diff --git a/src/tint2conf/po/bs.po b/src/tint2conf/po/bs.po
index 8bd189c..1a717e8 100644
--- a/src/tint2conf/po/bs.po
+++ b/src/tint2conf/po/bs.po
@@ -16,256 +16,276 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 "
"&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../properties.c:224
+#: ../properties.c:228
msgid "Properties"
msgstr "Postavke"
-#: ../properties.c:258
+#: ../properties.c:262
msgid "Backgrounds"
msgstr "Pozadine"
-#: ../properties.c:266 ../properties.c:1144
+#: ../properties.c:270 ../properties.c:1235
msgid "Panel"
msgstr "Ploča"
-#: ../properties.c:274
+#: ../properties.c:278
msgid "Panel items"
msgstr "Stavke ploče"
-#: ../properties.c:283 ../properties.c:1461 ../properties.c:1648
+#: ../properties.c:287 ../properties.c:1641 ../properties.c:1828
msgid "Taskbar"
msgstr "Paleta poslova"
-#: ../properties.c:291
+#: ../properties.c:295
msgid "Task buttons"
msgstr "Dugmad poslova"
-#: ../properties.c:299 ../properties.c:1466 ../properties.c:1651
-#: ../properties.c:2305
+#: ../properties.c:303 ../properties.c:1646 ../properties.c:1831
+#: ../properties.c:2485
msgid "Launcher"
msgstr "Pokretač"
-#: ../properties.c:307 ../properties.c:1451 ../properties.c:1642
-#: ../properties.c:3638
+#: ../properties.c:311 ../properties.c:1631 ../properties.c:1822
+#: ../properties.c:3824
msgid "Clock"
msgstr "Sat"
-#: ../properties.c:315 ../properties.c:1456 ../properties.c:1645
+#: ../properties.c:319 ../properties.c:1636 ../properties.c:1825
msgid "System tray"
msgstr "Sistemska traka"
-#: ../properties.c:323 ../properties.c:1446 ../properties.c:1639
-#: ../properties.c:4200
+#: ../properties.c:327 ../properties.c:1626 ../properties.c:1819
+#: ../properties.c:4389
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
-#: ../properties.c:331 ../properties.c:4358
+#: ../properties.c:335 ../properties.c:4547
msgid "Tooltip"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:481
+#: ../properties.c:489
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: ../properties.c:492
+#: ../properties.c:500
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti"
-#: ../properties.c:499
+#: ../properties.c:507
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:506
+#: ../properties.c:514
msgid "Deletes the current background"
msgstr "Briše trenutnu pozadinu"
-#: ../properties.c:515
+#: ../properties.c:523
msgid "Fill color"
msgstr "Boja"
-#: ../properties.c:526
+#: ../properties.c:534
msgid "The fill color of the current background"
msgstr "Boja trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:529
+#: ../properties.c:537
msgid "Border color"
msgstr "Boja ivice"
-#: ../properties.c:540
+#: ../properties.c:548
msgid "The border color of the current background"
msgstr "Boja ivice trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:543
+#: ../properties.c:551
#, fuzzy
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr "Boja"
-#: ../properties.c:554
+#: ../properties.c:562
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr "Boja trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:557
+#: ../properties.c:565
#, fuzzy
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr "Boja ivice"
-#: ../properties.c:568
+#: ../properties.c:576
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr "Boja ivice trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:571
+#: ../properties.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Fill color (pressed)"
+msgstr "Boja"
+
+#: ../properties.c:590
+#, fuzzy
+msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
+msgstr "Boja trenutne pozadine"
+
+#: ../properties.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Border color (pressed)"
+msgstr "Boja ivice"
+
+#: ../properties.c:604
+#, fuzzy
+msgid "The border color of the current background on mouse button press"
+msgstr "Boja ivice trenutne pozadine"
+
+#: ../properties.c:607
msgid "Border width"
msgstr "Širina ivice"
-#: ../properties.c:581
+#: ../properties.c:617
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima"
-#: ../properties.c:584
+#: ../properties.c:620
msgid "Corner radius"
msgstr "Prečnik ugla"
-#: ../properties.c:594
+#: ../properties.c:630
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:957
+#: ../properties.c:1048
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija"
-#: ../properties.c:974
+#: ../properties.c:1065
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
-#: ../properties.c:995
+#: ../properties.c:1086
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:997
+#: ../properties.c:1088
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:999
+#: ../properties.c:1090
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1001
+#: ../properties.c:1092
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1003
+#: ../properties.c:1094
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1005
+#: ../properties.c:1096
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1007
+#: ../properties.c:1098
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1009
+#: ../properties.c:1100
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1011
+#: ../properties.c:1102
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1013
+#: ../properties.c:1104
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1015
+#: ../properties.c:1106
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1017
+#: ../properties.c:1108
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1022 ../properties.c:3806
+#: ../properties.c:1113 ../properties.c:3992
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../properties.c:1032
+#: ../properties.c:1123
msgid "All"
msgstr "Svi"
-#: ../properties.c:1033 ../properties.c:3816
+#: ../properties.c:1124 ../properties.c:4002
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../properties.c:1034 ../properties.c:3817
+#: ../properties.c:1125 ../properties.c:4003
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../properties.c:1035 ../properties.c:3818
+#: ../properties.c:1126 ../properties.c:4004
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../properties.c:1036 ../properties.c:3819
+#: ../properties.c:1127 ../properties.c:4005
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../properties.c:1037 ../properties.c:3820
+#: ../properties.c:1128 ../properties.c:4006
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../properties.c:1038 ../properties.c:3821
+#: ../properties.c:1129 ../properties.c:4007
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../properties.c:1040
+#: ../properties.c:1131
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr "Monitor na kojem je ploča"
-#: ../properties.c:1044
+#: ../properties.c:1135
msgid "Length"
msgstr "Dužina"
-#: ../properties.c:1054
+#: ../properties.c:1145
msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for "
"vertical panels)"
msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)"
-#: ../properties.c:1060 ../properties.c:1083
+#: ../properties.c:1151 ../properties.c:1174
msgid "Percent"
msgstr "Postotak"
-#: ../properties.c:1061 ../properties.c:1084
+#: ../properties.c:1152 ../properties.c:1175
msgid "Pixels"
msgstr "Piksela"
-#: ../properties.c:1063
+#: ../properties.c:1154
msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine "
"monitora"
-#: ../properties.c:1067
+#: ../properties.c:1158
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: ../properties.c:1077
+#: ../properties.c:1168
msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for "
"vertical panels)"
msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče"
-#: ../properties.c:1086
+#: ../properties.c:1177
msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak "
"veličine minotora"
-#: ../properties.c:1090
+#: ../properties.c:1181
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Horizontalna margina"
-#: ../properties.c:1100
+#: ../properties.c:1191
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; "
"for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "
@@ -275,11 +295,11 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate "
"prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je "
"podijeljen sa obe strane."
