ce desideristu fâ?<br/>Tu podarâs tornâ a viodi e confermâ lis tôs sieltis prime di aplicâ cualsisei modifiche al dispositîf di memorie. <strong>Erase disk</strong><br/>This will <font color="red">delete</font> all data currently present on the selected storage device. <strong>Scancelâ il disc</strong><br/>Chest al <font color="red">eliminarà</font> ducj i dâts presints sul dispositîf di memorie selezionât. <strong>Install alongside</strong><br/>The installer will shrink a partition to make room for %1. <strong>Instalâ in bande</strong><br/>Il program di instalazion al scurtarà une partizion par fâ spazi a %1. <strong>Replace a partition</strong><br/>Replaces a partition with %1. <strong>Sostituî une partizion</strong><br/>Al sostituìs une partizion cun %1. This storage device has %1 on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device. Chest dispositîf di memorie al à parsore %1. Ce desideristu fâ? <br/>Tu podarâs tornâ a viodi e confermâ lis tôs sieltis prime di aplicâ cualsisei modifiche al dispositîf di memorie. This storage device already has an operating system on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device. Chest dispositîf di memorie al à za parsore un sisteme operatîf. Ce desideristu fâ?<br/>Tu podarâs tornâ a viodi e confermâ lis tôs sieltis prime di aplicâ cualsisei modifiche al dispositîf di memorie. This storage device has multiple operating systems on it. What would you like to do?<br/>You will be able to review and confirm your choices before any change is made to the storage device. Chest dispositîf di memorie al à parsore plui sistemis operatîfs. Ce desideristu fâ?<br/>Tu podarâs tornâ a viodi e confermâ lis tôs sieltis prime di aplicâ cualsisei modifiche al dispositîf di memorie. This storage device already has an operating system on it, but the partition table <strong>%1</strong> is different from the needed <strong>%2</strong>.<br/> Chest dispositîf di memorie al à za un sisteme operatîf parsore, ma la tabele des partizions <strong>%1</strong> e je diferente di chê che a covente: <strong>%2</strong>.<br/> This storage device has one of its partitions <strong>mounted</strong>. @info Une des partizions dal dispositîf di memorie e je <strong>montade</strong>. This storage device is a part of an <strong>inactive RAID</strong> device. @info Chest dispositîf di memorie al fâs part di un dispositîf <strong>RAID inatîf</strong>. No swap @label Reuse swap @label Swap (no Hibernate) @label Swap (cence ibernazion) Swap (with Hibernate) @label Swap (cun ibernazion) Swap to file @label Swap su file <strong>Manual partitioning</strong><br/>You can create or resize partitions yourself. <strong>Partizionament manuâl</strong><br/>Tu puedis creâ o ridimensionâ lis partizions di bessôl. Bootloader location: @label ClearMountsJob Successfully unmounted %1. Dismontât %1 cun sucès. Successfully disabled swap %1. Memorie di scambi %1 disativade cun sucès. Successfully cleared swap %1. Memorie di scambi %1 netade cun sucès. Successfully closed mapper device %1. Dispositîf di mapadure %1 sierât cun sucès. Successfully disabled volume group %1. Grup di volums %1 disativât cun sucès. Clear mounts for partitioning operations on %1 @title Netâ i ponts di montaç pes operazions di partizionament su %1 Clearing mounts for partitioning operations on %1… @status Cleared all mounts for %1 Netâts ducj i ponts di montaç par %1 ClearTempMountsJob Clearing all temporary mounts… @status Cleared all temporary mounts. Netâts ducj i ponts di montaç temporanis. CommandList Could not run command. Impussibil eseguî il comant. The commands use variables that are not defined. Missing variables are: %1. I comants a doprin variabilis che no son definidis. Lis variabilis che a mancjin a son: %1. Config Setup Failed @title Configurazion falide Installation Failed @title Instalazion falide The setup of %1 did not complete successfully. @info La configurazion di %1 no je stade completade cun sucès. The installation of %1 did not complete successfully. @info La instalazion di %1 no je stade completade cun sucès. Setup Complete @title Configurazion completade Installation Complete @title Instalazion completade The setup of %1 is complete. @info La configurazion di %1 e je completade. The installation of %1 is complete. @info La instalazion di %1 e je completade. Keyboard model has been set to %1<br/>. @label, %1 is keyboard model, as in Apple Magic Keyboard Keyboard layout has been set to %1/%2. @label, %1 is layout, %2 is layout variant Set timezone to %1/%2 @action Meti il fûs orari su %1/%2 The system language will be set to %1. @info La lenghe dal sisteme e vignarà configurade a %1. The numbers and dates locale will be set to %1. @info La localizazion dai numars e des datis e vignarà configurade a %1. Network Installation. (Disabled: Incorrect configuration) Instalazion di rêt (Disabilitade: configurazion no valide) Network Installation. (Disabled: Received invalid groups data) Instalazion di rêt. (Disabilitade: ricevûts dâts di grups no valits) Network Installation. (Disabled: Internal error) Instalazion vie rêt. (Disabilitade: erôr interni) Network Installation. (Disabled: Unable to fetch package lists, check your network connection) Instalazion di rêt. (Disabilitade: impussibil recuperâ la liste dai pachets, controlâ la conession di rêt) Network Installation. (Disabled: No package list) Instalazion vie rêt. (Disabilitade: nissune liste dai pachets) Package selection Selezion pachets Package Selection Selezion pachets Please pick a product from the list. The selected product will be installed. Sielç un prodot de liste. Il prodot selezionât al vignarà instalât. Packages Pachets Install option: <strong>%1</strong> Opzion di instalazion: <strong>%1</strong> None Nissun Summary @label Sintesi This is an overview of what will happen once you start the setup procedure. Cheste e je une panoramiche di ce che al sucedarà une volte inviade la procedure di configurazion. This is an overview of what will happen once you start the install procedure. Cheste e je une panoramiche di ce che al sucedarà une volte inviade la procedure di instalazion. Your username is too long. Il to non utent al è masse lunc. Your username must start with a lowercase letter or underscore. Il to non utent al scugne scomençâ cuntune letare minuscule o une liniute basse. Only lowercase letters, numbers, underscore and hyphen are allowed. A son ametûts dome i numars, lis letaris minusculis, lis liniutis bassis e i tratuts. '%1' is not allowed as username. '%1' nol è ametût come non utent. Your hostname is too short. Il to non host al è masse curt. Your hostname is too long. Il to non host al è masse lunc. '%1' is not allowed as hostname. '%1' nol è ametût come non host. Only letters, numbers, underscore and hyphen are allowed. A son ametûts dome i numars, lis letaris, lis liniutis bassis e i tratuts. Your passwords do not match! Lis passwords no corispuindin! OK! Va ben! This computer does not satisfy the minimum requirements for setting up %1.<br/>Setup cannot continue. Chest computer nol sodisfe i recuisîts minims par configurâ %1.<br/>La configurazion no pues continuâ. This computer does not satisfy the minimum requirements for installing %1.<br/>Installation cannot continue. Chest computer nol sodisfe i recuisîts minims par instalâ %1.<br/>La instalazion no pues continuâ. This computer does not satisfy some of the recommended requirements for setting up %1.<br/>Setup can continue, but some features might be disabled. Chest computer nol sodisfe cualchi recuisît conseât pe configurazion di %1.<br/>La configurazion e pues continuâ, ma cualchi funzionalitât e podarès vignî disabilitade. This computer does not satisfy some of the recommended requirements for installing %1.<br/>Installation can continue, but some features might be disabled. Chest computer nol sodisfe cualchi recuisît conseât pe instalazion di %1.<br/>La instalazion e pues continuâ, ma cualchi funzionalitât e podarès vignî disabilitade. This program will ask you some questions and set up %2 on your computer. Chest program al fasarà cualchi domande e al configurarà %2 sul computer. <h1>Welcome to the Calamares setup program for %1</h1> <h1>Benvignûts sul program di configurazion Calamares par %1</h1> <h1>Welcome to %1 setup</h1> <h1>Benvignûts te configurazion di %1</h1> <h1>Welcome to the Calamares installer for %1</h1> <h1>Benvignûts sul program di instalazion Calamares par %1</h1> <h1>Welcome to the %1 installer</h1> <h1>Benvignûts tal program di instalazion di %1</h1> ContextualProcessJob Performing contextual processes' job… @status CreatePartitionDialog Create a Partition Creâ une partizion Si&ze: Di&mension: MiB MiB Partition &Type: &Gjenar di partizion: Primar&y Primar&ie E&xtended E&stese Fi&le System: Fi&le System: LVM LV name Non VL LVM &Mount Point: &Pont di montaç: Flags: Proprietâts: Label for the filesystem Etichete pal filesystem FS Label: Etichete dal FS: En&crypt @action Ci&frâ Logical @label Logjiche Primary @label Primarie GPT @label GPT Mountpoint already in use. Please select another one. @info Pont di montaç za in ûs. Selezione un altri. Mountpoint must start with a <tt>/</tt>. @info Il pont di montaç al scugne scomençâ cuntune <tt>/</tt>. CreatePartitionJob Create new %1MiB partition on %3 (%2) with entries %4 @title Create new %1MiB partition on %3 (%2) @title Create new %2MiB partition on %4 (%3) with file system %1 @title Create new <strong>%1MiB</strong> partition on <strong>%3</strong> (%2) with entries <em>%4</em> @info Create new <strong>%1MiB</strong> partition on <strong>%3</strong> (%2) @info Create new <strong>%2MiB</strong> partition on <strong>%4</strong> (%3) with file system <strong>%1</strong> @info Creating new %1 partition on %2… @status The installer failed to create partition on disk '%1'. @info Il program di instalazion nol è rivât a creâ la partizion sul disc '%1'. CreatePartitionTableDialog Create Partition Table Creâ la tabele des partizions Creating a new partition table will delete all existing data on the disk. Creant une gnove tabele des partizions si eliminarà ducj i dâts esistents sul disc. What kind of partition table do you want to create? Ce gjenar di tabele des partizions si desiderie creâ? Master Boot Record (MBR) Master Boot Record (MBR) GUID Partition Table (GPT) GUID Partition Table (GPT) CreatePartitionTableJob Creating new %1 partition table on %2… @status Creating new <strong>%1</strong> partition table on <strong>%2</strong> (%3)… @status The installer failed to create a partition table on %1. Il program di instalazion nol è rivât a creâ une tabele des partizions su %1. CreateUserJob Create user %1 Creâ l'utent %1 Create user <strong>%1</strong> Creating user %1… @status Preserving home directory… @status Configuring user %1 @status Daûr a configurâ l'utent %1 Setting file permissions… @status CreateVolumeGroupDialog Create Volume Group @title Creâ Grup di Volums CreateVolumeGroupJob Creating new volume group named %1… @status Creating new volume group named <strong>%1</strong>… @status The installer failed to create a volume group named '%1'. Il program di instalazion nol è rivât a creâ un grup di volums clamât '%1'. DeactivateVolumeGroupJob Deactivating volume group named %1… @status Deactivating volume group named <strong>%1</strong>… @status The installer failed to deactivate a volume group named %1. Il program di instalazion nol è rivât a disativâ un grup di volums clamât %1. DeletePartitionJob Deleting partition %1… @status Deleting partition <strong>%1</strong>… @status The installer failed to delete partition %1. Il program di instalazion nol è rivât a eliminâ la partizion %1. DeviceInfoWidget <br><br>This partition table type is only advisable on older systems which start from a <strong>BIOS</strong> boot environment. GPT is recommended in most other cases.<br><br><strong>Warning:</strong> the MBR partition table is an obsolete MS-DOS era standard.<br>Only 4 <em>primary</em> partitions may be created, and of those 4, one can be an <em>extended</em> partition, which may in turn contain many <em>logical</em> partitions. <br><br>Chest gjenar di tabele des partizions al è conseât dome pai sistemis plui vecjos, chei che a partissin di un ambient di inviament <strong>BIOS</strong>. In ducj chei altris câs al è conseât doprâ GPT.<br><br><strong>Atenzion:</strong>la tabele des partizions MBR al è un standard sorpassât de ete di MS-DOS.<br>A puedin jessi creadis dome 4 partizions <em>primariis</em> e di chês 4 dome une e pues jessi une partizion <em>estese</em>, che però a pues contignî tantis partizions <em>logjichis</em>. <br><br>This is the recommended partition table type for modern systems which start from an <strong>EFI</strong> boot environment. <br><br>Chest al è il gjenar di tabele des partizions conseade pai sistemis modernis che a partissin di un ambient di inviament <strong>EFI</strong>. This is a <strong>loop</strong> device.<br><br>It is a pseudo-device with no partition table that makes a file accessible as a block device. This kind of setup usually only contains a single filesystem. Chest al è un dispositîf di <strong>loop</strong>.<br><br>Al è un pseudodispositîf cence tabele des partizions che al fâs deventâ un file un dispositîf a blocs. Chest gjenar di configurazion di solit al conten dome un sôl filesystem. This installer <strong>cannot detect a partition table</strong> on the selected storage device.<br><br>The device either has no partition table, or the partition table is corrupted or of an unknown type.<br>This installer can create a new partition table for you, either automatically, or through the manual partitioning page. Il program di instalazion <strong>nol rive a rilevâ une tabele des partizions</strong> sul dispositîf di memorie selezionât.<br><br>O il dispositîf nol à une tabele des partizions o la tabele des partizions e je ruvinade o di gjenar no cognossût.<br>Chest program di instalazion al pues creâ une gnove tabele des partizions par te sedi in maniere automatiche che cu la pagjine dal partizionament manuâl. This device has a <strong>%1</strong> partition table. Chest dispositîf al à une tabele des partizions <strong>%1</strong>. The type of <strong>partition table</strong> on the selected storage device.<br><br>The only way to change the partition table type is to erase and recreate the partition table from scratch, which destroys all data on the storage device.<br>This installer will keep the current partition table unless you explicitly choose otherwise.<br>If unsure, on modern systems GPT is preferred. Il gjenar di <strong>tabele des partizions</strong> sul dispositîf di memorie selezionât.<br><br>La uniche maniere par cambiâ il gjenar di tabele des partizions e je chê di scancelâle e tornâ a creâ la tabele des partizion di zero. Cheste operazion e distrûç ducj i dâts sul dispositîf di memorie. <br>Chest program di instalazion al tignarà la tabele des partizions atuâl gjavât che no tu decidis in mût esplicit il contrari.<br>Se no tu sês sigûr, si preferìs doprâ GPT sui sistemis modernis. DeviceModel %1 - %2 (%3) device[name] - size[number] (device-node[name]) %1 - %2 (%3) %1 - (%2) device[name] - (device-node[name]) %1 - (%2) DracutLuksCfgJob Writing LUKS configuration for Dracut to %1… @status Skipping writing LUKS configuration for Dracut: "/" partition is not encrypted @info Failed to open %1 @error No si è rivâts a vierzi %1 DummyCppJob Performing dummy C++ job… @status EditExistingPartitionDialog Edit Existing Partition Modificâ partizion esistente Con&tent: Con&tignût: &Keep &Mantignî Format Formatâ Warning: Formatting the partition will erase all existing data. Atenzion: la formatazion de partizion e scancelarà ducj i dâts esistents. &Mount Point: &Pont di montaç: Si&ze: Di&mension: MiB MiB Fi&le System: Fi&le System: Flags: Proprietâts: Label for the filesystem Etichete pal filesystem FS Label: Etichete dal FS: Passphrase for existing partition Passphrase pe partizion esistente Partition %1 could not be decrypted with the given passphrase.<br/><br/>Edit the partition again and give the correct passphrase or delete and create a new encrypted partition. Nol è stât pussibil decifrâ la partizion %1 cu la passphrase indicade.<br/><br/>Torne modifiche la partizion e indiche la passphrase juste opûr elimine e cree une gnove partizion cifrade. EncryptWidget En&crypt system &Cifrâ il sisteme Your system does not seem to support encryption well enough to encrypt the entire system. You may enable encryption, but performance may suffer. Al somee che il to sisteme nol supuarti avonde ben la cifradure par cifrâ dut il sisteme. Tu puedis distès abilitâ la cifradure, ma tu penalizarâs lis prestazions. Passphrase Frase di acès Confirm passphrase Conferme frase di acès Please enter the same passphrase in both boxes. @tooltip Par plasê inserìs la stesse frase di acès in ducj i doi i ricuadris. Password must be a minimum of %1 characters. @tooltip ErrorDialog Details: Detais: Would you like to paste the install log to the web? Meti sul web il regjistri di instalazion? FillGlobalStorageJob Set partition information @title Stabilî informazions di partizion Install %1 on <strong>new</strong> %2 system partition with features <em>%3</em> @info Instalâ %1 su la <strong>gnove</strong> partizion di sisteme %2 cun funzionalitâts <em>%3</em> Install %1 on <strong>new</strong> %2 system partition @info Set up <strong>new</strong> %2 partition with mount point <strong>%1</strong> and features <em>%3</em> @info Set up <strong>new</strong> %2 partition with mount point <strong>%1</strong>%3 @info Install %2 on %3 system partition <strong>%1</strong> with features <em>%4</em> @info Install %2 on %3 system partition <strong>%1</strong> @info Set up %3 partition <strong>%1</strong> with mount point <strong>%2</strong> and features <em>%4</em> @info Set up %3 partition <strong>%1</strong> with mount point <strong>%2</strong>%4… @info Install boot loader on <strong>%1</strong>… @info Setting up mount points… @status FinishedPage &Restart now &Torne invie cumò <h1>All done.</h1><br/>%1 has been set up on your computer.<br/>You may now start using your new system. @info <h1>Fat dut.</h1><br/>%1 al è stât configurât sul computer.<br/>Tu puedis cumò scomençâ a doprâ il gnûf sisteme. <html><head/><body><p>When this box is checked, your system will restart immediately when you click on <span style="font-style:italic;">Done</span> or close the setup program.</p></body></html> @tooltip <html><head/><body><p>Cuant che cheste casele e ven selezionade, il sisteme al tornarà a inviâsi a colp apene che si fasarà clic su <span style="font-style:italic;">Fat</span> o si sierarà il program di configurazion.</p></body></html> <h1>All done.</h1><br/>%1 has been installed on your computer.