# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Davidmp , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-04-24 23:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n" "Last-Translator: Davidmp , 2023\n" "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/calamares/teams/20061/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/modules/bootloader/main.py:46 msgid "Install bootloader." msgstr "S'instal·la el carregador d'arrencada." #: src/modules/bootloader/main.py:640 msgid "Failed to install grub, no partitions defined in global storage" msgstr "" "No s'ha pogut instal·lar el grub. No s'han definit particions a " "l'emmagatzematge global." #: src/modules/bootloader/main.py:895 msgid "Bootloader installation error" msgstr "Error d'instal·lació del carregador d'arrencada" #: src/modules/bootloader/main.py:896 msgid "" "The bootloader could not be installed. The installation command " "
{!s}
returned error code {!s}." msgstr "" "No s'ha pogut instal·lar el carregador d'arrencada. L'ordre d'instal·lació " "
{!s}
ha retornat el codi d'error {!s}." #: src/modules/displaymanager/main.py:507 msgid "Cannot write LXDM configuration file" msgstr "No es pot escriure el fitxer de configuració de l'LXDM." #: src/modules/displaymanager/main.py:508 msgid "LXDM config file {!s} does not exist" msgstr "El fitxer de configuració de l'LXDM {!s} no existeix." #: src/modules/displaymanager/main.py:596 msgid "Cannot write LightDM configuration file" msgstr "No es pot escriure el fitxer de configuració del LightDM." #: src/modules/displaymanager/main.py:597 msgid "LightDM config file {!s} does not exist" msgstr "El fitxer de configuració del LightDM {!s} no existeix." #: src/modules/displaymanager/main.py:682 msgid "Cannot configure LightDM" msgstr "No es pot configurar el LightDM." #: src/modules/displaymanager/main.py:683 msgid "No LightDM greeter installed." msgstr "No hi ha benvinguda instal·lada per al LightDM." #: src/modules/displaymanager/main.py:714 msgid "Cannot write SLIM configuration file" msgstr "No es pot escriure el fitxer de configuració de l'SLIM." #: src/modules/displaymanager/main.py:715 msgid "SLIM config file {!s} does not exist" msgstr "El fitxer de configuració de l'SLIM {!s} no existeix." #: src/modules/displaymanager/main.py:933 msgid "No display managers selected for the displaymanager module." msgstr "" "No hi ha cap gestor de pantalla seleccionat per al mòdul displaymanager." #: src/modules/displaymanager/main.py:934 msgid "" "The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and " "displaymanager.conf." msgstr "" "La llista de gestors de pantalla és buida o no definida ni a globalstorage " "ni a displaymanager.conf." #: src/modules/displaymanager/main.py:1021 msgid "Display manager configuration was incomplete" msgstr "La configuració del gestor de pantalla no era completa." #: src/modules/dracut/main.py:29 msgid "Creating initramfs with dracut." msgstr "Es creen initramfs amb dracut." #: src/modules/dracut/main.py:63 msgid "Failed to run dracut" msgstr "Ha fallat executar dracut." #: src/modules/dracut/main.py:64 #, python-brace-format msgid "Dracut failed to run on the target with return code: {return_code}" msgstr "" "Dracut no s'ha pogut executar a l'objectiu amb el codi de retorn " "{return_code}" #: src/modules/dummypython/main.py:35 msgid "Dummy python job." msgstr "Tasca de python fictícia." #: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:93 #: src/modules/dummypython/main.py:94 msgid "Dummy python step {}" msgstr "Pas de python fitctici {}" #: src/modules/fstab/main.py:28 msgid "Writing fstab." msgstr "S'escriu fstab." #: src/modules/fstab/main.py:377 src/modules/fstab/main.py:383 #: src/modules/fstab/main.py:411 src/modules/initcpiocfg/main.py:245 #: src/modules/initcpiocfg/main.py:249 src/modules/initramfscfg/main.py:85 #: src/modules/initramfscfg/main.py:89 src/modules/localecfg/main.py:140 #: src/modules/mount/main.py:329 src/modules/networkcfg/main.py:105 #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72 #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/rawfs/main.py:164 msgid "Configuration Error" msgstr "Error de configuració" #: src/modules/fstab/main.py:378 src/modules/initramfscfg/main.py:86 #: src/modules/mount/main.py:330 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73 #: src/modules/rawfs/main.py:165 msgid "No partitions are defined for
{!s}
to use." msgstr "No s'han definit particions perquè les usi
{!s}
." #: src/modules/fstab/main.py:384 src/modules/initramfscfg/main.py:90 #: src/modules/localecfg/main.py:141 src/modules/networkcfg/main.py:106 #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77 msgid "No root mount point is given for
{!s}
to use." msgstr "" "No s'ha proporcionat el punt de muntatge perquè l'usi
{!s}
." #: src/modules/fstab/main.py:412 msgid "No
{!s}
configuration is given for
{!s}
to use." msgstr "" "No hi ha cap configuració de
{!s}
perquè la usi
{!s}
." #: src/modules/grubcfg/main.py:29 msgid "Configure GRUB." msgstr "Configura el GRUB." #: src/modules/hwclock/main.py:26 msgid "Setting hardware clock." msgstr "S'estableix el rellotge del maquinari." #: src/modules/initcpiocfg/main.py:27 msgid "Configuring mkinitcpio." msgstr "Es configura mkinitcpio." #: src/modules/initcpiocfg/main.py:246 msgid "No partitions are defined for
initcpiocfg
." msgstr "No s'han definit particions per a
initcpiocfg
." #: src/modules/initcpiocfg/main.py:250 msgid "No root mount point for
initcpiocfg
." msgstr "No hi ha punt de muntatge per a
initcpiocfg
." #: src/modules/initramfscfg/main.py:32 msgid "Configuring initramfs." msgstr "Es configuren initramfs." #: src/modules/localecfg/main.py:31 msgid "Configuring locales." msgstr "Es configuren les llengües." #: src/modules/mkinitfs/main.py:27 msgid "Creating initramfs with mkinitfs." msgstr "Es creen initramfs amb mkinitfs." #: src/modules/mkinitfs/main.py:49 msgid "Failed to run mkinitfs on the target" msgstr "Ha fallat executar mkinitfs a la destinació." #: src/modules/mkinitfs/main.py:50 msgid "The exit code was {}" msgstr "El codi de sortida ha estat {}" #: src/modules/mount/main.py:43 msgid "Mounting partitions." msgstr "Es munten les particions." #: src/modules/mount/main.py:164 src/modules/mount/main.py:200 msgid "Internal error mounting zfs datasets" msgstr "Error intern en muntar els conjunts de dades zfs" #: src/modules/mount/main.py:176 msgid "Failed to import zpool" msgstr "No s'ha pogut importar zpool." #: src/modules/mount/main.py:192 msgid "Failed to unlock zpool" msgstr "No s'ha pogut desblocar zpool." #: src/modules/mount/main.py:209 src/modules/mount/main.py:214 msgid "Failed to set zfs mountpoint" msgstr "No s'ha pogut establir el punt de muntatge de zfs." #: src/modules/mount/main.py:365 msgid "zfs mounting error" msgstr "error de muntatge de zfs" #: src/modules/networkcfg/main.py:29 msgid "Saving network configuration." msgstr "Es desa la configuració de la xarxa." #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26 msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service." msgstr "Es configura el sevei OpenRC dmcrypt." #: src/modules/packages/main.py:54 src/modules/packages/main.py:65 #: src/modules/packages/main.py:75 msgid "Install packages." msgstr "Instal·la els paquets." #: src/modules/packages/main.py:63 #, python-format msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)" msgstr "Es processen paquets (%(count)d / %(total)d)" #: src/modules/packages/main.py:68 #, python-format msgid "Installing one package." msgid_plural "Installing %(num)d packages." msgstr[0] "S'instal·la un paquet." msgstr[1] "S'instal·len %(num)d paquets." #: src/modules/packages/main.py:71 #, python-format msgid "Removing one package." msgid_plural "Removing %(num)d packages." msgstr[0] "Se suprimeix un paquet." msgstr[1] "Se suprimeixen %(num)d paquets." #: src/modules/packages/main.py:725 src/modules/packages/main.py:737 #: src/modules/packages/main.py:765 msgid "Package Manager error" msgstr "Error del gestor de paquets" #: src/modules/packages/main.py:726 msgid "" "The package manager could not prepare updates. The command
{!s}
" "returned error code {!s}." msgstr "" "El gestor de paquets no ha pogut preparar les actualitzacions. " "L'ordre
{!s}
ha retornat el codi d'error {!s}." #: src/modules/packages/main.py:738 msgid "" "The package manager could not update the system. The command
{!s}
" " returned error code {!s}." msgstr "" "El gestor de paquets no ha pogut actualitzar el sistema. L'ordre " "
{!s}
ha retornat el codi d'error {!s}." #: src/modules/packages/main.py:766 msgid "" "The package manager could not make changes to the installed system. The " "command
{!s}
returned error code {!s}." msgstr "" "El gestor de paquets no ha pogut fer canvis al sistema instal·lat. L'ordre " "
{!s}
ha retornat el codi d'error {!s}." #: src/modules/plymouthcfg/main.py:27 msgid "Configure Plymouth theme" msgstr "Configura el tema del Plymouth" #: src/modules/rawfs/main.py:26 msgid "Installing data." msgstr "S'instal·len dades." #: src/modules/services-openrc/main.py:29 msgid "Configure OpenRC services" msgstr "Configura els serveis d'OpenRC" #: src/modules/services-openrc/main.py:57 msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}." msgstr "No es pot afegir el servei {name!s} al nivell d'execució {level!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:59 msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}." msgstr "" "No es pot suprimir el servei {name!s} del nivell d'execució {level!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:61 msgid "" "Unknown service-action {arg!s} for service {name!s} in run-" "level {level!s}." msgstr "" "Servei - acció desconeguda {arg!s} per al servei {name!s} al " "nivell d'execució {level!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:93 msgid "Cannot modify service" msgstr "No es pot modificar el servei." #: src/modules/services-openrc/main.py:94 msgid "" "rc-update {arg!s} call in chroot returned error code {num!s}." msgstr "" "La crida de rc-update {arg!s} a chroot ha retornat el codi " "d'error {num!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:101 msgid "Target runlevel does not exist" msgstr "El nivell d'execució de destinació no existeix." #: src/modules/services-openrc/main.py:102 msgid "" "The path for runlevel {level!s} is {path!s}, which does not " "exist." msgstr "" "El camí per al nivell d'execució {level!s} és {path!s}, però no" " existeix." #: src/modules/services-openrc/main.py:110 msgid "Target service does not exist" msgstr "El servei de destinació no existeix." #: src/modules/services-openrc/main.py:111 msgid "" "The path for service {name!s} is {path!s}, which does not " "exist." msgstr "" "El camí per al servei {name!s} és {path!s}, però no existeix." #: src/modules/services-systemd/main.py:26 msgid "Configure systemd units" msgstr "Configura les unitats del systemd" #: src/modules/services-systemd/main.py:64 msgid "Cannot modify unit" msgstr "No es pot modificar la unitat." #: src/modules/services-systemd/main.py:65 msgid "" "systemctl {_action!s} call in chroot returned error code " "{_exit_code!s}." msgstr "" "La crida de systemctl {_action!s} a chroot ha tonat el codi " "d'error {_exit_code!s}." #: src/modules/services-systemd/main.py:66 msgid "Cannot {_action!s} systemd unit {_name!s}." msgstr "L'acció de {_action!s} la unitat de systemd {_name!s}." #: src/modules/unpackfs/main.py:34 msgid "Filling up filesystems." msgstr "S'omplen els sistemes de fitxers." #: src/modules/unpackfs/main.py:254 msgid "rsync failed with error code {}." msgstr "Ha fallat rsync amb el codi d'error {}." #: src/modules/unpackfs/main.py:299 msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}" msgstr "Es desempaqueta la imatge {}/{}, fitxer {}/{}" #: src/modules/unpackfs/main.py:314 msgid "Starting to unpack {}" msgstr "Es comença a desempaquetar {}" #: src/modules/unpackfs/main.py:323 src/modules/unpackfs/main.py:467 msgid "Failed to unpack image \"{}\"" msgstr "Ha fallat desempaquetar la imatge \"{}\"." #: src/modules/unpackfs/main.py:430 msgid "No mount point for root partition" msgstr "No hi ha punt de muntatge per a la partició d'arrel." #: src/modules/unpackfs/main.py:431 msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key." msgstr "globalstorage no conté una clau \"rootMountPoint\"." #: src/modules/unpackfs/main.py:434 msgid "Bad mount point for root partition" msgstr "Punt de muntatge incorrecte per a la partició d'arrel" #: src/modules/unpackfs/main.py:435 msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist." msgstr "El punt de muntage d'arrel és \"{}\", però no existeix." #: src/modules/unpackfs/main.py:439 src/modules/unpackfs/main.py:455 #: src/modules/unpackfs/main.py:459 src/modules/unpackfs/main.py:465 #: src/modules/unpackfs/main.py:480 msgid "Bad unpackfs configuration" msgstr "Configuració d'unpackfs incorrecta" #: src/modules/unpackfs/main.py:440 msgid "There is no configuration information." msgstr "No hi ha informació de configuració." #: src/modules/unpackfs/main.py:456 msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel" msgstr "El sistema de fitxers per a {} ({}) no és admès pel nucli actual." #: src/modules/unpackfs/main.py:460 msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist" msgstr "El sistema de fitxers font \"{}\" no existeix." #: src/modules/unpackfs/main.py:466 msgid "" "Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package " "installed." msgstr "" "No s'ha pogut trobar unsquashfs, assegureu-vos que tingueu instal·lat el " "paquet squashfs-tools." #: src/modules/unpackfs/main.py:481 msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory" msgstr "La destinació \"{}\" al sistema de destinació no és un directori." #: src/modules/zfshostid/main.py:27 msgid "Copying zfs generated hostid." msgstr "La còpia de zfs ha generat un hostid."