# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Pierfrancesco Passerini , 2019 # Pietro F. Fontana, 2020 # Saverio , 2020 # Giuseppe Pignataro (Fastbyte01) , 2021 # Vincenzo Reale , 2022 # vincenzo sammarco, 2022 # Paolo Zamponi , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-06 14:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:34+0000\n" "Last-Translator: Paolo Zamponi , 2023\n" "Language-Team: Italian (Italy) (https://app.transifex.com/calamares/teams/20061/it_IT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it_IT\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: src/modules/bootloader/main.py:46 msgid "Install bootloader." msgstr "Installa il bootloader." #: src/modules/bootloader/main.py:671 msgid "Failed to install grub, no partitions defined in global storage" msgstr "" "Installazione di grub non riuscita, nessuna partizione definita " "nell'archiviazione globale" #: src/modules/bootloader/main.py:931 msgid "Bootloader installation error" msgstr "Errore di installazione del boot loader" #: src/modules/bootloader/main.py:932 msgid "" "The bootloader could not be installed. The installation command " "
{!s}
returned error code {!s}." msgstr "" "Impossibile installare il bootloader. Il comando di installazione " "
{!s}
ha restituito il codice di errore {!s}." #: src/modules/displaymanager/main.py:525 msgid "Cannot write LXDM configuration file" msgstr "Impossibile scrivere il file di configurazione di LXDM" #: src/modules/displaymanager/main.py:526 msgid "LXDM config file {!s} does not exist" msgstr "Il file di configurazione di LXDM {!s} non esiste" #: src/modules/displaymanager/main.py:614 msgid "Cannot write LightDM configuration file" msgstr "Impossibile scrivere il file di configurazione di LightDM" #: src/modules/displaymanager/main.py:615 msgid "LightDM config file {!s} does not exist" msgstr "Il file di configurazione di LightDM {!s} non esiste" #: src/modules/displaymanager/main.py:700 msgid "Cannot configure LightDM" msgstr "Impossibile configurare LightDM" #: src/modules/displaymanager/main.py:701 msgid "No LightDM greeter installed." msgstr "Nessun LightDM greeter installato." #: src/modules/displaymanager/main.py:732 msgid "Cannot write SLIM configuration file" msgstr "Impossibile scrivere il file di configurazione di SLIM" #: src/modules/displaymanager/main.py:733 msgid "SLIM config file {!s} does not exist" msgstr "Il file di configurazione di SLIM {!s} non esiste" #: src/modules/displaymanager/main.py:956 msgid "No display managers selected for the displaymanager module." msgstr "" "Non è stato selezionato alcun display manager per il modulo displaymanager" #: src/modules/displaymanager/main.py:957 msgid "" "The displaymanagers list is empty or undefined in both globalstorage and " "displaymanager.conf." msgstr "" "La lista dei display manager è vuota o non definita sia in globalstorage che" " in displaymanager.conf." #: src/modules/displaymanager/main.py:1044 msgid "Display manager configuration was incomplete" msgstr "La configurazione del display manager è incompleta" #: src/modules/dracut/main.py:29 msgid "Creating initramfs with dracut." msgstr "Creazione di initramfs con dracut." #: src/modules/dracut/main.py:63 msgid "Failed to run dracut" msgstr "Impossibile eseguire dracut" #: src/modules/dracut/main.py:64 #, python-brace-format msgid "Dracut failed to run on the target with return code: {return_code}" msgstr "" "Esecuzione di dracut nella destinazione non riuscita con codice restituito: " "{return_code}" #: src/modules/dummypython/main.py:35 msgid "Dummy python job." msgstr "Job python fittizio." #: src/modules/dummypython/main.py:37 src/modules/dummypython/main.py:104 #: src/modules/dummypython/main.py:105 msgid "Dummy python step {}" msgstr "Python step {} fittizio" #: src/modules/fstab/main.py:29 msgid "Writing fstab." msgstr "Scrittura di fstab." #: src/modules/fstab/main.py:382 src/modules/fstab/main.py:388 #: src/modules/fstab/main.py:416 src/modules/initcpiocfg/main.py:267 #: src/modules/initcpiocfg/main.py:271 src/modules/initramfscfg/main.py:85 #: src/modules/initramfscfg/main.py:89 src/modules/localecfg/main.py:140 #: src/modules/mount/main.py:344 src/modules/networkcfg/main.py:106 #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:72 #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:76 src/modules/rawfs/main.py:165 msgid "Configuration Error" msgstr "Errore di Configurazione" #: src/modules/fstab/main.py:383 src/modules/initramfscfg/main.py:86 #: src/modules/mount/main.py:345 src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:73 #: src/modules/rawfs/main.py:166 msgid "No partitions are defined for
{!s}