<br/>You may now restart into your new system, or continue using the %2 Live environment. @info <h1>Fat dut.</h1><br/>%1 al è stât instalât sul computer.<br/>Tu puedis tornâ a inviâ la machine tal gnûf sisteme o continuâ a doprâ l'ambient Live di %2. <html><head/><body><p>When this box is checked, your system will restart immediately when you click on <span style="font-style:italic;">Done</span> or close the installer.</p></body></html> @tooltip <html><head/><body><p>Cuant che cheste casele e ven selezionade, il sisteme al tornarà a inviâsi a colp apene che si fasarà clic su <span style="font-style:italic;">Fat</span> o si sierarà il program di instalazion.</p></body></html> <h1>Setup Failed</h1><br/>%1 has not been set up on your computer.<br/>The error message was: %2. @info, %1 is product name with version <h1>Configurazion falide</h1><br/>%1 nol è stât configurât sul to computer.<br/>Il messaç di erôr al jere: %2. <h1>Installation Failed</h1><br/>%1 has not been installed on your computer.<br/>The error message was: %2. @info, %1 is product name with version <h1>Instalazion falide</h1><br/>%1 nol è stât instalât sul to computer.<br/>Il messaç di erôr al jere: %2. FinishedQmlViewStep Finish @label Finìs FinishedViewStep Finish @label Finìs FormatPartitionJob Format partition %1 (file system: %2, size: %3 MiB) on %4 @title Format <strong>%3MiB</strong> partition <strong>%1</strong> with file system <strong>%2</strong> @info %1 (%2) partition label %1 (device path %2) %1 (%2) Formatting partition %1 with file system %2… @status The installer failed to format partition %1 on disk '%2'. Il program di instalazion nol è rivât a formatâ la partizion %1 sul disc '%2'. GeneralRequirements Please ensure the system has at least %1 GiB available drive space. Controle che il sisteme al vedi almancul %1 GiB di spazi disponibil su disc. Available drive space is all of the hard disks and SSDs connected to the system. Il spazi disponibil su disc al è fat di ducj i discs fis e i SSD colegâts al sisteme. There is not enough drive space. At least %1 GiB is required. No si à vonde spazi libar te unitât. Al covente spazi par almancul %1 GiB. has at least %1 GiB working memory al à almancul %1 GiB di memorie di lavôr The system does not have enough working memory. At least %1 GiB is required. Il sisteme nol à vonde memorie di lavôr. Al covente spazi par almancul %1 GiB. is plugged in to a power source al è tacât a une prese di alimentazion The system is not plugged in to a power source. Il sisteme nol è tacât a une prese di alimentazion. is connected to the Internet al è tacât a internet The system is not connected to the Internet. Il sisteme nol è tacât a internet. is running the installer as an administrator (root) al sta eseguint il program di instalazion come aministradôr (root) The setup program is not running with administrator rights. Il program di configurazion nol è in esecuzion cui permès di aministradôr. The installer is not running with administrator rights. Il program di instalazion nol è in esecuzion cui permès di aministradôr. has a screen large enough to show the whole installer al à un schermi avonde grant par mostrâ dut il program di instalazion The screen is too small to display the setup program. Il schermi al è masse piçul par visualizâ il program di configurazion. The screen is too small to display the installer. Il schermi al è masse piçul par visualizâ il program di instalazion. is always false al è simpri fals The computer says no. Il computer al dîs no. is always false (slowly) al è simpri fals (planc) The computer says no (slowly). Il computer al dîs no (planc). is always true al è simpri vêr The computer says yes. Il computer al dîs sì. is always true (slowly) al è simpri vêr (planc) The computer says yes (slowly). Il computer al dîs sì (planc). is checked three times. al ven controlât trê voltis. The snark has not been checked three times. The (some mythological beast) has not been checked three times. HostInfoJob Collecting information about your machine… @status IDJob OEM Batch Identifier Identificadôr dal lot OEM Could not create directories <code>%1</code>. Impussibil creâ lis cartelis <code>%1</code>. Could not open file <code>%1</code>. Impussibil vierzi il file <code>%1</code>. Could not write to file <code>%1</code>. Impussibil scrivi sul file <code>%1</code>. InitcpioJob Creating initramfs with mkinitcpio… @status InitramfsJob Creating initramfs… @status InteractiveTerminalPage Konsole not installed. @error Please install KDE Konsole and try again! @info Par plasê instale KDE Konsole e torne prove! Executing script: &nbsp;<code>%1</code> @info Esecuzion script: &nbsp;<code>%1</code> InteractiveTerminalViewStep Script @label Script KeyboardQmlViewStep Keyboard @label Tastiere KeyboardViewStep Keyboard @label Tastiere LCLocaleDialog System Locale Setting @title The system locale setting affects the language and character set for some command line user interface elements.<br/>The current setting is <strong>%1</strong>. @info La impostazion di localizazion dal sisteme e interesse la lenghe e la cumbinazion di caratars par cualchi element de interface utent a rie di comant.<br/>La impostazion atuâl e je <strong>%1</strong>. &Cancel @button &Anule &OK @button &Va ben LOSHJob Configuring encrypted swap. Daûr a configurâ la memorie di scambi (swap) cifrade. No target system available. Nissun sisteme di destinazion disponibil. No rootMountPoint is set. Nol è stât stabilît nissun rootMountPoint. No configFilePath is set. Nol è stât stabilît nissun configFilePath. LicensePage <h1>License Agreement</h1> <h1>Acuardi di licence</h1> I accept the terms and conditions above. @info O aceti i tiermins e lis condizions chi parsore. Please review the End User License Agreements (EULAs). @info Si pree di tornâ a viodi i acuardis di licence pal utent finâl (EULAs). This setup procedure will install proprietary software that is subject to licensing terms. @info La procedure di configurazion e instalarà software proprietari sometût a tiermins di licence. If you do not agree with the terms, the setup procedure cannot continue. @info Se no tu concuardis cui tiermins, la procedure di configurazion no pues continuâ. This setup procedure can install proprietary software that is subject to licensing terms in order to provide additional features and enhance the user experience. @info Cheste procedure di configurazion e pues instalâ software proprietari che al è sometût a tiermins di licence par podê furnî funzionalitâts adizionâls e miorâ la esperience dal utent. If you do not agree with the terms, proprietary software will not be installed, and open source alternatives will be used instead. @info Se no tu concuardis cui tiermins, il software proprietari nol vignarà instalât e al lôr puest a vignaran dopradis lis alternativis open source. LicenseViewStep License @label Licence LicenseWidget URL: %1 @label URL: %1 <strong>%1 driver</strong><br/>by %2 @label, %1 is product name, %2 is product vendor %1 is an untranslatable product name, example: Creative Audigy driver <strong>%1 driver</strong><br/>di %2 <strong>%1 graphics driver</strong><br/><font color="Grey">by %2</font> @label, %1 is product name, %2 is product vendor %1 is usually a vendor name, example: Nvidia graphics driver <strong>%1 driver video</strong><br/><font color="Grey">di %2</font> <strong>%1 browser plugin</strong><br/><font color="Grey">by %2</font> @label, %1 is product name, %2 is product vendor <strong>%1 plugin dal navigadôr</strong><br/><font color="Grey">di %2</font> <strong>%1 codec</strong><br/><font color="Grey">by %2</font> @label, %1 is product name, %2 is product vendor <strong>%1 codec</strong><br/><font color="Grey">di %2</font> <strong>%1 package</strong><br/><font color="Grey">by %2</font> @label, %1 is product name, %2 is product vendor <strong>%1 pachet</strong><br/><font color="Grey">di %2</font> <strong>%1</strong><br/><font color="Grey">by %2</font> @label, %1 is product name, %2 is product vendor <strong>%1</strong><br/><font color="Grey">di %2</font> File: %1 @label File: %1 Hide the license text @tooltip Show the license text @tooltip Mostre il test de licence Open the license agreement in browser @tooltip LocalePage Region: @label Regjon: Zone: @label Zone: &Change… @button LocaleQmlViewStep Location @label Posizion LocaleTests Quit Jes LocaleViewStep Location @label Posizion LuksBootKeyFileJob Configuring LUKS key file. Daûr a configurâ dal file clâf di LUKS. No partitions are defined. No je stade definide nissune partizion. Encrypted rootfs setup error Erôr te configurazion di rootfs cifrât Root partition %1 is LUKS but no passphrase has been set. La partizion lidrîs (root) %1 e je LUKS ma no je stade stabilide nissune frase di acès. Could not create LUKS key file for root partition %1. Impussibil creâ il file clâf di LUKS pe partizion lidrîs (root) %1. MachineIdJob Generate machine-id. Gjenerâ id-machine. Configuration Error Erôr di configurazion No root mount point is set for MachineId. Nissun pont di montaç pe lidrîs al è stât stabilît par MachineId. File not found File no cjatât Path <pre>%1</pre> must be an absolute path. Il percors <pre>%1</pre> al à di jessi un percors assolût. Could not create new random file <pre>%1</pre>. Impussibil creâ il gnûf file casuâl <pre>%1</pre>. Map Timezone: %1 @label Fûs orari: %1 Please select your preferred location