-#: ../properties.c:1107
+#: ../properties.c:1198
msgid "Vertical margin"
msgstr "Vertikalna margina"
-#: ../properties.c:1117
+#: ../properties.c:1208
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; "
"for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "
@@ -289,142 +309,208 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate "
"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa "
"obe strane."
-#: ../properties.c:1124 ../properties.c:2286 ../properties.c:2631
-#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3619 ../properties.c:3828
-#: ../properties.c:4181 ../properties.c:4339
+#: ../properties.c:1215 ../properties.c:2466 ../properties.c:2814
+#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3805 ../properties.c:4014
+#: ../properties.c:4370 ../properties.c:4528
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
-#: ../properties.c:1138 ../properties.c:2299 ../properties.c:3411
-#: ../properties.c:3632 ../properties.c:3841 ../properties.c:4194
-#: ../properties.c:4352
+#: ../properties.c:1229 ../properties.c:2479 ../properties.c:3597
+#: ../properties.c:3818 ../properties.c:4027 ../properties.c:4383
+#: ../properties.c:4541
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: ../properties.c:1148
+#: ../properties.c:1239
msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:1153 ../properties.c:2327 ../properties.c:2645
-#: ../properties.c:2748 ../properties.c:3145 ../properties.c:3646
-#: ../properties.c:3856 ../properties.c:4208 ../properties.c:4366
+#: ../properties.c:1244 ../properties.c:2507 ../properties.c:2828
+#: ../properties.c:2931 ../properties.c:3328 ../properties.c:3832
+#: ../properties.c:4042 ../properties.c:4397 ../properties.c:4555
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horizontalna popuna"
-#: ../properties.c:1163
+#: ../properties.c:1254
msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice "
"ploče i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:1168 ../properties.c:2341 ../properties.c:2660
-#: ../properties.c:2763 ../properties.c:3159 ../properties.c:3660
-#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4222 ../properties.c:4380
+#: ../properties.c:1259 ../properties.c:2521 ../properties.c:2843
+#: ../properties.c:2946 ../properties.c:3342 ../properties.c:3846
+#: ../properties.c:4057 ../properties.c:4411 ../properties.c:4569
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikalna popuna"
-#: ../properties.c:1178
+#: ../properties.c:1269
msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice "
"ploče i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:1183 ../properties.c:2355 ../properties.c:2675
-#: ../properties.c:3173 ../properties.c:3886
+#: ../properties.c:1274 ../properties.c:2535 ../properties.c:2858
+#: ../properties.c:3356 ../properties.c:4072
msgid "Spacing"
msgstr "Razmak"
-#: ../properties.c:1193
+#: ../properties.c:1284
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče."
-#: ../properties.c:1197
+#: ../properties.c:1288
msgid "Ignore compositor"
msgstr "Ignoriši kompozitor"
-#: ../properties.c:1207
+#: ../properties.c:1298
msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent "
"panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje "
"transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema."
-#: ../properties.c:1211
+#: ../properties.c:1302
msgid "Font shadows"
msgstr "Sjena fonta"
-#: ../properties.c:1221
+#: ../properties.c:1312
msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve "
"legibility on transparent panels."
msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati "
"čitljivost kod prozirnih ploča."
-#: ../properties.c:1226
+#: ../properties.c:1317
#, fuzzy
msgid "Mouse effects"
msgstr "Radnje miša"
-#: ../properties.c:1236
+#: ../properties.c:1327
msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved "
"over them."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1241
+#: ../properties.c:1331
+#, fuzzy
+msgid "Icon opacity (hovered)"
+msgstr "Prozirnost ikona"
+
+#: ../properties.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in "
+ "percent."
+msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
+
+#: ../properties.c:1346
+#, fuzzy
+msgid "Icon saturation (hovered)"
+msgstr "Zasićenost ikona"
+
+#: ../properties.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in "
+ "percent."
+msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
+
+#: ../properties.c:1361
+#, fuzzy
+msgid "Icon brightness (hovered)"
+msgstr "Svjetloća ikona"
+
+#: ../properties.c:1372
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in "
+ "percent."
+msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima."
+
+#: ../properties.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "Icon opacity (pressed)"
+msgstr "Prozirnost ikona"
+
+#: ../properties.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, "
+ "in percent."
+msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
+
+#: ../properties.c:1391
+#, fuzzy
+msgid "Icon saturation (pressed)"
+msgstr "Zasićenost ikona"
+
+#: ../properties.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button "
+ "press, in percent."
+msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
+
+#: ../properties.c:1406
+#, fuzzy
+msgid "Icon brightness (pressed)"
+msgstr "Svjetloća ikona"
+
+#: ../properties.c:1417
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button "
+ "press, in percent."
+msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
+
+#: ../properties.c:1421
msgid "Autohide"
msgstr "Automatsko skrivanje"
-#: ../properties.c:1255
+#: ../properties.c:1435
msgid "Autohide"
msgstr "Automatsko skrivanje"
-#: ../properties.c:1265
+#: ../properties.c:1445
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the "
"panel."
msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču."
-#: ../properties.c:1269
+#: ../properties.c:1449
msgid "Show panel after"
msgstr "Prikaži ploču nakon"
-#: ../properties.c:1279
+#: ../properties.c:1459
msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša "
"pređe preko ploče."
-#: ../properties.c:1281 ../properties.c:1315 ../properties.c:4312
-#: ../properties.c:4331
+#: ../properties.c:1461 ../properties.c:1495 ../properties.c:4501
+#: ../properties.c:4520
msgid "seconds"
msgstr "sekunde"
-#: ../properties.c:1289
+#: ../properties.c:1469
msgid "Hidden size"
msgstr "Veličina skrivene"
-#: ../properties.c:1299
+#: ../properties.c:1479
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima"
-#: ../properties.c:1303
+#: ../properties.c:1483
msgid "Hide panel after"
msgstr "Sakrij ploču nakon"
-#: ../properties.c:1313
+#: ../properties.c:1493
msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse "
"cursor leaves the panel."
msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti "
"ploču."
-#: ../properties.c:1323
+#: ../properties.c:1503
msgid "Window manager interaction"
msgstr "Interakcija sa upravljačem prozora"
-#: ../properties.c:1337
+#: ../properties.c:1517
msgid "Forward mouse events"
msgstr "Proslijedi radnje miša"
-#: ../properties.c:1347
+#: ../properties.c:1527
msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded "
"to the desktop. Useful on desktop environments that show a start "
"menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "
@@ -434,11 +520,11 @@ msgstr "Ako je uključeno, radnje miša nisu rukovane od strane ploče, već se
"prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji "
"mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša."
-#: ../properties.c:1353
+#: ../properties.c:1533
msgid "Place panel in dock"
msgstr "Usidri ploču"
-#: ../properties.c:1363
+#: ../properties.c:1543
msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. "
"Windows placed in the dock are usually treated differently than "
"normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "
@@ -448,23 +534,23 @@ msgstr "Ako je uključeno, postavlja ploču u prostor za sidro (dock) "
"posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje "
"zavisi od upravljača prozora."
-#: ../properties.c:1369
+#: ../properties.c:1549
msgid "Panel layer"
msgstr "Sloj ploče"
-#: ../properties.c:1379
+#: ../properties.c:1559
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
-#: ../properties.c:1380
+#: ../properties.c:1560
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
-#: ../properties.c:1381
+#: ../properties.c:1561
msgid "Bottom"
msgstr "Ispod"
-#: ../properties.c:1383
+#: ../properties.c:1563
msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
"Bottom means other windows should always cover the panel. \n"
@@ -480,23 +566,23 @@ msgstr "Određuje sloj za postavljanje ploče. \n"
"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno "
"ako se ploča usidri (postavi u dock)."
-#: ../properties.c:1391
+#: ../properties.c:1571
msgid "Maximized windows"
msgstr "Uvećani prozori"
-#: ../properties.c:1401
+#: ../properties.c:1581
msgid "Match the panel size"
msgstr "Upari sa veličinom ploče"
-#: ../properties.c:1402
+#: ../properties.c:1582
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče"
-#: ../properties.c:1403
+#: ../properties.c:1583
msgid "Fill the screen"
msgstr "Popuni ekran"
-#: ../properties.c:1405
+#: ../properties.c:1585
msgid "Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to "
"the edge of the panel. \n"
@@ -520,22 +606,22 @@ msgstr "Određuje veličinu uvećanih prozora. \n"
"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo "
"ispravno."
-#: ../properties.c:1416
+#: ../properties.c:1596
msgid "Window name"
msgstr "Ime prozora"
-#: ../properties.c:1428
+#: ../properties.c:1608
msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want "
"to configure special treatment of tint2 windows in your window "
"manager or compositor."
msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 "
"prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora."
-#: ../properties.c:1471 ../properties.c:1654
+#: ../properties.c:1651 ../properties.c:1834
msgid "Free space"
msgstr "Slobodni prostor"
-#: ../properties.c:1486
+#: ../properties.c:1666
msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their "
"order. Elements can be added by selecting them in the list of "
"available elements, then clicking on the add left button."
@@ -543,44 +629,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na "
"Dodaj dugme."
-#: ../properties.c:1502
+#: ../properties.c:1682
msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. "
"Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking "
"on the add left button."
msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na "
"ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme."
-#: ../properties.c:1512
+#: ../properties.c:1692
msgid "Elements selected"
msgstr "Odabrani elementi"
-#: ../properties.c:1518
+#: ../properties.c:1698
msgid "Elements available"
msgstr "Dostupni elementi"
-#: ../properties.c:1535
+#: ../properties.c:1715
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata."
-#: ../properties.c:1543
+#: ../properties.c:1723
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata."
-#: ../properties.c:1545 ../properties.c:2243
+#: ../properties.c:1725 ../properties.c:2423
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties.c:1556
+#: ../properties.c:1736
msgid "Copies the current element in the list of available elements to the "
"list of selected elements."
msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih "
"elemenata."
-#: ../properties.c:1564
+#: ../properties.c:1744
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata."
-#: ../properties.c:2176
+#: ../properties.c:2356
msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher "
"and their order. Launchers can be added by selecting an item in the "
"list of available applications, then clicking on the add left button."
@@ -588,7 +674,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "
"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih "
"aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme."
-#: ../properties.c:2197
+#: ../properties.c:2377
msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be "
"added to the launcher by selecting an application, then clicking on "
"the add left button."
@@ -596,38 +682,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj "
"dugme. "
-#: ../properties.c:2210
+#: ../properties.c:2390
msgid "Applications selected"
msgstr "Odabrane aplikacije"
-#: ../properties.c:2216
+#: ../properties.c:2396
msgid "Applications available"
msgstr "Dostupne aplikacije"
-#: ../properties.c:2233
+#: ../properties.c:2413
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore."
-#: ../properties.c:2241
+#: ../properties.c:2421
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole."
-#: ../properties.c:2254
+#: ../properties.c:2434
msgid "Copies the current application in the list of available applications "
"to the list of selected applications."
msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu "
"odabranih aplikacija."
-#: ../properties.c:2262
+#: ../properties.c:2442
msgid "Removes the current application from the list of selected "
"application."
msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija."
-#: ../properties.c:2274
+#: ../properties.c:2454
msgid "Additional application directories"
msgstr "Dodatni direktorijumi za aplikacije"
-#: ../properties.c:2283
+#: ../properties.c:2463
msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading "
"all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). "
"Can be used multiple times, in which case the paths must be "
@@ -639,84 +725,84 @@ msgstr "Određuje putanju do direktorijuma (fascikle, foldera) gdje se "
"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home "
"direktorija."
-#: ../properties.c:2309
+#: ../properties.c:2489
msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:2313
+#: ../properties.c:2493
#, fuzzy
msgid "Icon background"
msgstr "Neaktivna pozadina"
-#: ../properties.c:2319
+#: ../properties.c:2499
#, fuzzy
msgid "Launcher icon"
msgstr "Pokretač"
-#: ../properties.c:2323
+#: ../properties.c:2503
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the launcher icon. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:2337
+#: ../properties.c:2517
msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:2351
+#: ../properties.c:2531
msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:2365
+#: ../properties.c:2545
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača."