to use." msgstr "Nessuna partizione definita per l'uso con
{!s}
." #: src/modules/fstab/main.py:389 src/modules/initramfscfg/main.py:90 #: src/modules/localecfg/main.py:141 src/modules/networkcfg/main.py:107 #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:77 msgid "No root mount point is given for
{!s}
to use." msgstr "Nessun punto di mount root è dato in l'uso per
{!s}
" #: src/modules/fstab/main.py:417 msgid "No
{!s}
configuration is given for
{!s}
to use." msgstr "" "Non viene fornita alcuna configurazione
{!s}
per
{!s}
" "da utilizzare." #: src/modules/grubcfg/main.py:30 msgid "Configure GRUB." msgstr "Configura GRUB." #: src/modules/hwclock/main.py:26 msgid "Setting hardware clock." msgstr "Impostazione del clock hardware." #: src/modules/initcpiocfg/main.py:27 msgid "Configuring mkinitcpio." msgstr "Configurazione di mkinitcpio." #: src/modules/initcpiocfg/main.py:268 msgid "No partitions are defined for
initcpiocfg
." msgstr "Nessuna partizione definita per
initcpiocfg
." #: src/modules/initcpiocfg/main.py:272 msgid "No root mount point for
initcpiocfg
." msgstr "" #: src/modules/initramfscfg/main.py:32 msgid "Configuring initramfs." msgstr "Configurazione di initramfs." #: src/modules/localecfg/main.py:31 msgid "Configuring locales." msgstr "Configurazione della localizzazione." #: src/modules/mkinitfs/main.py:27 msgid "Creating initramfs with mkinitfs." msgstr "Creazione di initramfs con mkinitfs." #: src/modules/mkinitfs/main.py:49 msgid "Failed to run mkinitfs on the target" msgstr "Impossibile eseguire mkinitfs sulla destinazione" #: src/modules/mkinitfs/main.py:50 msgid "The exit code was {}" msgstr "Il codice di uscita era {}" #: src/modules/mount/main.py:43 msgid "Mounting partitions." msgstr "Montaggio partizioni." #: src/modules/mount/main.py:171 src/modules/mount/main.py:207 msgid "Internal error mounting zfs datasets" msgstr "Errore interno durante il montaggio dei dataset zfs" #: src/modules/mount/main.py:183 msgid "Failed to import zpool" msgstr "Importazione zpool non riuscita" #: src/modules/mount/main.py:199 msgid "Failed to unlock zpool" msgstr "Sblocco zpool non riuscito" #: src/modules/mount/main.py:216 src/modules/mount/main.py:221 msgid "Failed to set zfs mountpoint" msgstr "Impossibile impostare il punto di montaggio zfs" #: src/modules/mount/main.py:386 msgid "zfs mounting error" msgstr "errore di montaggio di zfs" #: src/modules/networkcfg/main.py:30 msgid "Saving network configuration." msgstr "Salvataggio della configurazione di rete." #: src/modules/openrcdmcryptcfg/main.py:26 msgid "Configuring OpenRC dmcrypt service." msgstr "Configurazione del servizio OpenRC dmcrypt." #: src/modules/packages/main.py:54 src/modules/packages/main.py:65 #: src/modules/packages/main.py:75 msgid "Install packages." msgstr "Installa pacchetti." #: src/modules/packages/main.py:63 #, python-format msgid "Processing packages (%(count)d / %(total)d)" msgstr "Elaborazione dei pacchetti (%(count)d / %(total)d)" #: src/modules/packages/main.py:68 #, python-format msgid "Installing one package." msgid_plural "Installing %(num)d packages." msgstr[0] "Installando un pacchetto." msgstr[1] "Installazione di %(num)d pacchetti." msgstr[2] "Installazione di %(num)d pacchetti." #: src/modules/packages/main.py:71 #, python-format msgid "Removing one package." msgid_plural "Removing %(num)d packages." msgstr[0] "Rimuovendo un pacchetto." msgstr[1] "Rimozione di %(num)d pacchetti." msgstr[2] "Rimozione di %(num)d pacchetti." #: src/modules/packages/main.py:775 src/modules/packages/main.py:787 #: src/modules/packages/main.py:815 msgid "Package Manager error" msgstr "Errore del gestore dei pacchetti" #: src/modules/packages/main.py:776 msgid "" "The package manager could not prepare updates. The command
{!s}
" "returned error code {!s}." msgstr "" "Il gestore pacchetti non ha potuto preparare gli aggiornamenti. Il comando " "
{!s}
ha restituito il codice di errore {!s}." #: src/modules/packages/main.py:788 msgid "" "The package manager could not update the system. The command
{!s}
" " returned error code {!s}." msgstr "" "Il gestore pacchetti non ha potuto aggiornare il sistema. Il " "comando
{!s}
ha restituito il codice di errore {!s}." #: src/modules/packages/main.py:816 msgid "" "The package manager could not make changes to the installed system. The " "command
{!s}
returned error code {!s}." msgstr "" "Il gestore pacchetti non ha potuto apportare modifiche al sistema " "installato. Il comando
{!s}