on the map so the installer can suggest the locale and timezone settings for you. You can fine-tune the suggested settings below. Search the map by dragging to move and using the +/- buttons to zoom in/out or use mouse scrolling for zooming. @info Selezione la posizion preferide su pe mape in mût che il program di instalazion al podedi sugjerî lis impostazions di localizazion e fûs orari. Chi sot tu puedis justâ lis impostazion sugjeridis. Cîr te mape strissinantle par spostâsi e doprant +/- o la rudiele dal mouse par justâ l'ingrandiment. Map-qt6 Timezone: %1 @label Fûs orari: %1 Please select your preferred location on the map so the installer can suggest the locale and timezone settings for you. You can fine-tune the suggested settings below. Search the map by dragging to move and using the +/- buttons to zoom in/out or use mouse scrolling for zooming. @label Selezione la posizion preferide su pe mape in mût che il program di instalazion al podedi sugjerî lis impostazions di localizazion e fûs orari. Chi sot tu puedis justâ lis impostazion sugjeridis. Cîr te mape strissinantle par spostâsi e doprant +/- o la rudiele dal mouse par justâ l'ingrandiment. NetInstallViewStep Package selection Selezion pachets Office software Software pal ufici Office package Pachet pal ufici Browser software Software par navigâ Browser package Pachet par navigadôr Web browser Navigadôr web Kernel label for netinstall module, Linux kernel Kernel Services label for netinstall module, system services Servizis Login label for netinstall module, choose login manager Acès Desktop label for netinstall module, choose desktop environment Scritori Applications Aplicazions Communication label for netinstall module Comunicazion Development label for netinstall module Disvilup Office label for netinstall module Ufici Multimedia label for netinstall module Multimedia Internet label for netinstall module Internet Theming label for netinstall module Personalizazion teme Gaming label for netinstall module Zûcs Utilities label for netinstall module Utilitâts NotesQmlViewStep Notes Notis OEMPage Ba&tch: Lo&t: <html><head/><body><p>Enter a batch-identifier here. This will be stored in the target system.</p></body></html> <html><head/><body><p>Inserìs un identificadôr di lot achì. Chest al vignarà archiviât intal sisteme di destinazion.</p></body></html> <html><head/><body><h1>OEM Configuration</h1><p>Calamares will use OEM settings while configuring the target system.</p></body></html> <html><head/><body><h1>Configurazion OEM</h1><p>Calamares al doprarà lis impostazions OEM te configurazion dal sisteme di destinazion.</p></body></html> OEMViewStep OEM Configuration Configurazion OEM Set the OEM Batch Identifier to <code>%1</code>. Stabilìs l'identificadôr di lot OEM a <code>%1</code>. Offline Select your preferred region, or use the default settings @label Timezone: %1 @label Fûs orari: %1 Select your preferred zone within your region @label Zones @button Zonis You can fine-tune language and locale settings below @label Offline-qt6 Select your preferred region, or use the default settings @label Timezone: %1 @label Fûs orari: %1 Select your preferred zone within your region @label Zones @button Zonis You can fine-tune language and locale settings below @label PWQ Password is too short La password e je masse curte Password is too long La password e je masse lungje Password is too weak La password e je masse debile Memory allocation error when setting '%1' Erôr di assegnazion de memorie tal stabilî '%1' Memory allocation error Erôr di assegnazion de memorie The password is the same as the old one La password e je compagne di chê vecje The password is a palindrome La password e je un palindrom The password differs with case changes only La password e cambie dome par vie di letaris maiusculis e minusculis The password is too similar to the old one La password e somee masse a chê vecje The password contains the user name in some form La password e conten in cualchi maniere il non utent The password contains words from the real name of the user in some form La password e conten in cualchi maniere peraulis dal non reâl dal utent The password contains forbidden words in some form La password e conten in cualchi maniere peraulis vietadis The password contains fewer than %n digits La password e conten mancul di %n cifre La password e conten mancul di %n cifris The password contains too few digits La password e conten masse pocjis cifris The password contains fewer than %n uppercase letters La password e conten mancul di %n letare maiuscule La password e conten mancul di %n letaris maiusculis The password contains too few uppercase letters La password e conten masse pocjis letaris maiusculis The password contains fewer than %n lowercase letters La password e conten mancul di %n letare minuscule La password e conten mancul di %n letaris minusculis The password contains too few lowercase letters La password e conten masse pocjis letaris minusculis The password contains fewer than %n non-alphanumeric characters La password e conten mancul di %n caratar no-alfanumeric La password e conten mancul di %n caratars no-alfanumerics The password contains too few non-alphanumeric characters La password e conten masse pôcs caratars no-alfanumerics The password is shorter than %n characters La password e je plui curte di %n caratar La password e je plui curte di %n caratars The password is too short La password e je masse curte The password is a rotated version of the previous one La password e je une version voltade di chê precedente The password contains fewer than %n character classes La password e conten mancul di %n classe di caratars La password e conten mancul di %n classis di caratars The password does not contain enough character classes La password no conten vonde classis di caratars The password contains more than %n same characters consecutively La password e conten plui di %n caratar consecutîf compagn La password e conten plui di %n caratars consecutîfs compagns The password contains too many same characters consecutively La password e conten masse caratars compagns consecutîfs The password contains more than %n characters of the same class consecutively La password e conten plui di %n caratar consecutîf de stesse classe La password e conten plui di %n caratars consecutîfs de stesse classe The password contains too many characters of the same class consecutively La password e conten masse caratars consecutîfs de stesse classe The password contains monotonic sequence longer than %n characters La password e conten secuencis monotonichis plui lungjis di %n caratar La password e conten secuencis monotonichis plui lungjis di %n caratars The password contains too long of a monotonic character sequence La password e conten une secuence di caratars monotone masse lungje No password supplied Nissune password furnide Cannot obtain random numbers from the RNG device Impussibil otignî numars casuâi dal dispositîf RNG Password generation failed - required entropy too low for settings Gjenerazion de password falide - entropie domandade masse basse pes impostazions The password fails the dictionary check - %1 La password no passe il control dal dizionari - %1 The password fails the dictionary check La password no passe il control dal dizionari Unknown setting - %1 Impostazion no cognossude - %1 Unknown setting Impostazion no cognossude Bad integer value of setting - %1 Valôr intîr de impostazion no valit - %1 Bad integer value Valôr intîr no valit Setting %1 is not of integer type La impostazion %1 no je di gjenar intîr Setting is not of integer type La impostazion no je di gjenar intîr Setting %1 is not of string type La impostazion %1 no je di gjenar stringhe Setting is not of string type La impostazion no je di gjenar stringhe Opening the configuration file failed No si è rivâts a vierzi il file di configurazion The configuration file is malformed Il file di configurazion al è malformât Fatal failure Erôr fatâl Unknown error Erôr no cognossût PackageChooserPage Product Name Non prodot TextLabel EticheteTest Long Product Description Descrizion estese dal prodot Package Selection Selezion pachets Please pick a product from the list. The selected product will be installed. Sielç un prodot de liste. Il prodot selezionât al vignarà instalât. PackageModel Name Non Description Descrizion Page_Keyboard Keyboard model: Type here to test your keyboard Scrîf achì par provâ la tastiere Switch Keyboard: shortcut for switching between keyboard layouts Page_UserSetup What is your name? Ce non âstu? Your Full Name Il to non complet What name do you want to use to log in? Ce non vûstu doprâ pe autenticazion? login acès What is the name of this computer? Ce non aial chest computer? <small>This name will be used if you make the computer visible to others on a network.</small> <small>Si doprarà chest non inte rêt par rindi visibil a altris chest computer.</small> Computer Name Non dal computer Choose a password to keep your account safe. Sielç une password par tignî il to account al sigûr. <small>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, should be at least eight characters long, and should be changed at regular intervals.</small> <small>Inserìs la stesse password dôs voltis, in mût di evitâ erôrs di batidure. Une buine password e contignarà un miscliç di letaris, numars e puntuazions, e sarà lungje almancul vot caratars, e si scugnarà cambiâle a intervai regolârs.