Automatic merge of Transifex translations
This commit is contained in:
parent
630c250d98
commit
1bc92bddcf
@ -421,7 +421,7 @@ Il programma d'installazione sarà terminato e tutte le modifiche andranno
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="766"/>
|
||||
<source>Reuse %1 as home partition for %2.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Riutilizza %1 come partizione home per &2.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="889"/>
|
||||
@ -584,7 +584,7 @@ Il programma d'installazione sarà terminato e tutte le modifiche andranno
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="63"/>
|
||||
<source>En&crypt</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>En&crypt</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="155"/>
|
||||
@ -921,7 +921,7 @@ Il programma d'installazione sarà terminato e tutte le modifiche andranno
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/partition/gui/EncryptWidget.cpp" line="150"/>
|
||||
<source>Please enter the same passphrase in both boxes.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Si prega di immettere la stessa parola d'ordine in entrambi i riquadri.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -1036,17 +1036,17 @@ Il programma d'installazione sarà terminato e tutte le modifiche andranno
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/netinstall/widgets/groupselectionwidget.ui" line="20"/>
|
||||
<source>Frame</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Frame</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/netinstall/widgets/groupselectionwidget.ui" line="29"/>
|
||||
<source>group</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>gruppo</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/netinstall/widgets/groupselectionwidget.ui" line="36"/>
|
||||
<source>description</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>descrizione</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -1197,13 +1197,13 @@ Il programma d'installazione sarà terminato e tutte le modifiche andranno
|
||||
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="173"/>
|
||||
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="236"/>
|
||||
<source>The system language will be set to %1.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>La lingua di sistema sarà impostata su %1.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="205"/>
|
||||
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="239"/>
|
||||
<source>The numbers and dates locale will be set to %1.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>I numeri e le date locali saranno impostati su %1.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="215"/>
|
||||
@ -1230,7 +1230,7 @@ Il programma d'installazione sarà terminato e tutte le modifiche andranno
|
||||
<location filename="../src/modules/locale/LocalePage.cpp" line="460"/>
|
||||
<source>%1 (%2)</source>
|
||||
<extracomment>Language (Country)</extracomment>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>%1 (%2)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -1300,7 +1300,7 @@ Il programma d'installazione sarà terminato e tutte le modifiche andranno
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="98"/>
|
||||
<source>Network Installation. (Disabled: Unable to fetch package lists, check your network connection)</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Installazione di rete. (Disabilitata: impossibile recuperare la lista dei pacchetti, controlla la connessione di rete)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -1308,7 +1308,7 @@ Il programma d'installazione sarà terminato e tutte le modifiche andranno
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallViewStep.cpp" line="50"/>
|
||||
<source>Package selection</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Selezione pacchetto</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -1435,7 +1435,7 @@ Il programma d'installazione sarà terminato e tutte le modifiche andranno
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="205"/>
|
||||
<source>New partition</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Nuova partizione</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionLabelsView.cpp" line="222"/>
|
||||
|
@ -421,7 +421,7 @@ Het installatieprogramma zal afsluiten en alle wijzigingen zullen verloren gaan.
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="766"/>
|
||||
<source>Reuse %1 as home partition for %2.</source>
|
||||
<translation>Hergebruik %1 als homepartitie voor %2</translation>
|
||||
<translation>Hergebruik %1 als home-partitie voor %2</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/partition/gui/ChoicePage.cpp" line="889"/>
|
||||
@ -584,7 +584,7 @@ Het installatieprogramma zal afsluiten en alle wijzigingen zullen verloren gaan.
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="63"/>
|
||||
<source>En&crypt</source>
|
||||
<translation>&Versleutel</translation>
|
||||
<translation>&Versleutelen</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/partition/gui/CreatePartitionDialog.cpp" line="155"/>
|
||||
@ -812,7 +812,7 @@ Het installatieprogramma zal afsluiten en alle wijzigingen zullen verloren gaan.
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="63"/>
|
||||
<source>The type of <strong>partition table</strong> on the selected storage device.<br><br>The only way to change the partition table type is to erase and recreate the partition table from scratch, which destroys all data on the storage device.<br>This installer will keep the current partition table unless you explicitly choose otherwise.<br>If unsure, on modern systems GPT is preferred.</source>
|
||||
<translation>Het type van <strong>partitietabel</strong> op het geselecteerde opslagmedium.<br><br>De enige manier om het type partitietabel te wijzigen is deze te verwijderen en opnieuw aan te maken, wat alle gegevens op het opslagmedium vernietigt.<br>Het installatieprogramma zal de huidige partitietabel behouden tenzij je expliciet anders verkiest.<br>Indien onzeker wordt aangeraden GPT te gebruiken op moderne systemen.</translation>
|
||||
<translation>Het type van <strong>partitietabel</strong> op het geselecteerde opslagmedium.<br><br>Om het type partitietabel te wijzigen, dien je deze te verwijderen en opnieuw aan te maken, wat alle gegevens op het opslagmedium vernietigt.<br>Het installatieprogramma zal de huidige partitietabel behouden tenzij je expliciet anders verkiest.<br>Bij twijfel wordt aangeraden GPT te gebruiken op moderne systemen.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="107"/>
|
||||
@ -822,7 +822,7 @@ Het installatieprogramma zal afsluiten en alle wijzigingen zullen verloren gaan.
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="114"/>
|
||||
<source>This is a <strong>loop</strong> device.<br><br>It is a pseudo-device with no partition table that makes a file accessible as a block device. This kind of setup usually only contains a single filesystem.</source>
|
||||
<translation>Dit is een <strong>loop</strong> apparaat.<br><br>Dit is een pseudo-apparaat zonder partitietabel en maakt een bestand beschikbaar als blokapparaat. Dit soort configuratie bevat gewoonlijk slechts een enkel bestandssysteem.</translation>
|
||||
<translation>Dit is een <strong>loop</strong> apparaat.<br><br>Dit is een pseudo-apparaat zonder partitietabel en maakt een bestand beschikbaar als blokapparaat. Dergelijke configuratie bevat gewoonlijk slechts een enkel bestandssysteem.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="121"/>
|
||||
@ -837,7 +837,7 @@ Het installatieprogramma zal afsluiten en alle wijzigingen zullen verloren gaan.
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/partition/gui/DeviceInfoWidget.cpp" line="137"/>
|
||||
<source><br><br>This partition table type is only advisable on older systems which start from a <strong>BIOS</strong> boot environment. GPT is recommended in most other cases.<br><br><strong>Warning:</strong> the MBR partition table is an obsolete MS-DOS era standard.<br>Only 4 <em>primary</em> partitions may be created, and of those 4, one can be an <em>extended</em> partition, which may in turn contain many <em>logical</em> partitions.</source>
|
||||
<translation><br><br>Dit type partitietabel is enkel aan te raden op oudere systemen die opstarten vanaf een <strong>BIOS</strong>-opstartomgeving. GPT is aan te raden in de meeste andere gevallen.<br><br><strong>Opgelet:</strong> De MBR-partitietabel is een verouderde standaard uit de tijde van MS-DOS.<br>Slechts 4 <em>primaire</em> partities kunnen aangemaakt worden, en van deze 4 kan één een <em>uitgebreide</em> partitie zijn, die op zijn beurt veel <em>logische</em> partities kan bevatten.</translation>
|
||||
<translation><br><br>Dit type partitietabel is enkel aan te raden op oudere systemen die opstarten vanaf een <strong>BIOS</strong>-opstartomgeving. GPT is aan te raden in de meeste andere gevallen.<br><br><strong>Opgelet:</strong> De MBR-partitietabel is een verouderde standaard uit de tijd van MS-DOS.<br>Slechts 4 <em>primaire</em> partities kunnen aangemaakt worden, en van deze 4 kan één een <em>uitgebreide</em> partitie zijn, die op zijn beurt meerdere <em>logische</em> partities kan bevatten.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -1300,7 +1300,7 @@ Het installatieprogramma zal afsluiten en alle wijzigingen zullen verloren gaan.
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/netinstall/NetInstallPage.cpp" line="98"/>
|
||||
<source>Network Installation. (Disabled: Unable to fetch package lists, check your network connection)</source>
|
||||
<translation>Netwerkinstallatie. (Uitgeschakeld: kon de pakketlijsten niet binnehalen, controleer de netwerkconnectie)</translation>
|
||||
<translation>Netwerkinstallatie. (Uitgeschakeld: kon de pakketlijsten niet binnenhalen, controleer de netwerkconnectie)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -1601,17 +1601,17 @@ Het installatieprogramma zal afsluiten en alle wijzigingen zullen verloren gaan.
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="404"/>
|
||||
<source>An EFI system partition is necessary to start %1.<br/><br/>To configure an EFI system partition, go back and select or create a FAT32 filesystem with the <strong>esp</strong> flag enabled and mount point <strong>%2</strong>.<br/><br/>You can continue without setting up an EFI system partition but your system may fail to start.</source>
|
||||
<translation>Een EFI systeempartitie is vereist om %1 op te starten.<br/><br/>Om een EFI systeempartitie in te stellen, ga terug en kies of maak een FAT32 bestandssysteem met de <strong>esp</strong>-vlag aangevinkt en mountpoint <strong>%2</strong>.<br/><br/>Je kan verdergaan zonder een EFI systeempartitie, maar mogelijk start je systeem dan niet op.</translation>
|
||||
<translation>Een EFI systeempartitie is vereist om %1 te starten.<br/><br/>Om een EFI systeempartitie in te stellen, ga terug en selecteer of maak een FAT32 bestandssysteem met de <strong>esp</strong>-vlag aangevinkt en aankoppelpunt <strong>%2</strong>.<br/><br/>Je kan verdergaan zonder een EFI systeempartitie, maar mogelijk start je systeem dan niet op.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="418"/>
|
||||
<source>EFI system partition flag not set</source>
|
||||
<translation>EFI-systeempartitievlag niet ingesteld.</translation>
|
||||
<translation>EFI-systeem partitievlag niet ingesteld.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/partition/gui/PartitionViewStep.cpp" line="419"/>
|
||||
<source>An EFI system partition is necessary to start %1.<br/><br/>A partition was configured with mount point <strong>%2</strong> but its <strong>esp</strong> flag is not set.<br/>To set the flag, go back and edit the partition.<br/><br/>You can continue without setting the flag but your system may fail to start.</source>
|
||||
<translation>Een EFI systeempartitie is vereist om %1 op te starten.<br/><br/>Een partitie is ingesteld met mountpoint <strong>%2</strong>, maar de de <strong>esp</strong>-vlag is niet aangevinkt.<br/>Om deze vlag aan te vinken, ga terug en pas de partitie aan.<br/><br/>Je kan verdergaan zonder deze vlag, maar mogelijk start je systeem dan niet op.</translation>
|
||||
<translation>Een EFI systeempartitie is vereist om %1 op te starten.<br/><br/>Een partitie is ingesteld met aankoppelpunt <strong>%2</strong>, maar de de <strong>esp</strong>-vlag is niet aangevinkt.<br/>Om deze vlag aan te vinken, ga terug en pas de partitie aan.<br/><br/>Je kan verdergaan zonder deze vlag, maar mogelijk start je systeem dan niet op.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
@ -1910,7 +1910,7 @@ Het installatieprogramma zal afsluiten en alle wijzigingen zullen verloren gaan.
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="59"/>
|
||||
<source>Flag partition <strong>%1</strong> as <strong>%2</strong>.</source>
|
||||
<translation>Vlag partitie <strong>%1</strong> als <strong>%2</strong>.</translation>
|
||||
<translation>Partitie <strong>%1</strong> als <strong>%2</strong> vlaggen.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="71"/>
|
||||
@ -1920,12 +1920,12 @@ Het installatieprogramma zal afsluiten en alle wijzigingen zullen verloren gaan.
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="74"/>
|
||||
<source>Setting flags <strong>%2</strong> on partition <strong>%1</strong>.</source>
|
||||
<translation>Vlaggen <strong>%2</strong> op partitie <strong>%1</strong> instellen.</translation>
|
||||
<translation>Vlaggen <strong>%2</strong> op partitie <strong>%1</strong> instellen.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="90"/>
|
||||
<source>The installer failed to set flags on partition %1.</source>
|
||||
<translation>Het installatieprogramma kon de vlaggen op partitie %1 niet instellen.</translation>
|
||||
<translation>Het installatieprogramma kon geen vlaggen instellen op partitie %1.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../src/modules/partition/jobs/SetPartitionFlagsJob.cpp" line="98"/>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user