ha restituito il codice di errore " "{!s}." #: src/modules/plymouthcfg/main.py:27 msgid "Configure Plymouth theme" msgstr "Configura il tema Plymouth" #: src/modules/rawfs/main.py:26 msgid "Installing data." msgstr "Installazione dei dati." #: src/modules/services-openrc/main.py:29 msgid "Configure OpenRC services" msgstr "Configura i servizi OpenRC" #: src/modules/services-openrc/main.py:57 msgid "Cannot add service {name!s} to run-level {level!s}." msgstr "Impossibile aggiungere il servizio {name!s} al run-level {level!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:59 msgid "Cannot remove service {name!s} from run-level {level!s}." msgstr "Impossibile rimuovere il servizio {name!s} dal run-level {level!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:61 msgid "" "Unknown service-action {arg!s} for service {name!s} in run-" "level {level!s}." msgstr "" "Service-action sconosciuta {arg!s} per il servizio {name!s} nel" " run-level {level!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:93 msgid "Cannot modify service" msgstr "Impossibile modificare il servizio" #: src/modules/services-openrc/main.py:94 msgid "" "rc-update {arg!s} call in chroot returned error code {num!s}." msgstr "" "La chiamata rc-update {arg!s} in chroot ha ritornato il codice " "di errore {num!s}." #: src/modules/services-openrc/main.py:101 msgid "Target runlevel does not exist" msgstr "Il runlevel di destinazione non esiste" #: src/modules/services-openrc/main.py:102 msgid "" "The path for runlevel {level!s} is {path!s}, which does not " "exist." msgstr "" "Il percorso del runlevel {level!s} è {path!s}, ma non esiste." #: src/modules/services-openrc/main.py:110 msgid "Target service does not exist" msgstr "Il servizio target non esiste" #: src/modules/services-openrc/main.py:111 msgid "" "The path for service {name!s} is {path!s}, which does not " "exist." msgstr "" "Il percorso del servizio {name!s} è {path!s}, ma non esiste." #: src/modules/services-systemd/main.py:26 msgid "Configure systemd units" msgstr "" #: src/modules/services-systemd/main.py:64 msgid "Cannot modify unit" msgstr "Impossibile modificare l'unità" #: src/modules/services-systemd/main.py:65 msgid "" "systemctl {_action!s} call in chroot returned error code " "{_exit_code!s}." msgstr "" "La chiamata systemctl {_action!s} in chroot ha restituito il " "codice di errore {_exit_code!s}." #: src/modules/services-systemd/main.py:66 msgid "Cannot {_action!s} systemd unit {_name!s}." msgstr "" #: src/modules/unpackfs/main.py:34 msgid "Filling up filesystems." msgstr "Copia dei file system." #: src/modules/unpackfs/main.py:254 msgid "rsync failed with error code {}." msgstr "rsync non riuscito con codice d'errore {}." #: src/modules/unpackfs/main.py:299 msgid "Unpacking image {}/{}, file {}/{}" msgstr "Estrazione immagine {}/{}, file {}/{}" #: src/modules/unpackfs/main.py:314 msgid "Starting to unpack {}" msgstr "Avvio dell'estrazione {}" #: src/modules/unpackfs/main.py:323 src/modules/unpackfs/main.py:467 msgid "Failed to unpack image \"{}\"" msgstr "Estrazione dell'immagine \"{}\" non riuscita" #: src/modules/unpackfs/main.py:430 msgid "No mount point for root partition" msgstr "Nessun punto di montaggio per la partizione di root" #: src/modules/unpackfs/main.py:431 msgid "globalstorage does not contain a \"rootMountPoint\" key." msgstr "l'archiviazione globale non contiene una chiave \"rootMountPoint\"." #: src/modules/unpackfs/main.py:434 msgid "Bad mount point for root partition" msgstr "Punto di montaggio per la partizione di root errato" #: src/modules/unpackfs/main.py:435 msgid "rootMountPoint is \"{}\", which does not exist." msgstr "rootMountPoint è \"{}\", non esiste." #: src/modules/unpackfs/main.py:439 src/modules/unpackfs/main.py:455 #: src/modules/unpackfs/main.py:459 src/modules/unpackfs/main.py:465 #: src/modules/unpackfs/main.py:480 msgid "Bad unpackfs configuration" msgstr "Configurazione unpackfs errata" #: src/modules/unpackfs/main.py:440 msgid "There is no configuration information." msgstr "Non ci sono informazioni di configurazione." #: src/modules/unpackfs/main.py:456 msgid "The filesystem for \"{}\" ({}) is not supported by your current kernel" msgstr "Il filesystem per \"{}\" ({}) non è supportato dal kernel corrente" #: src/modules/unpackfs/main.py:460 msgid "The source filesystem \"{}\" does not exist" msgstr "Il filesystem sorgente \"{}\" non esiste" #: src/modules/unpackfs/main.py:466 msgid "" "Failed to find unsquashfs, make sure you have the squashfs-tools package " "installed." msgstr "" "Impossibile trovare unsquashfs, assicurati di avere installato il pacchetto " "squashfs-tools." #: src/modules/unpackfs/main.py:481 msgid "The destination \"{}\" in the target system is not a directory" msgstr "La destinazione del sistema \"{}\" non è una directory" #: src/modules/zfshostid/main.py:27 msgid "Copying zfs generated hostid." msgstr ""