</small> Password Password Repeat Password Ripeti password When this box is checked, password-strength checking is done and you will not be able to use a weak password. Cuant che cheste casele e je selezionade, il control su la robustece de password al ven fat e no si podarà doprâ une password debile. Require strong passwords. Si domande passwords robustis. Log in automatically without asking for the password. Jentre in automatic cence domandâ la password. Use the same password for the administrator account. Dopre la stesse password pal account di aministradôr. Choose a password for the administrator account. Sielç une password pal account dal aministradôr. <small>Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors.</small> <small>Inserìs la stesse password dôs voltis, in mût di evitâ erôrs di batidure.</small> PartitionLabelsView Root Lidrîs Home @label Home Boot @label Boot EFI system @label Sisteme EFI Swap @label Swap New partition for %1 @label Gnove partizion par %1 New partition @label Gnove partizion %1 %2 size[number] filesystem[name] %1 %2 PartitionModel Free Space @title Spazi libar New Partition @title Name @title Non File System @title File System File System Label @title Etichete dal File System Mount Point @title Pont di montaç Size @title Dimension PartitionPage Storage de&vice: Dis&positîf di memorie: &Revert All Changes &Disfe dutis lis modifichis New Partition &Table Gnove &tabele des partizions Cre&ate Cre&ê &Edit &Modifiche &Delete E&limine New Volume Group Gnûf grup di volums Resize Volume Group Ridimensione grup di volums Deactivate Volume Group Disative grup di volums Remove Volume Group Gjave grup di volums I&nstall boot loader on: I&nstale gjestôr di inviament su: Are you sure you want to create a new partition table on %1? Creâ pardabon une gnove tabele des partizions su %1? Can not create new partition Impussibil creâ une gnove partizion The partition table on %1 already has %2 primary partitions, and no more can be added. Please remove one primary partition and add an extended partition, instead. La tabele des partizions su %1 e à za %2 partizions primaris e no si pues zontâ altris. Gjave une partizion primarie e zonte une partizion estese al so puest. PartitionViewStep Gathering system information… @status Partitions @label Partizions Install %1 <strong>alongside</strong> another operating system @label <strong>Erase</strong> disk and install %1 @label <strong>Replace</strong> a partition with %1 @label <strong>Manual</strong> partitioning @label Install %1 <strong>alongside</strong> another operating system on disk <strong>%2</strong> (%3) @info <strong>Erase</strong> disk <strong>%2</strong> (%3) and install %1 @info <strong>Replace</strong> a partition on disk <strong>%2</strong> (%3) with %1 @info <strong>Manual</strong> partitioning on disk <strong>%1</strong> (%2) @info Disk <strong>%1</strong> (%2) @info Disc <strong>%1</strong> (%2) Unsafe partition actions are enabled. Lis azions pericolosis pes partizions a son stadis abilitadis. Partitioning is configured to <b>always</b> fail. Il partizionament al è configurât in mût che al falissi <b>simpri</b>. No partitions will be changed. No vignarà modificade nissune partizion. Current: @label Atuâl: After: @label Dopo: An EFI system partition is necessary to start %1.<br/><br/>To configure an EFI system partition, go back and select or create a suitable filesystem. Une partizion di sisteme EFI e je necessarie par inviâ %1. <br/><br/>Par configurâ une partizion di sisteme EFI, torne indaûr e selezione o cree un filesystem adat. An EFI system partition is necessary to start %1.<br/><br/>The EFI system partition does not meet recommendations. It is recommended to go back and select or create a suitable filesystem. The filesystem must be mounted on <strong>%1</strong>. Al è necessari che il filesystem al sedi montât su <strong>%1</strong>. The filesystem must have type FAT32. Al è necessari che il filesystem al sedi di gjenar FAT32. The filesystem must have flag <strong>%1</strong> set. Il filesystem al à di vê ativade la opzion <strong>%1</strong>. The filesystem must be at least %1 MiB in size. Al è necessari che il filesystem al sedi grant almancul %1 MiB. The minimum recommended size for the filesystem is %1 MiB. You can continue without setting up an EFI system partition but your system may fail to start. Tu puedis continuâ cence configurâ une partizion di sisteme EFI ma al è pussibil che il to sisteme nol rivi a inviâsi. You can continue with this EFI system partition configuration but your system may fail to start. No EFI system partition configured Nissune partizion di sisteme EFI configurade EFI system partition configured incorrectly La partizion di sisteme EFI no je stade configurade ben EFI system partition recommendation Option to use GPT on BIOS Opzion par doprâ GPT su BIOS A GPT partition table is the best option for all systems. This installer supports such a setup for BIOS systems too.<br/><br/>To configure a GPT partition table on BIOS, (if not done so already) go back and set the partition table to GPT, next create a 8 MB unformatted partition with the <strong>%2</strong> flag enabled.<br/><br/>An unformatted 8 MB partition is necessary to start %1 on a BIOS system with GPT. Une tabele des partizions GPT e je la miôr sielte par ducj i sistemis. Chest instaladôr al supuarte chê configurazion ancje pai sistemis BIOS. <br/><br/>Par configurâ une tabele des partizions GPT su BIOS, (se nol è za stât fat) torne indaûr e configure la tabele des partizions a GPT, dopo cree une partizion no formatade di 8 MB cu la opzion <strong>%2</strong> ativade.<br/><br/>Une partizion no formatade di 8 MB e je necessarie par inviâ %1 suntun sisteme BIOS cun GPT. Boot partition not encrypted Partizion di inviament no cifrade A separate boot partition was set up together with an encrypted root partition, but the boot partition is not encrypted.<br/><br/>There are security concerns with this kind of setup, because important system files are kept on an unencrypted partition.<br/>You may continue if you wish, but filesystem unlocking will happen later during system startup.<br/>To encrypt the boot partition, go back and recreate it, selecting <strong>Encrypt</strong> in the partition creation window. E je stade configurade une partizion di inviament separade adun cuntune partizion lidrîs cifrade, ma la partizion di inviament no je cifrade.<br/><br/> A esistin problemis di sigurece cun chest gjenar di configurazion, par vie che i file di sisteme impuartants a vegnin tignûts intune partizion no cifrade.<br/>Tu puedis continuâ se tu lu desideris, ma il sbloc dal filesystem al sucedarà plui indenant tal inviament dal sisteme.<br/>Par cifrâ la partizion di inviament, torne indaûr e torne creile, selezionant <strong>Cifrâ</strong> tal barcon di creazion de partizion. has at least one disk device available. al à almancul une unitât disc disponibil. There are no partitions to install on. No son partizions dulà lâ a instalâ. PlasmaLnfJob Applying Plasma Look-and-Feel… @status Could not select KDE Plasma Look-and-Feel package Impussibil selezionâ il pachet di KDE Plasma Look-and-Feel PlasmaLnfPage Please choose a look-and-feel for the KDE Plasma Desktop. You can also skip this step and configure the look-and-feel once the system is set up. Clicking on a look-and-feel selection will give you a live preview of that look-and-feel. Sielç un aspiet-e-compuartament pal scritori KDE Plasma. Si pues ancje saltâ chest passaç e configurâ l'aspiet e il compuartament une volte finide la configurazion dal sisteme. Fasint clic suntune selezion dal aspiet-e-compuartament si varà une anteprime di chel teme. Please choose a look-and-feel for the KDE Plasma Desktop. You can also skip this step and configure the look-and-feel once the system is installed. Clicking on a look-and-feel selection will give you a live preview of that look-and-feel. Sielç un aspiet-e-compuartament pal scritori KDE Plasma. Si pues ancje saltâ chest passaç e configurâ l'aspiet e il compuartament une volte finide la instalazion dal sisteme. Fasint clic suntune selezion dal aspiet-e-compuartament si varà une anteprime di chel teme. PlasmaLnfViewStep Look-and-Feel @label Aspiet-e-compuartament PreserveFiles Saving files for later… @status No files configured to save for later. Nissun file configurât di salvâ par dopo. Not all of the configured files could be preserved. Nol è stât pussibil preservâ ducj i files configurâts. ProcessResult There was no output from the command. No si à vût un output dal comant. Output: Output: External command crashed. Comant esterni colassât. Command <i>%1</i> crashed. Comant <i>%1</i> colassât. External command failed to start. Il comant esterni nol è rivât a inviâsi. Command <i>%1</i> failed to start. Il comant <i>%1</i> nol è rivât a inviâsi. Internal error when starting command. Erôr interni tal inviâ il comant. Bad parameters for process job call. Parametris sbaliâts par processâ la clamade de operazion. External command failed to finish. Il comant esterni nol è stât finît. Command <i>%1</i> failed to finish in %2 seconds. Il comant <i>%1</i> nol è stât finît in %2 seconts. External command finished with errors. Il comant esterni al è terminât cun erôrs. Command <i>%1</i> finished with exit code %2. Il comant <i>%1</i> al è terminât cul codiç di jessude %2. QObject %1 (%2) %1 (%2) unknown @partition info no cognossût extended @partition info estese unformatted @partition info no formatade swap @partition info swap Default Predefinît Directory not found Cartele no cjatade Could not create new random file <pre>%1</pre>. Impussibil creâ il gnûf file casuâl <pre>%1</pre>. No product Nissun prodot No description provided. Nissune descrizion dade. (no mount point) (nissun pont di montaç) Unpartitioned space or unknown partition table @info Spazi no partizionât o tabele des partizions no cognossude Recommended <p>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for setting up %1.