-#: ../properties.c:2368 ../properties.c:3900
+#: ../properties.c:2548 ../properties.c:4086
msgid "Icon size"
msgstr "Veličina ikone"
-#: ../properties.c:2378
+#: ../properties.c:2558
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima."
-#: ../properties.c:2382 ../properties.c:3375 ../properties.c:3914
+#: ../properties.c:2562 ../properties.c:3558 ../properties.c:4100
msgid "Icon opacity"
msgstr "Prozirnost ikona"
-#: ../properties.c:2392
+#: ../properties.c:2573
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima."
-#: ../properties.c:2396 ../properties.c:3385 ../properties.c:3928
+#: ../properties.c:2577 ../properties.c:3569 ../properties.c:4115
msgid "Icon saturation"
msgstr "Zasićenost ikona"
-#: ../properties.c:2406
+#: ../properties.c:2588
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
-#: ../properties.c:2410 ../properties.c:3395 ../properties.c:3942
+#: ../properties.c:2592 ../properties.c:3580 ../properties.c:4130
msgid "Icon brightness"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:2420
+#: ../properties.c:2603
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima."
-#: ../properties.c:2423
+#: ../properties.c:2606
msgid "Icon theme"
msgstr "Tema ikona"
-#: ../properties.c:2437
+#: ../properties.c:2620
msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 "
"will detect and use the icon theme of your desktop as long as you "
"have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
@@ -724,20 +810,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "
"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki "
"XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)."
-#: ../properties.c:2441
+#: ../properties.c:2624
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr "Zanemari XSETTINGS"
-#: ../properties.c:2445
+#: ../properties.c:2628
msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one "
"provided by XSETTINGS."
msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa."
-#: ../properties.c:2448
+#: ../properties.c:2631
msgid "Startup notifications"
msgstr "Obavještenja o pokretanju"
-#: ../properties.c:2458
+#: ../properties.c:2641
msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting "
"applications from the launcher. The appearance may vary depending on "
"your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "
@@ -746,35 +832,35 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "
"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se "
"koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene."
-#: ../properties.c:2462 ../properties.c:4091
+#: ../properties.c:2645 ../properties.c:4280
msgid "Tooltips"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:2472
+#: ../properties.c:2655
msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
"is moved over an application launcher."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
"pokretača aplikacije."
-#: ../properties.c:2519 ../properties.c:3769
+#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3955
msgid "Options"
msgstr "Mogućnosti"
-#: ../properties.c:2534
+#: ../properties.c:2717
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu"
-#: ../properties.c:2544
+#: ../properties.c:2727
msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one "
"for each virtual desktop."
msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan "
"dio za svaku virtuelnu radnu površinu."
-#: ../properties.c:2548
+#: ../properties.c:2731
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno"
-#: ../properties.c:2558
+#: ../properties.c:2741
msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, "
"the available size is distributed between taskbars proportionally to "
"the number of tasks."
@@ -782,19 +868,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "
"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju "
"njihovih zadataka."
-#: ../properties.c:2563
+#: ../properties.c:2746
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr "Sakrij neaktivne zadatke"
-#: ../properties.c:2573
+#: ../properties.c:2756
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci."
-#: ../properties.c:2577
+#: ../properties.c:2760
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora"
-#: ../properties.c:2587
+#: ../properties.c:2770
msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will "
"not be displayed. This behavior is enabled automatically if the "
"panel monitor is set to 'All'."
@@ -802,24 +888,24 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "
"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je "
"monitor ploče postaljen na 'Svi'."
-#: ../properties.c:2592
+#: ../properties.c:2775
msgid "Task sorting"
msgstr "Sortiranje zadataka"
-#: ../properties.c:2602 ../properties.c:2883 ../properties.c:2919
-#: ../properties.c:2955 ../properties.c:2991 ../properties.c:3027
+#: ../properties.c:2785 ../properties.c:3066 ../properties.c:3102
+#: ../properties.c:3138 ../properties.c:3174 ../properties.c:3210
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../properties.c:2603
+#: ../properties.c:2786
msgid "By title"
msgstr "Po imenu"
-#: ../properties.c:2604
+#: ../properties.c:2787
msgid "By center"
msgstr "Po sredini"
-#: ../properties.c:2606
+#: ../properties.c:2789
msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "
"also reorder task buttons by mouse dragging. \n"
@@ -833,81 +919,81 @@ msgstr "Određuje sortiranje zadataka u paleti. \n"
"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih "
"prozora."
-#: ../properties.c:2613
+#: ../properties.c:2796
msgid "Task alignment"
msgstr "Poravnanje zadataka"
-#: ../properties.c:2623
+#: ../properties.c:2806
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
-#: ../properties.c:2624
+#: ../properties.c:2807
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
-#: ../properties.c:2625
+#: ../properties.c:2808
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../properties.c:2627
+#: ../properties.c:2810
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci."
-#: ../properties.c:2655
+#: ../properties.c:2838
msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake "
"i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:2670
+#: ../properties.c:2853
msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i "
"unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:2685
+#: ../properties.c:2868
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka."
-#: ../properties.c:2689 ../properties.c:2823
+#: ../properties.c:2872 ../properties.c:3006
msgid "Active background"
msgstr "Aktivna pozadina"
-#: ../properties.c:2695
+#: ../properties.c:2878
#, fuzzy
msgid "Active taskbar"
msgstr "Aktivni zadatak"
-#: ../properties.c:2699
+#: ../properties.c:2882
msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu "
"uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:2703 ../properties.c:2838
+#: ../properties.c:2886 ../properties.c:3021
msgid "Inactive background"
msgstr "Neaktivna pozadina"
-#: ../properties.c:2709
+#: ../properties.c:2892
#, fuzzy
msgid "Inactive taskbar"
msgstr "Aktivni zadatak"
-#: ../properties.c:2713
+#: ../properties.c:2896
msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu "
"uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:2718
+#: ../properties.c:2901
msgid "Desktop name"
msgstr "Ime radne površine"
-#: ../properties.c:2733
+#: ../properties.c:2916
msgid "Show desktop name"
msgstr "Prikaži ime radne površine"
-#: ../properties.c:2743
+#: ../properties.c:2926
msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the "
"taskbar. The name is set by your window manager; you might be able "
"to configure it there."
@@ -915,126 +1001,126 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "
"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete "
"promijeniti u postavkama."
-#: ../properties.c:2758
+#: ../properties.c:2941
msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je "
"prostor između ivice i unutrašnjeg teksta."
-#: ../properties.c:2773
+#: ../properties.c:2956
msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg teksta."
-#: ../properties.c:2778
+#: ../properties.c:2961
msgid "Active font color"
msgstr "Boja aktivnog fonta"
-#: ../properties.c:2789
+#: ../properties.c:2972
msgid "Specifies the font color used to display the name of the current "
"desktop."
msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine."
-#: ../properties.c:2793
+#: ../properties.c:2976
msgid "Inactive font color"
msgstr "Boja neaktivnog fonta"
-#: ../properties.c:2804
+#: ../properties.c:2987
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "
"desktops."
msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine."
-#: ../properties.c:2808 ../properties.c:3186 ../properties.c:4394
+#: ../properties.c:2991 ../properties.c:3369 ../properties.c:4583
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: ../properties.c:2819
+#: ../properties.c:3002
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine."
-#: ../properties.c:2829
+#: ../properties.c:3012
#, fuzzy
msgid "Active desktop name"
msgstr "Prikaži ime radne površine"
-#: ../properties.c:2833
+#: ../properties.c:3016
msgid "Selects the background used to display the name of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se "
"mogu uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:2844
+#: ../properties.c:3027
#, fuzzy
msgid "Inactive desktop name"
msgstr "Prikaži ime radne površine"
-#: ../properties.c:2848
+#: ../properties.c:3031
msgid "Selects the background used to display the name of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine "
"se mogu uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:2860 ../properties.c:3530 ../properties.c:4078
+#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3716 ../properties.c:4267
msgid "Mouse events"
msgstr "Radnje miša"
-#: ../properties.c:2873
+#: ../properties.c:3056
msgid "Left click"
msgstr "Lijevi klik"
-#: ../properties.c:2884 ../properties.c:2920 ../properties.c:2956
-#: ../properties.c:2992 ../properties.c:3028
+#: ../properties.c:3067 ../properties.c:3103 ../properties.c:3139
+#: ../properties.c:3175 ../properties.c:3211
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
-#: ../properties.c:2885 ../properties.c:2921 ../properties.c:2957
-#: ../properties.c:2993 ../properties.c:3029
+#: ../properties.c:3068 ../properties.c:3104 ../properties.c:3140
+#: ../properties.c:3176 ../properties.c:3212
msgid "Toggle"
msgstr "Prebaci"
-#: ../properties.c:2886 ../properties.c:2922 ../properties.c:2958
-#: ../properties.c:2994 ../properties.c:3030
+#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3105 ../properties.c:3141
+#: ../properties.c:3177 ../properties.c:3213
msgid "Iconify"
msgstr "Umanji"
-#: ../properties.c:2887 ../properties.c:2923 ../properties.c:2995
-#: ../properties.c:3031
+#: ../properties.c:3070 ../properties.c:3106 ../properties.c:3178
+#: ../properties.c:3214
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Zatamni"
-#: ../properties.c:2888 ../properties.c:2924 ../properties.c:2960
-#: ../properties.c:2996 ../properties.c:3032
+#: ../properties.c:3071 ../properties.c:3107 ../properties.c:3143
+#: ../properties.c:3179 ../properties.c:3215
msgid "Toggle or iconify"
msgstr "Prebaci ili umanji"
-#: ../properties.c:2889 ../properties.c:2925 ../properties.c:2961
-#: ../properties.c:2997 ../properties.c:3033
+#: ../properties.c:3072 ../properties.c:3108 ../properties.c:3144
+#: ../properties.c:3180 ../properties.c:3216
msgid "Maximize or restore"
msgstr "Uvećaj ili povrati"
-#: ../properties.c:2890 ../properties.c:2926 ../properties.c:2962
-#: ../properties.c:2998 ../properties.c:3034
+#: ../properties.c:3073 ../properties.c:3109 ../properties.c:3145
+#: ../properties.c:3181 ../properties.c:3217
msgid "Desktop left"
msgstr "Lijeva radna površina"
-#: ../properties.c:2891 ../properties.c:2927 ../properties.c:2963
-#: ../properties.c:2999 ../properties.c:3035
+#: ../properties.c:3074 ../properties.c:3110 ../properties.c:3146
+#: ../properties.c:3182 ../properties.c:3218
msgid "Desktop right"
msgstr "Desna radna površina"
-#: ../properties.c:2892 ../properties.c:2928 ../properties.c:2964
-#: ../properties.c:3000 ../properties.c:3036
+#: ../properties.c:3075 ../properties.c:3111 ../properties.c:3147
+#: ../properties.c:3183 ../properties.c:3219
msgid "Next task"
msgstr "Sljedeći zadatak"
-#: ../properties.c:2893 ../properties.c:2929 ../properties.c:2965
-#: ../properties.c:3001 ../properties.c:3037
+#: ../properties.c:3076 ../properties.c:3112 ../properties.c:3148
+#: ../properties.c:3184 ../properties.c:3220
msgid "Previous task"
msgstr "Prethodni zadatak"
-#: ../properties.c:2895
+#: ../properties.c:3078
#, fuzzy
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left "
"click event: \n"
@@ -1062,11 +1148,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon lijevog klika na zadatak: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:2909
+#: ../properties.c:3092
msgid "Wheel scroll up"
msgstr "Kolutić miša gore"
-#: ../properties.c:2931
+#: ../properties.c:3114
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1093,16 +1179,16 @@ msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša gore na zadatku: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:2945
+#: ../properties.c:3128
msgid "Middle click"
msgstr "Srednji klik"
-#: ../properties.c:2959
+#: ../properties.c:3142
#, fuzzy
msgid "sShade"
msgstr "zZatamni"
-#: ../properties.c:2967
+#: ../properties.c:3150
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1129,11 +1215,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon srednjeg klika na zadatak: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:2981
+#: ../properties.c:3164
msgid "Wheel scroll down"
msgstr "Kolutić miša dole"
-#: ../properties.c:3003
+#: ../properties.c:3186
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll "
"down event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1160,11 +1246,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša dole na zadatku: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3017
+#: ../properties.c:3200
msgid "Right click"
msgstr "Desni klik"
-#: ../properties.c:3039
+#: ../properties.c:3222
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1191,184 +1277,184 @@ msgstr "Određuje akciju nakon desnog klika na zadatak: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3067
+#: ../properties.c:3250
msgid "Show icon"
msgstr "Prikaži ikonu"
-#: ../properties.c:3077
+#: ../properties.c:3260
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka."
-#: ../properties.c:3080
+#: ../properties.c:3263
msgid "Show text"
msgstr "Prikaži tekst"
-#: ../properties.c:3090
+#: ../properties.c:3273
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka."
-#: ../properties.c:3093
+#: ../properties.c:3276
msgid "Center text"
msgstr "Centriraj tekst"
-#: ../properties.c:3103
+#: ../properties.c:3286
msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is "
"left-aligned."
msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom "
"je poredano ulijevo."
-#: ../properties.c:3106
+#: ../properties.c:3289
msgid "Show tooltips"
msgstr "Prikaži opise"
-#: ../properties.c:3116
+#: ../properties.c:3299
msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the "
"mouse cursor moves over task buttons."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko "
"dugmeta zadatka."
-#: ../properties.c:3119
+#: ../properties.c:3302
msgid "Maximum width"
msgstr "Maksimalna širina"
-#: ../properties.c:3129
+#: ../properties.c:3312
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka."
-#: ../properties.c:3132
+#: ../properties.c:3315
msgid "Maximum height"
msgstr "Maksimalna visina"
-#: ../properties.c:3142
+#: ../properties.c:3325
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka."
-#: ../properties.c:3155
+#: ../properties.c:3338
msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:3169
+#: ../properties.c:3352
msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice "
"i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:3183
+#: ../properties.c:3366
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta."
-#: ../properties.c:3197
+#: ../properties.c:3380
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka."
-#: ../properties.c:3207
+#: ../properties.c:3390
msgid "Default style"
msgstr "Standardni izgled"
-#: ../properties.c:3208
+#: ../properties.c:3391
#, fuzzy
msgid "Default task"
msgstr "Standardni izgled"
-#: ../properties.c:3218 ../properties.c:3219
+#: ../properties.c:3401 ../properties.c:3402
msgid "Normal task"
msgstr "Normalni zadatak"
-#: ../properties.c:3229 ../properties.c:3230
+#: ../properties.c:3412 ../properties.c:3413
msgid "Active task"
msgstr "Aktivni zadatak"
-#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3241
+#: ../properties.c:3423 ../properties.c:3424
msgid "Urgent task"
msgstr "Hitni zadatak"
-#: ../properties.c:3251 ../properties.c:3252
+#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3435
msgid "Iconified task"
msgstr "Umanjeni zadatak"
-#: ../properties.c:3356
+#: ../properties.c:3539
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta "
"zadatka."
-#: ../properties.c:3358 ../properties.c:3702 ../properties.c:4264
-#: ../properties.c:4408
+#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3888 ../properties.c:4453
+#: ../properties.c:4597
msgid "Font color"
msgstr "Boja fonta"
-#: ../properties.c:3367
+#: ../properties.c:3550
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka."
-#: ../properties.c:3373
+#: ../properties.c:3556
msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to "
"display the task icon."
msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za "
"prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka."
-#: ../properties.c:3383
+#: ../properties.c:3567
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka."
-#: ../properties.c:3393
+#: ../properties.c:3578
msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka"
-#: ../properties.c:3403
+#: ../properties.c:3589
msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka."
-#: ../properties.c:3409
+#: ../properties.c:3595
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka."
-#: ../properties.c:3419
+#: ../properties.c:3605
msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:3423
+#: ../properties.c:3609
msgid "Blinks"
msgstr "Treptanje"
-#: ../properties.c:3431
+#: ../properties.c:3617
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci."
-#: ../properties.c:3453
+#: ../properties.c:3639
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:3465
+#: ../properties.c:3651
msgid "First line format"
msgstr "Format prve linije"
-#: ../properties.c:3477
+#: ../properties.c:3663
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man strftime' for all the available options."
msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man strftime' "
"za sve dostupne mogućnosti."
-#: ../properties.c:3481
+#: ../properties.c:3667
msgid "Second line format"
msgstr "Format druge linije"
-#: ../properties.c:3493
+#: ../properties.c:3679
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man strftime' for all the available options."
msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man strftime' "
"za sve dostupne mogućnosti."
-#: ../properties.c:3497
+#: ../properties.c:3683
msgid "First line timezone"
msgstr "Vremenska zona prve linije"
-#: ../properties.c:3509
+#: ../properties.c:3695
msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1377,11 +1463,11 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena prve linije. Ako je "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment "
"variable)."
-#: ../properties.c:3513
+#: ../properties.c:3699
msgid "Second line timezone"
msgstr "Vremenska zona druge linije"
-#: ../properties.c:3525
+#: ../properties.c:3711
msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1390,114 +1476,114 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena druge linije. Ako je "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment "
"variable)."
-#: ../properties.c:3543 ../properties.c:4105
+#: ../properties.c:3729 ../properties.c:4294
msgid "Left click command"
msgstr "Komanda lijevog klika"
-#: ../properties.c:3555
+#: ../properties.c:3741
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:3558 ../properties.c:4120
+#: ../properties.c:3744 ../properties.c:4309
msgid "Right click command"
msgstr "Komanda desnog klika"
-#: ../properties.c:3570
+#: ../properties.c:3756
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
-#: ../properties.c:3573 ../properties.c:4135
+#: ../properties.c:3759 ../properties.c:4324
#, fuzzy
msgid "Middle click command"
msgstr "Komanda lijevog klika"
-#: ../properties.c:3585
+#: ../properties.c:3771
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:3588 ../properties.c:4150
+#: ../properties.c:3774 ../properties.c:4339
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Kolutić miša gore"
-#: ../properties.c:3600
+#: ../properties.c:3786
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:3603 ../properties.c:4165
+#: ../properties.c:3789 ../properties.c:4354
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Kolutić miša dole"
-#: ../properties.c:3615
+#: ../properties.c:3801
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:3642
+#: ../properties.c:3828
msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:3656
+#: ../properties.c:3842
msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:3670
+#: ../properties.c:3856
msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:3674 ../properties.c:4236
+#: ../properties.c:3860 ../properties.c:4425
msgid "Font first line"
msgstr "Font prve linije"
-#: ../properties.c:3685
+#: ../properties.c:3871
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata."
-#: ../properties.c:3688 ../properties.c:4250
+#: ../properties.c:3874 ../properties.c:4439
msgid "Font second line"
msgstr "Font druge linije"
-#: ../properties.c:3699
+#: ../properties.c:3885
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata."
-#: ../properties.c:3713
+#: ../properties.c:3899
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata."
-#: ../properties.c:3717
+#: ../properties.c:3903
msgid "Tooltip"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:3730
+#: ../properties.c:3916
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:3741
+#: ../properties.c:3927
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"strftime' for the available options."
msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man "
"strftime' za sve mogućnosti."
-#: ../properties.c:3745
+#: ../properties.c:3931
msgid "Timezone"
msgstr "Vremenska zona"
-#: ../properties.c:3756
+#: ../properties.c:3942
msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, "
"the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
@@ -1505,27 +1591,27 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "
"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u "
"obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)."
-#: ../properties.c:3783
+#: ../properties.c:3969
msgid "Icon ordering"
msgstr "Redoslijed ikona"
-#: ../properties.c:3793
+#: ../properties.c:3979
msgid "Ascending"
msgstr "Uzlazno"
-#: ../properties.c:3794
+#: ../properties.c:3980
msgid "Descending"
msgstr "Silazno"
-#: ../properties.c:3795
+#: ../properties.c:3981
msgid "Left to right"
msgstr "Lijevo prema desno"
-#: ../properties.c:3796
+#: ../properties.c:3982
msgid "Right to left"
msgstr "Desno prema lijevo"
-#: ../properties.c:3798
+#: ../properties.c:3984
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@@ -1539,236 +1625,236 @@ msgstr "Određuje redoslijed kojim se aranžiraju ikone u alatnoj traci. \n"
"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n"
"Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo."
-#: ../properties.c:3823
+#: ../properties.c:4009
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički "
"ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora."
-#: ../properties.c:3847
+#: ../properties.c:4033
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "Sistemska traka"
-#: ../properties.c:3851
+#: ../properties.c:4037
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u "
"kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3866
+#: ../properties.c:4052
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:3881
+#: ../properties.c:4067
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:3896
+#: ../properties.c:4082
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci."
-#: ../properties.c:3910
+#: ../properties.c:4096
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima."
-#: ../properties.c:3924
+#: ../properties.c:4111
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:3938
+#: ../properties.c:4126
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:3952
+#: ../properties.c:4141
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:3968
+#: ../properties.c:4157
msgid "Thresholds"
msgstr "Prag"
-#: ../properties.c:3981
+#: ../properties.c:4170
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Sakrij ako je punija od"
-#: ../properties.c:3991
+#: ../properties.c:4180
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). "
"Koristi 101 da se uvijek prikazuje."
-#: ../properties.c:3993 ../properties.c:4012
+#: ../properties.c:4182 ../properties.c:4201
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../properties.c:4000
+#: ../properties.c:4189
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Upozori ako spane ispod"
-#: ../properties.c:4010
+#: ../properties.c:4199
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja."
-#: ../properties.c:4019
+#: ../properties.c:4208
msgid "Alert command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:4030
+#: ../properties.c:4219
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag."
-#: ../properties.c:4034
+#: ../properties.c:4223
#, fuzzy
msgid "AC connection events"
msgstr "Radnje miša"
-#: ../properties.c:4047
+#: ../properties.c:4236
#, fuzzy
msgid "AC connected command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:4059
+#: ../properties.c:4248
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4062
+#: ../properties.c:4251
#, fuzzy
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:4074
+#: ../properties.c:4263
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4102
+#: ../properties.c:4291
#, fuzzy
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
"pokretača aplikacije."
-#: ../properties.c:4117
+#: ../properties.c:4306
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4132
+#: ../properties.c:4321
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
-#: ../properties.c:4147
+#: ../properties.c:4336
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4162
+#: ../properties.c:4351
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4177
+#: ../properties.c:4366
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4204
+#: ../properties.c:4393
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati "
"u kartici za Pozadine. "
-#: ../properties.c:4218
+#: ../properties.c:4407
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4232
+#: ../properties.c:4421
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4247
+#: ../properties.c:4436
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta."
-#: ../properties.c:4261
+#: ../properties.c:4450
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta."
-#: ../properties.c:4275
+#: ../properties.c:4464
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta."
-#: ../properties.c:4287
+#: ../properties.c:4476
#, fuzzy
msgid "Timing"
msgstr "Tajming"
-#: ../properties.c:4300
+#: ../properties.c:4489
msgid "Show delay"
msgstr "Zakašnjenje prikazivanja"
-#: ../properties.c:4310
+#: ../properties.c:4499
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom "
"pomjeranja kursora preko elementa."
-#: ../properties.c:4319
+#: ../properties.c:4508
msgid "Hide delay"
msgstr "Zakašnjenje skrivanja"
-#: ../properties.c:4328
+#: ../properties.c:4517
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja "
"kursora van nekog elementa."
-#: ../properties.c:4362
+#: ../properties.c:4551
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:4376
+#: ../properties.c:4565
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4390
+#: ../properties.c:4579
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice "
"i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4405
+#: ../properties.c:4594
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa."
-#: ../properties.c:4419
+#: ../properties.c:4608
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa."
diff --git a/src/tint2conf/po/fr.po b/src/tint2conf/po/fr.po
index 2881725..e13e741 100644
--- a/src/tint2conf/po/fr.po
+++ b/src/tint2conf/po/fr.po
@@ -16,255 +16,273 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-#: ../properties.c:224
+#: ../properties.c:228
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: ../properties.c:258
+#: ../properties.c:262
msgid "Backgrounds"
msgstr "Arrières-plans"
-#: ../properties.c:266 ../properties.c:1144
+#: ../properties.c:270 ../properties.c:1235
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: ../properties.c:274
+#: ../properties.c:278
msgid "Panel items"
msgstr "Éléments du panel"
-#: ../properties.c:283 ../properties.c:1461 ../properties.c:1648
+#: ../properties.c:287 ../properties.c:1641 ../properties.c:1828
msgid "Taskbar"
msgstr "Barre des tâches"
-#: ../properties.c:291
+#: ../properties.c:295
msgid "Task buttons"
msgstr "Raccourcis"
-#: ../properties.c:299 ../properties.c:1466 ../properties.c:1651
-#: ../properties.c:2305
+#: ../properties.c:303 ../properties.c:1646 ../properties.c:1831
+#: ../properties.c:2485
msgid "Launcher"
msgstr "Lanceur"
-#: ../properties.c:307 ../properties.c:1451 ../properties.c:1642
-#: ../properties.c:3638
+#: ../properties.c:311 ../properties.c:1631 ../properties.c:1822
+#: ../properties.c:3824
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
-#: ../properties.c:315 ../properties.c:1456 ../properties.c:1645
+#: ../properties.c:319 ../properties.c:1636 ../properties.c:1825
msgid "System tray"
msgstr "Zone de notification"
-#: ../properties.c:323 ../properties.c:1446 ../properties.c:1639
-#: ../properties.c:4200
+#: ../properties.c:327 ../properties.c:1626 ../properties.c:1819
+#: ../properties.c:4389
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
-#: ../properties.c:331 ../properties.c:4358
+#: ../properties.c:335 ../properties.c:4547
msgid "Tooltip"
msgstr "Infobulle"
-#: ../properties.c:481
+#: ../properties.c:489
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
-#: ../properties.c:492
+#: ../properties.c:500
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr "Sélectionne l'arrière plan que vous souhaitez modifier"
-#: ../properties.c:499
+#: ../properties.c:507
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr "Crée une copie de l'actuel arrière-plan"
-#: ../properties.c:506
+#: ../properties.c:514
msgid "Deletes the current background"
msgstr "Supprime l'arrière-plan actuel"
-#: ../properties.c:515
+#: ../properties.c:523
msgid "Fill color"
msgstr "Couleur de remplissage"
-#: ../properties.c:526
+#: ../properties.c:534
msgid "The fill color of the current background"
msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan"
-#: ../properties.c:529
+#: ../properties.c:537
msgid "Border color"
msgstr "Couleur de la bordure"
-#: ../properties.c:540
+#: ../properties.c:548
msgid "The border color of the current background"
msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan"
-#: ../properties.c:543
+#: ../properties.c:551
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr "Couleur de remplissage (rollover)"
-#: ../properties.c:554
+#: ../properties.c:562
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan au passage de la "
"souris"
-#: ../properties.c:557
+#: ../properties.c:565
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr "Couleur de la bordure (rollover)"
-#: ../properties.c:568
+#: ../properties.c:576
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan au passage de la souris"
-#: ../properties.c:571
+#: ../properties.c:579
+msgid "Fill color (pressed)"
+msgstr "Couleur de remplissage (cliqué)"
+
+#: ../properties.c:590
+msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
+msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan lorsque "
+ "l'utilisateur presse le bouton de la souris"
+
+#: ../properties.c:593
+msgid "Border color (pressed)"
+msgstr "Couleur de la bordure (cliqué)"
+
+#: ../properties.c:604
+msgid "The border color of the current background on mouse button press"
+msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan lorsque "
+ "l'utilisateur presse le bouton de la souris"
+
+#: ../properties.c:607
msgid "Border width"
msgstr "Largeur de la bordure"
-#: ../properties.c:581
+#: ../properties.c:617
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr "Largeur de la bordure de l'actuel arrière-plan, en pixels"
-#: ../properties.c:584
+#: ../properties.c:620
msgid "Corner radius"
msgstr "Rayon d'angle"
-#: ../properties.c:594
+#: ../properties.c:630
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr "Rayon d'angle de l'actuel arrière-plan"
-#: ../properties.c:957
+#: ../properties.c:1048
msgid "Geometry"
msgstr "Géometrie"
-#: ../properties.c:974
+#: ../properties.c:1065
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../properties.c:995
+#: ../properties.c:1086
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à gauche"
-#: ../properties.c:997
+#: ../properties.c:1088
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut au centre"
-#: ../properties.c:999
+#: ../properties.c:1090
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à droite"
-#: ../properties.c:1001
+#: ../properties.c:1092
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à gauche"
-#: ../properties.c:1003
+#: ../properties.c:1094
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre"
-#: ../properties.c:1005
+#: ../properties.c:1096
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à gauche"
-#: ../properties.c:1007
+#: ../properties.c:1098
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à droite"
-#: ../properties.c:1009
+#: ../properties.c:1100
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre"
-#: ../properties.c:1011
+#: ../properties.c:1102
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à droite"
-#: ../properties.c:1013
+#: ../properties.c:1104
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à gauche"
-#: ../properties.c:1015
+#: ../properties.c:1106
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas au centre"
-#: ../properties.c:1017
+#: ../properties.c:1108
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à droite"
-#: ../properties.c:1022 ../properties.c:3806
+#: ../properties.c:1113 ../properties.c:3992
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
-#: ../properties.c:1032
+#: ../properties.c:1123
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#: ../properties.c:1033 ../properties.c:3816
+#: ../properties.c:1124 ../properties.c:4002
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../properties.c:1034 ../properties.c:3817
+#: ../properties.c:1125 ../properties.c:4003
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../properties.c:1035 ../properties.c:3818
+#: ../properties.c:1126 ../properties.c:4004
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../properties.c:1036 ../properties.c:3819
+#: ../properties.c:1127 ../properties.c:4005
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../properties.c:1037 ../properties.c:3820
+#: ../properties.c:1128 ../properties.c:4006
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../properties.c:1038 ../properties.c:3821
+#: ../properties.c:1129 ../properties.c:4007
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../properties.c:1040
+#: ../properties.c:1131
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr "Moniteur sur lequel se trouve le panel"
-#: ../properties.c:1044
+#: ../properties.c:1135
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
-#: ../properties.c:1054
+#: ../properties.c:1145
msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for "
"vertical panels)"
msgstr "Longueur du panel (largeur pour les panels horizontaux, hauteur pour "
"les verticaux)"
-#: ../properties.c:1060 ../properties.c:1083
+#: ../properties.c:1151 ../properties.c:1174
msgid "Percent"
msgstr "Pourcentage"
-#: ../properties.c:1061 ../properties.c:1084
+#: ../properties.c:1152 ../properties.c:1175
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
-#: ../properties.c:1063
+#: ../properties.c:1154
msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Unités utilisées pour spécifier la longueur du panel: pixels ou "
"pourcentage de la taille du moniteur"
-#: ../properties.c:1067
+#: ../properties.c:1158
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: ../properties.c:1077
+#: ../properties.c:1168
msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for "
"vertical panels)"
msgstr "Taille du panel (hauteur pour les panels horizontaux, largeur pour "
"les verticaux) "
-#: ../properties.c:1086
+#: ../properties.c:1177
msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Unités utilisées pour spécifier la taille du panel: pixels ou "
"pourcentage de la taille du moniteur"
-#: ../properties.c:1090
+#: ../properties.c:1181
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Marge horizontale"
-#: ../properties.c:1100
+#: ../properties.c:1191
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; "
"for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "
@@ -274,11 +292,11 @@ msgstr "Crée un espace entre le panel et le bord du moniteur. