# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Walter Cheuk , 2020 # 黃柏諺 , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-06 14:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n" "Last-Translator: 黃柏諺 , 2023\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/calamares/teams/20061/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/modules/bootloader/main.py:46 msgid "Install bootloader." msgstr "安裝開機載入程式。" #: src/modules/bootloader/main.py:671 msgid "Failed to install grub, no partitions defined in global storage" msgstr "安裝 grub 失敗,全域儲存空間中未定義分割區" #: src/modules/bootloader/main.py:931 msgid "Bootloader installation error" msgstr "開機載入程式安裝錯誤" #: src/modules/bootloader/main.py:932 msgid "" "The bootloader could not be installed. The installation command " "
{!s}
returned error code {!s}." msgstr "無法安裝開機載入程式。安裝指令
{!s}
回傳了錯誤碼 {!s}。" #: src/modules/displaymanager/main.py:525 msgid "Cannot write LXDM configuration file" msgstr "無法寫入 LXDM 設定檔" #: src/modules/displaymanager/main.py:526 msgid "LXDM config file {!s} does not exist" msgstr "LXDM 設定檔 {!s} 不存在" #: src/modules/displaymanager/main.py:614 msgid "Cannot write LightDM configuration file" msgstr "無法寫入 LightDM 設定檔" #: src/modules/displaymanager/main.py:615 msgid "LightDM config file {!s} does not exist" msgstr "LightDM 設定檔 {!s} 不存在" #: src/modules/displaymanager/main.py:700 msgid "Cannot configure LightDM" msgstr "無法設定 LightDM" #: src/modules/displaymanager/main.py:701 msgid "No LightDM greeter installed." msgstr "未安裝 LightDM greeter。" #: src/modules/displaymanager/main.py:732 msgid "Cannot write SLIM configuration file" msgstr "無法寫入 SLIM 設定檔" #: src/modules/displaymanager/main.py:733 msgid "SLIM config file {!s} does not exist" msgstr "SLIM 設定檔 {!s} 不存在" #: src/modules/displaymanager/main.py:956 msgid "No display managers selected for the displaymanager module." msgstr "未在顯示管理器模組中選取顯示管理器。" #: src/modules/displaymanager/main.py:957 msgid "" "The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and " "displaymanager.conf." msgstr "顯示管理器清單為空或在 globalstorage 與 displaymanager.conf 中皆未定義。" #: src/modules/displaymanager/main.py:1044 msgid "Display manager configuration was incomplete" msgstr "顯示管理器設定不完整" #: src/modules/dracut/main.py:29 msgid "Creating initramfs with dracut." msgstr "正在使用 dracut 建立 initramfs。" #: src/modules/dracut/main.py:63 msgid "Failed to run dracut" msgstr "執行 dracut 失敗" #: src/modules/dracut/main.py:64 #, python-brace-format msgid "Dracut failed to run on the target with return code: {return_code}" msgstr "Dracut 無法在目標上執行,回傳代碼:{return_code}" #: src/modules/dummypython/main.py:35 msgid "Dummy python job." msgstr "假的 python 工作。" #: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:104 #: src/modules/dummypython/main.py:105 msgid "Dummy python step {}" msgstr "假的 python step {}" #: src/modules/fstab/main.py:29 msgid "Writing fstab." msgstr "正在寫入 fstab。" #: src/modules/fstab/main.py:382 src/modules/fstab/main.py:388 #: src/modules/fstab/main.py:416 src/modules/initcpiocfg/main.py:267 #: src/modules/initcpiocfg/main.py:271 src/modules/initramfscfg/main.py:85 #: src/modules/initramfscfg/main.py:89 src/modules/localecfg/main.py:140 #: src/modules/mount/main.py:344 src/modules/networkcfg/main.py:106 #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72 #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/rawfs/main.py:165 msgid "Configuration Error" msgstr "設定錯誤" #: src/modules/fstab/main.py:383 src/modules/initramfscfg/main.py:86 #: src/modules/mount/main.py:345 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73 #: src/modules/rawfs/main.py:166 msgid "No partitions are defined for
{!s}
to use." msgstr "沒有分割區被定義為
{!s}
以供使用。" #: src/modules/fstab/main.py:389 src/modules/initramfscfg/main.py:90 #: src/modules/localecfg/main.py:141 src/modules/networkcfg/main.py:107 #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77 msgid "No root mount point is given for
{!s}
to use." msgstr "沒有給定的根掛載點
{!s}
以供使用。" #: src/modules/fstab/main.py:417 msgid "No
{!s}
configuration is given for
{!s}
to use." msgstr "無
{!s}
設定可供
{!s}
使用。" #: src/modules/grubcfg/main.py:30 msgid "Configure GRUB." msgstr "設定 GRUB。" #: src/modules/hwclock/main.py:26 msgid "Setting hardware clock." msgstr "正在設定硬體時鐘。" #: src/modules/initcpiocfg/main.py:27 msgid "Configuring mkinitcpio." msgstr "正在設定 mkinitcpio。" #: src/modules/initcpiocfg/main.py:268 msgid "No partitions are defined for
initcpiocfg
." msgstr "沒有為
initcpiocfg
定義分割區。" #: src/modules/initcpiocfg/main.py:272 msgid "No root mount point for
initcpiocfg
." msgstr "
initcpiocfg
無根掛載點。" #: src/modules/initramfscfg/main.py:32 msgid "Configuring initramfs." msgstr "正在設定 initramfs。" #: src/modules/localecfg/main.py:31 msgid "Configuring locales." msgstr "正在設定語系。" #: src/modules/mkinitfs/main.py:27 msgid "Creating initramfs with mkinitfs." msgstr "正在使用 mkinitfs 建立 initramfs。" #: src/modules/mkinitfs/main.py:49 msgid "Failed to run mkinitfs on the target" msgstr "在目標上執行 mkinitfs 失敗" #: src/modules/mkinitfs/main.py:50 msgid "The exit code was {}" msgstr "結束碼為 {}" #: src/modules/mount/main.py:43 msgid "Mounting partitions." msgstr "正在掛載分割區。" #: src/modules/mount/main.py:171 src/modules/mount/main.py:207 msgid "Internal error mounting zfs datasets" msgstr "掛載 zfs 資料集時發生內部錯誤" #: src/modules/mount/main.py:183 msgid "Failed to import zpool" msgstr "匯入 zpool 失敗" #: src/modules/mount/main.py:199 msgid "Failed to unlock zpool" msgstr "解鎖 zpool 失敗" #: src/modules/mount/main.py:216 src/modules/mount/main.py:221 msgid "Failed to set zfs mountpoint" msgstr "設定 zfs 掛載點失敗" #: src/modules/mount/main.py:386 msgid "zfs mounting error" msgstr "zfs 掛載錯誤" #: src/modules/networkcfg/main.py:30 msgid "Saving network configuration." msgstr "正在儲存網路設定。" #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26 msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service." msgstr "正在設定 OpenRC dmcrypt 服務。" #: src/modules/packages/main.py:54 src/modules/packages/main.py:65 #: src/modules/packages/main.py:75 msgid "Install packages." msgstr "安裝軟體包。" #: src/modules/packages/main.py:63 #, python-format msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)" msgstr "正在處理軟體包 (%(count)d / %(total)d)" #: src/modules/packages/main.py:68 #, python-format msgid "Installing one package." msgid_plural "Installing %(num)d packages." msgstr[0] "正在安裝 %(num)d 軟體包。" #: src/modules/packages/main.py:71 #, python-format msgid "Removing one package." msgid_plural "Removing %(num)d packages." msgstr[0] "正在移除 %(num)d 軟體包。" #: src/modules/packages/main.py:775 src/modules/packages/main.py:787 #: src/modules/packages/main.py:815 msgid "Package Manager error" msgstr "軟體包管理程式錯誤" #: src/modules/packages/main.py:776 msgid "" "The package manager could not prepare updates. The command
{!s}
" "returned error code {!s}." msgstr "軟體包管理程式無法準備更新。指令
{!s}
回傳了錯誤碼 {!s}。" #: src/modules/packages/main.py:788 msgid "" "The package manager could not update the system. The command
{!s}
" " returned error code {!s}." msgstr "軟體包管理程式無法更新系統。指令
{!s}
回傳了錯誤碼 {!s}。" #: src/modules/packages/main.py:816 msgid "" "The package manager could not make changes to the installed system. The " "command
{!s}
returned error code {!s}." msgstr "軟體包管理程式無法對已安裝的系統做出變更。指令
{!s}
回傳了錯誤碼 {!s}。" #: src/modules/plymouthcfg/main.py:27 msgid "Configure Plymouth theme" msgstr "設定 Plymouth 主題" #: src/modules/rawfs/main.py:26 msgid "Installing data." msgstr "正在安裝資料。" #: src/modules/services-openrc/main.py:29 msgid "Configure OpenRC services" msgstr "設定 OpenRC 服務" #: src/modules/services-openrc/main.py:57 msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}." msgstr "無法新增服務 {name!s} 到執行層級 {level!s}。" #: src/modules/services-openrc/main.py:59 msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}." msgstr "無法移除服務 {name!s} 從執行層級 {level!s}。" #: src/modules/services-openrc/main.py:61 msgid "" "Unknown service-action {arg!s} for service {name!s} in run-" "level {level!s}." msgstr "未知的服務動作 {arg!s} 給服務 {name!s} 在執行層級 {level!s}。" #: src/modules/services-openrc/main.py:93 msgid "Cannot modify service" msgstr "無法修改服務" #: src/modules/services-openrc/main.py:94 msgid "" "rc-update {arg!s} call in chroot returned error code {num!s}." msgstr "在 chroot 中呼叫的 rc-update {arg!s} 回傳了錯誤代碼 {num!s}。" #: src/modules/services-openrc/main.py:101 msgid "Target runlevel does not exist" msgstr "目標執行層級不存在" #: src/modules/services-openrc/main.py:102 msgid "" "The path for runlevel {level!s} is {path!s}, which does not " "exist." msgstr "執行層級 {level!s} 的路徑為 {path!s},不存在。" #: src/modules/services-openrc/main.py:110 msgid "Target service does not exist" msgstr "目標服務不存在" #: src/modules/services-openrc/main.py:111 msgid "" "The path for service {name!s} is {path!s}, which does not " "exist." msgstr "服務 {name!s} 的路徑為 {path!s},不存在。" #: src/modules/services-systemd/main.py:26 msgid "Configure systemd units" msgstr "設定 systemd 單位" #: src/modules/services-systemd/main.py:64 msgid "Cannot modify unit" msgstr "無法修改單位" #: src/modules/services-systemd/main.py:65 msgid "" "systemctl {_action!s} call in chroot returned error code " "{_exit_code!s}." msgstr "" "在 chroot 中呼叫的 systemctl {_action!s} 回傳了錯誤代碼 {_exit_code!s}。" #: src/modules/services-systemd/main.py:66 msgid "Cannot {_action!s} systemd unit {_name!s}." msgstr "無法 {_action!s} systemd 單位 {_name!s}。" #: src/modules/unpackfs/main.py:34 msgid "Filling up filesystems." msgstr "填滿檔案系統。" #: src/modules/unpackfs/main.py:254 msgid "rsync failed with error code {}." msgstr "rsync 失敗,錯誤碼 {} 。" #: src/modules/unpackfs/main.py:299 msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}" msgstr "正在解壓縮 {}/{},檔案 {}/{}" #: src/modules/unpackfs/main.py:314 msgid "Starting to unpack {}" msgstr "開始解壓縮 {}" #: src/modules/unpackfs/main.py:323 src/modules/unpackfs/main.py:467 msgid "Failed to unpack image \"{}\"" msgstr "無法解開映像檔 \"{}\"" #: src/modules/unpackfs/main.py:430 msgid "No mount point for root partition" msgstr "沒有 root 分割區的掛載點" #: src/modules/unpackfs/main.py:431 msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key." msgstr "globalstorage 不包含 \"rootMountPoint\" 鍵。" #: src/modules/unpackfs/main.py:434 msgid "Bad mount point for root partition" msgstr "root 分割區掛載點錯誤" #: src/modules/unpackfs/main.py:435 msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist." msgstr "rootMountPoint 為 \"{}\",其不存在。" #: src/modules/unpackfs/main.py:439 src/modules/unpackfs/main.py:455 #: src/modules/unpackfs/main.py:459 src/modules/unpackfs/main.py:465 #: src/modules/unpackfs/main.py:480 msgid "Bad unpackfs configuration" msgstr "錯誤的 unpackfs 設定" #: src/modules/unpackfs/main.py:440 msgid "There is no configuration information." msgstr "沒有設定資訊。" #: src/modules/unpackfs/main.py:456 msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel" msgstr "\"{}\" ({}) 的檔案系統不獲您目前的內核所支援" #: src/modules/unpackfs/main.py:460 msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist" msgstr "來源檔案系統 \"{}\" 不存在" #: src/modules/unpackfs/main.py:466 msgid "" "Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package " "installed." msgstr "尋找 unsquashfs 失敗,請確定您已安裝 squashfs-tools 軟體包。" #: src/modules/unpackfs/main.py:481 msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory" msgstr "目標系統中的目的地 \"{}\" 不是目錄" #: src/modules/zfshostid/main.py:27 msgid "Copying zfs generated hostid." msgstr "複製 zfs 產生的 hostid。"