<br/> Setup can continue, but some features might be disabled.</p> <p>Chest computer nol sodisfe cualchi recuisît conseât par configurâ %1.<br/> La configurazion e pues continuâ, ma cualchi funzionalitât e podarès jessi disabilitade.</p> RemoveUserJob Removing live user from the target system… @status RemoveVolumeGroupJob Removing Volume Group named %1… @status Removing Volume Group named <strong>%1</strong>… @status The installer failed to remove a volume group named '%1'. Il program di instalazion nol è rivât a gjavâ un grup di volums clamât '%1'. Requirements <p>This computer does not satisfy the minimum requirements for installing %1.<br/> Installation cannot continue.</p> <p>Chest computer nol sodisfe i recuisîts minims pe instalazion di %1.<br/> La instalazion no pues continuâ.</p> <p>This computer does not satisfy some of the recommended requirements for setting up %1.<br/> Setup can continue, but some features might be disabled.</p> <p>Chest computer nol sodisfe cualchi recuisît conseât par configurâ %1.<br/> La configurazion e pues continuâ, ma cualchi funzionalitât e podarès jessi disabilitade.</p> ResizeFSJob Performing file system resize… @status Invalid configuration @error Configurazion no valide The file-system resize job has an invalid configuration and will not run. @error La operazion di ridimensionament dal filesystem e à une configurazion no valide e no vignarà eseguide. KPMCore not available @error Calamares cannot start KPMCore for the file system resize job. @error Resize failed. @error The filesystem %1 could not be found in this system, and cannot be resized. @info Nol è stât pussibil cjatâ in chest sisteme il filesystem %1 e duncje nol pues jessi ridimensionât. The device %1 could not be found in this system, and cannot be resized. @info Nol è stât pussibil cjatâ in chest sisteme il dispositîf %1 e duncje nol pues jessi ridimensionât. Resize Failed @error Ridimensionament falît The filesystem %1 cannot be resized. @error Impussibil ridimensionâ il filesystem %1. The device %1 cannot be resized. @error Impussibil ridimensionâ il dispositîf %1. The file system %1 must be resized, but cannot. @info The device %1 must be resized, but cannot @info Si scugne ridimensionâ il filesystem %1, ma no si rive. ResizePartitionJob Resize partition %1 @title Resize <strong>%2MiB</strong> partition <strong>%1</strong> to <strong>%3MiB</strong> @info Resizing %2MiB partition %1 to %3MiB… @status The installer failed to resize partition %1 on disk '%2'. Il program di instalazion nol è rivât a ridimensionâ la partizion %1 sul disc '%2'. ResizeVolumeGroupDialog Resize Volume Group @title Ridimensione grup di volums ResizeVolumeGroupJob Resize volume group named %1 from %2 to %3 @title Resize volume group named <strong>%1</strong> from <strong>%2</strong> to <strong>%3</strong> @info Resizing volume group named %1 from %2 to %3… @status The installer failed to resize a volume group named '%1'. Il program di instalazion nol è rivât a ridimensionâ un grup di volums clamât '%1'. ResultsListWidget Checking requirements again in a few seconds ... Daûr a tornâ a controlâ i recuisîts chi di pôcs seconts ... ScanningDialog Scanning storage devices… @status Partitioning… @status SetHostNameJob Set hostname %1 Stabilî il non-host a %1 Set hostname <strong>%1</strong>. Stabilî il non-host a <strong>%1</strong>. Setting hostname %1… @status Internal Error Erôr interni Cannot write hostname to target system Impussibil scrivi il non-host sul sisteme di destinazion SetKeyboardLayoutJob Setting keyboard model to %1, layout as %2-%3… @status, %1 model, %2 layout, %3 variant Failed to write keyboard configuration for the virtual console. @error No si è rivâts a scrivi la configurazion de tastiere pe console virtuâl. Failed to write to %1 @error, %1 is virtual console configuration path No si è rivâts a scrivi su %1 Failed to write keyboard configuration for X11. @error No si è rivâts a scrivi la configurazion de tastiere par X11. Failed to write to %1 @error, %1 is keyboard configuration path No si è rivâts a scrivi su %1 Failed to write keyboard configuration to existing /etc/default directory. @error No si è rivâts a scrivi la configurazion de tastiere te cartele esistente /etc/default . Failed to write to %1 @error, %1 is default keyboard path No si è rivâts a scrivi su %1 SetPartFlagsJob Set flags on partition %1 @title Set flags on %1MiB %2 partition @title Set flags on new partition @title Clear flags on partition <strong>%1</strong> @info Clear flags on %1MiB <strong>%2</strong> partition @info Clear flags on new partition @info Set flags on partition <strong>%1</strong> to <strong>%2</strong> @info Set flags on %1MiB <strong>%2</strong> partition to <strong>%3</strong> @info Set flags on new partition to <strong>%1</strong> @info Clearing flags on partition <strong>%1</strong>… @status Clearing flags on %1MiB <strong>%2</strong> partition… @status Clearing flags on new partition… @status Setting flags <strong>%2</strong> on partition <strong>%1</strong>… @status Setting flags <strong>%3</strong> on %1MiB <strong>%2</strong> partition… @status Setting flags <strong>%1</strong> on new partition… @status The installer failed to set flags on partition %1. Il program di instalazion nol è rivât a meti lis opzions te partizion %1. SetPasswordJob Set password for user %1 Stabilî la password pal utent %1 Setting password for user %1… @status Bad destination system path. Percors di sisteme de destinazion sbaliât. rootMountPoint is %1 Il rootMountPoint (pont di montaç de lidrîs) al è %1 Cannot disable root account. Impussibil disabilitâ l'account di root. usermod terminated with error code %1. usermod terminât cun codiç di erôr %1. Cannot set password for user %1. Impussibil stabilî la password pal utent %1. SetTimezoneJob Setting timezone to %1/%2… @status Cannot access selected timezone path. @error Impussibil acedi al percors dal fûs orari selezionât. Bad path: %1 @error Percors no valit: %1 Cannot set timezone. @error Impussibil stabilî il fûs orari. Link creation failed, target: %1; link name: %2 @info Creazion dal colegament falide, destinazion: %1; non colegament: %2 Cannot open /etc/timezone for writing @info Impussibil vierzi /etc/timezone pe scriture SetupGroupsJob Preparing groups… @status Could not create groups in target system Impussibil creâ i grups intal sisteme di destinazion These groups are missing in the target system: %1 A mancjin chescj grups tal sisteme di destinazion: %1 SetupSudoJob Configuring <pre>sudo</pre> users… @status Cannot chmod sudoers file. Impussibil eseguî chmod sul file sudoers. Cannot create sudoers file for writing. Impussibil creâ il file sudoers pe scriture. ShellProcessJob Running shell processes… @status SlideCounter %L1 / %L2 slide counter, %1 of %2 (numeric) %L1 / %L2 StandardButtons &OK &Va ben &Yes &Sì &No &No &Cancel &Anule &Close S&iere TrackingInstallJob Installation feedback Opinion su la instalazion Sending installation feedback… @status Internal error in install-tracking. Erôr interni in install-tracking. HTTP request timed out. Richieste HTTP scjadude. TrackingKUserFeedbackJob KDE user feedback Opinion dal utent di KDE Configuring KDE user feedback… @status Error in KDE user feedback configuration. Erôr te configurazion de opinion dal utent di KDE. Could not configure KDE user feedback correctly, script error %1. Nol è stât pussibil configurâ in maniere juste la opinion dal utent di KDE, erôr di script %1. Could not configure KDE user feedback correctly, Calamares error %1. Nol è stât pussibil configurâ in maniere juste la opinion dal utent di KDE, erôr di Calamares %1. TrackingMachineUpdateManagerJob Machine feedback Opinion su la machine Configuring machine feedback… @status Error in machine feedback configuration. Erôr inte configurazion de opinion su la machine. Could not configure machine feedback correctly, script error %1. Nol è stât pussibil configurâ in maniere juste la opinion su la machine, erôr di script %1. Could not configure machine feedback correctly, Calamares error %1. Nol è stât pussibil configurâ in maniere juste la opinion su la machine, erôr di Calamares %1. TrackingPage Placeholder Segnepuest <html><head/><body><p>Click here to send <span style=" font-weight:600;">no information at all</span> about your installation.</p></body></html> <html><head/><body><p>Fâs clic achì par <span style=" font-weight:600;">no inviâ nissune informazion</span> su la tô instalazion.</p></body></html> <html><head/><body><p><a href="placeholder"><span style=" text-decoration: underline; color:#2980b9;">Click here for more information about user feedback</span></a></p></body></html> <html><head/><body><p><a href="placeholder"><span style=" text-decoration: underline; color:#2980b9;">Fâs clic achì par vê plui informazions su lis opinions dai utents</span></a></p></body></html> Tracking helps %1 to see how often it is installed, what hardware it is installed on and which applications are used. To see what will be sent, please click the help icon next to each area. Tignî i indizis al jude %1 a viodi trop dispès che al ven instalât, in cuâl hardware e ce aplicazions che a vegnin dopradis. Par viodi ce che al ven inviât, fâs clic su pe icone di jutori dongje a ogni aree. By selecting this you will send information about your installation and hardware. This information will only be sent <b>once</b> after the installation finishes. Selezionant chest tu inviarâs informazions sul to hardware e su la tô instalazion. Cheste informazion e vignarà mandade dome <b>une volte</b>, dopo finide la instalazion. By selecting this you will periodically send information about your <b>machine</b> installation, hardware and applications, to %1. Selezionant chest tu mandarâs informazions in mût periodic a %1 su la instalazion, l'hardware e lis aplicazions de tô <b>machine</b>. By selecting this you will regularly send information about your <b>user</b> installation, hardware, applications and application usage patterns, to %1. Selezionant chest tu mandarâs cun regolaritât informazions a %1 su la instalazion, l'hardware, lis aplicazions e modei di ûs de aplicazion dal tô <b>utent</b>. TrackingViewStep Feedback @title Opinion UmountJob Unmounting file systems… @status No target system available. Nissun sisteme di destinazion disponibil. No rootMountPoint is set. Nol è stât stabilît nissun rootMountPoint. UsersPage <small>If more than one person will use this computer, you can create multiple accounts after setup.</small> <small>Se chest computer al vignarà doprât di plui di une persone, si pues creâ plui accounts dopo vê completade la configurazion.</small> <small>If more than one person will use this computer, you can create multiple accounts after installation.</small> <small>Se chest computer al vignarà doprât di plui di une persone, si pues creâ plui accounts dopo vê completade la instalazion.</small> UsersQmlViewStep Users Utents UsersViewStep Users Utents VariantModel Key Column header for key/value Clâf Value Column header for key/value Valôr VolumeGroupBaseDialog Create Volume Group Creâ Grup di Volums List of Physical Volumes Liste di volums fisics Volume Group Name: Non dal grup di volums: Volume Group Type: Gjenar dal grup di volums: Physical Extent Size: Dimension de estension fisiche: MiB MiB Total Size: Dimension totâl: Used Size: Dimension doprade: Total Sectors: Setôrs totâi: Quantity of LVs: Cuantitât di VLs: WelcomePage Select application and system language Selezionâ lenghe di sisteme e di aplicazions Open donations website Vierç il sît web pes donazions &Donate &Done Open help and support website Vierç il sît web pal jutori e pal supuart &Support &Supuart Open issues and bug-tracking website Vierç il sît web sui problemis e lis segnalazions/indizis sui erôrs &Known issues &Problemis cognossûts Open release notes website Vierç il sît web des notis di publicazion &Release notes &Notis di publicazion About %1 Setup @title About %1 Installer @title %1 Support @action WelcomeQmlViewStep Welcome @title Benvignûts WelcomeViewStep Welcome @title Benvignûts ZfsJob Creating ZFS pools and datasets… @status Failed to create zpool on Impussibil creâ zpool su Configuration Error Erôr di configurazion No partitions are available for ZFS. No je disponibile nissune partizion par ZFS. Internal data missing A mancjin dâts internis Failed to create zpool Impussibil creâ zpool Failed to create dataset Impussibil creâ l'insiemi di dâts The output was: L'output al jere: calamares-sidebar About Informazions Debug Debug About @button Informazions Show information about Calamares @tooltip Mostre informazions su Calamares Debug @button Debug Show debug information @tooltip Mostre informazions di debug finishedq Installation Completed Instalazion completade %1 has been installed on your computer.<br/> You may now restart into your new system, or continue using the Live environment. %1 al è stât instalât sul computer.<br/> Tu puedis cumò tornâ a inviâ tal to gnûf sisteme, o continuâ a doprâ l'ambient Live. Close Installer Siere l'instaladôr Restart System Torne invie il sisteme <p>A full log of the install is available as installation.log in the home directory of the Live user.<br/> This log is copied to /var/log/installation.log of the target system.</p> <p>Un regjistri complet de instalazion al è disponibil come installation.log te cartele home dal utent Live.<br/> Chest regjistri al è stât copiât sul /var/log/installation.log dal sisteme di destinazion.</p> finishedq-qt6 Installation Completed @title Instalazion completade %1 has been installed on your computer.<br/> You may now restart into your new system, or continue using the Live environment. @info, %1 is the product name %1 al è stât instalât sul computer.<br/> Tu puedis cumò tornâ a inviâ tal to gnûf sisteme, o continuâ a doprâ l'ambient Live. Close Installer @button Siere l'instaladôr Restart System @button Torne invie il sisteme <p>A full log of the install is available as installation.log in the home directory of the Live user.<br/> This log is copied to /var/log/installation.log of the target system.</p> @info <p>Un regjistri complet de instalazion al è disponibil come installation.log te cartele home dal utent Live.<br/> Chest regjistri al è stât copiât sul /var/log/installation.log dal sisteme di destinazion.</p> finishedq@mobile Installation Completed @title Instalazion completade %1 has been installed on your computer.<br/> You may now restart your device. @info, %1 is the product name %1 al è stât instalât sul to computer.<br/> Cumò tu puedis tornâ a inviâ il to dispositîf. Close @button Siere Restart @button Torne invie keyboardq Select a layout to activate keyboard preview @label <b>Keyboard model:&nbsp;&nbsp;</b> @label Layout @label Disposizion Variant @label Variante Type here to test your keyboard… @label keyboardq-qt6 Select a layout to activate keyboard preview @label <b>Keyboard model:&nbsp;&nbsp;</b> @label Layout @label Disposizion Variant @label Variante Type here to test your keyboard… @label localeq Change @button Cambie <h3>Languages</h3> </br> The system locale setting affects the language and character set for some command line user interface elements. The current setting is <strong>%1</strong>. @info <h3>Lenghis</h3> </br> La impostazion di localizazion dal sisteme e tocje la lenghe e la cumbinazion di caratars par cualchi element de interface utent a rie di comant. La impostazion atuâl e je <strong>%1</strong>. <h3>Locales</h3> </br> The system locale setting affects the numbers and dates format. The current setting is <strong>%1</strong>. @info <h3>Localizazions</h3> </br> La impostazion de localizazion dal sisteme e tocje i numars e il formât des datis. La impostazion atuâl e je <strong>%1</strong>. localeq-qt6 Change @button Cambie <h3>Languages</h3> </br> The system locale setting affects the language and character set for some command line user interface elements. The current setting is <strong>%1</strong>. @info <h3>Lenghis</h3> </br> La impostazion di localizazion dal sisteme e tocje la lenghe e la cumbinazion di caratars par cualchi element de interface utent a rie di comant. La impostazion atuâl e je <strong>%1</strong>. <h3>Locales</h3> </br> The system locale setting affects the numbers and dates format. The current setting is <strong>%1</strong>. @info <h3>Localizazions</h3> </br> La impostazion de localizazion dal sisteme e tocje i numars e il formât des datis. La impostazion atuâl e je <strong>%1</strong>. notesqml <h3>%1</h3> <p>These are example release notes.</p> <h3>%1</h3> <p>Chescj a son esemplis di notis di publicazion.</p> packagechooserq LibreOffice is a powerful and free office suite, used by millions of people around the world. It includes several applications that make it the most versatile Free and Open Source office suite on the market.<br/> Default option. LibreOffice al è une suite par uficis potente e libare, doprade di milions di personis ator pal mont. Al inclût diviersis aplicazions che lu rindin la plui versatil suite di ufici Libare e Open Source sul marcjât.<br/> Opzion predefinide. LibreOffice LibreOffice If you don't want to install an office suite, just select No Office Suite. You can always add one (or more) later on your installed system as the need arrives. Se no tu desideris instalâ une suite par ufici, ti base selezionâ Nissune suite par ufici. Tu puedis simpri zontâ'nt une (o plui) plui indenant, cuant che ti coventarà. No Office Suite Nissune suite par ufici Create a minimal Desktop install, remove all extra applications and decide later on what you would like to add to your system. Examples of what won't be on such an install, there will be no Office Suite, no media players, no image viewer or print support. It will be just a desktop, file browser, package manager, text editor and simple web-browser. Cree une instalazion minimâl par scritori, gjave dutis lis aplicazions adizionâls e decît plui indenant ce che tu desideris zontâ al sisteme. Esemplis di ce che nol sarà intun sisteme dal gjenar a son: suites par ufici, riprodutôrs multimediâi, visualizadôrs di imagjins e il supuart pe stampe. A saran dome un scritori, un navigadôr pai files, un gjestôr dai pachets, un editôr di tescj e un sempliç navigadôr web. Minimal Install Instalazion minimâl Please select an option for your install, or use the default: LibreOffice included. Selezione une opzion pe tô instalazion, o dopre chê predefinide: LibreOffice includût. packagechooserq-qt6 LibreOffice is a powerful and free office suite, used by millions of people around the world. It includes several applications that make it the most versatile Free and Open Source office suite on the market.<br/> Default option. LibreOffice al è une suite par uficis potente e libare, doprade di milions di personis ator pal mont. Al inclût diviersis aplicazions che lu rindin la plui versatil suite di ufici Libare e Open Source sul marcjât.<br/> Opzion predefinide. LibreOffice LibreOffice If you don't want to install an office suite, just select No Office Suite. You can always add one (or more) later on your installed system as the need arrives. Se no tu desideris instalâ une suite par ufici, ti base selezionâ Nissune suite par ufici. Tu puedis simpri zontâ'nt une (o plui) plui indenant, cuant che ti coventarà. No Office Suite Nissune suite par ufici Create a minimal Desktop install, remove all extra applications and decide later on what you would like to add to your system. Examples of what won't be on such an install, there will be no Office Suite, no media players, no image viewer or print support. It will be just a desktop, file browser, package manager, text editor and simple web-browser. Cree une instalazion minimâl par scritori, gjave dutis lis aplicazions adizionâls e decît plui indenant ce che tu desideris zontâ al sisteme. Esemplis di ce che nol sarà intun sisteme dal gjenar a son: suites par ufici, riprodutôrs multimediâi, visualizadôrs di imagjins e il supuart pe stampe. A saran dome un scritori, un navigadôr pai files, un gjestôr dai pachets, un editôr di tescj e un sempliç navigadôr web. Minimal Install Instalazion minimâl Please select an option for your install, or use the default: LibreOffice included. Selezione une opzion pe tô instalazion, o dopre chê predefinide: LibreOffice includût. release_notes <h3>%1</h3> <p>This an example QML file, showing options in RichText with Flickable content.</p> <p>QML with RichText can use HTML tags, Flickable content is useful for touchscreens.</p> <p><b>This is bold text</b></p> <p><i>This is italic text</i></p> <p><u>This is underlined text</u></p> <p><center>This text will be center-aligned.</center></p> <p><s>This is strikethrough</s></p> <p>Code example: <code>ls -l /home</code></p> <p><b>Lists:</b></p> <ul> <li>Intel CPU systems</li> <li>AMD CPU systems</li> </ul> <p>The vertical scrollbar is adjustable, current width set to 10.</p> <h3>%1</h3> <p>Chest esempli di file QML, al mostre lis opzions in test formatât cun contignût che si pues dai une passade.</p> <p>Il QML cun test formatât al pues doprâ etichetis HTML, il contignût che si pues scori al è util pai touchscreens.</p> <p><b>Chest al è test in neret</b></p> <p><i>Chest al è test corsîf</i></p> <p><u>Chest al è test sotlineât</u></p> <p><center>Chest test al vignarà centrât.</center></p> <p><s>Chest al è stricât</s></p> <p>Esempli di codiç: <code>ls -l /home</code></p> <p><b>Listis:</b></p> <ul> <li>Sistemis a CPU Intel</li> <li>Sistemis a CPU AMD</li> </ul> <p>La sbare di scoriment verticâl si pues justâ, cumò la largjece e je metude a 10.</p> Back Indaûr usersq Pick your user name and credentials to login and perform admin tasks Sielç e dopre il to non utent e lis credenziâls par jentrâ e eseguî ativitâts di aministradôr What is your name? Ce non âstu? Your full name What name do you want to use to log in? Ce non vûstu doprâ pe autenticazion? Login name If more than one person will use this computer, you can create multiple accounts after installation. Se chest computer al vignarà doprât di plui personis, tu puedis creâ plui account dopo vê completade la instalazion. Only lowercase letters, numbers, underscore and hyphen are allowed. A son ametûts dome i numars, lis letaris minusculis, lis liniutis bassis e i tratuts. root is not allowed as username. root nol è un non utent ametût. What is the name of this computer? Ce non aial chest computer? Computer name This name will be used if you make the computer visible to others on a network. Si doprarà chest non se tu rindis visibil a altris chest computer suntune rêt. Only letters, numbers, underscore and hyphen are allowed, minimal of two characters. A son acetâts dome letaris, numars, tratuts bas e tratuts, cuntun minim di doi caratars. localhost is not allowed as hostname. localhost nol è un non host ametût. Choose a password to keep your account safe. Sielç une password par tignî il to account al sigûr. Password Password Repeat password Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, should be at least eight characters long, and should be changed at regular intervals. Inserìs la stesse password dôs voltis, in mût di evitâ erôrs di batidure. Une buine password e contignarà un miscliç di letaris, numars e puntuazions, e sarà lungje almancul vot caratars e si scugnarà cambiâle a intervai regolârs. Reuse user password as root password Torne dopre la password dal utent pe password di root Use the same password for the administrator account. Dopre la stesse password pal account di aministradôr. Choose a root password to keep your account safe. Sielç une password di root par tignî il to account al sigûr. Root password Repeat root password Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. Inserìs la stesse password dôs voltis, in mût di evitâ erôrs di batidure. Log in automatically without asking for the password Jentre in automatic cence domandâ la password Validate passwords quality Convalidâ la cualitât des passwords When this box is checked, password-strength checking is done and you will not be able to use a weak password. Cuant che cheste casele e je selezionade, il control su la fuarce de password al ven fat e no si podarà doprâ une password debile. usersq-qt6 Pick your user name and credentials to login and perform admin tasks Sielç e dopre il to non utent e lis credenziâls par jentrâ e eseguî ativitâts di aministradôr What is your name? Ce non âstu? Your full name What name do you want to use to log in? Ce non vûstu doprâ pe autenticazion? Login name If more than one person will use this computer, you can create multiple accounts after installation. Se chest computer al vignarà doprât di plui personis, tu puedis creâ plui account dopo vê completade la instalazion. Only lowercase letters, numbers, underscore and hyphen are allowed. A son ametûts dome i numars, lis letaris minusculis, lis liniutis bassis e i tratuts. root is not allowed as username. root nol è un non utent ametût. What is the name of this computer? Ce non aial chest computer? Computer name This name will be used if you make the computer visible to others on a network. Si doprarà chest non se tu rindis visibil a altris chest computer suntune rêt. Only letters, numbers, underscore and hyphen are allowed, minimal of two characters. A son acetâts dome letaris, numars, tratuts bas e tratuts, cuntun minim di doi caratars. localhost is not allowed as hostname. localhost nol è un non host ametût. Choose a password to keep your account safe. Sielç une password par tignî il to account al sigûr. Password Password Repeat password Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, should be at least eight characters long, and should be changed at regular intervals. Inserìs la stesse password dôs voltis, in mût di evitâ erôrs di batidure. Une buine password e contignarà un miscliç di letaris, numars e puntuazions, e sarà lungje almancul vot caratars e si scugnarà cambiâle a intervai regolârs. Reuse user password as root password Torne dopre la password dal utent pe password di root Use the same password for the administrator account. Dopre la stesse password pal account di aministradôr. Choose a root password to keep your account safe. Sielç une password di root par tignî il to account al sigûr. Root password Repeat root password Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. Inserìs la stesse password dôs voltis, in mût di evitâ erôrs di batidure. Log in automatically without asking for the password Jentre in automatic cence domandâ la password Validate passwords quality Convalidâ la cualitât des passwords When this box is checked, password-strength checking is done and you will not be able to use a weak password. Cuant che cheste casele e je selezionade, il control su la robustece de password al ven fat e no si podarà doprâ une password debile. welcomeq <h3>Welcome to the %1 <quote>%2</quote> installer</h3> <p>This program will ask you some questions and set up %1 on your computer.</p> <h3>Benvignûts sul program di instalazion <quote>%2</quote> par %1</h3> <p>Chest program al fasarà cualchi domande e al configurarà %1 sul to computer.</p> Support Supuart Known Issues Release Notes Donate Done welcomeq-qt6 <h3>Welcome to the %1 <quote>%2</quote> installer</h3> <p>This program will ask you some questions and set up %1 on your computer.</p> <h3>Benvignûts sul program di instalazion <quote>%2</quote> par %1</h3> <p>Chest program al fasarà cualchi domande e al configurarà %1 sul to computer.</p> Support Supuart Known Issues Release Notes Donate Done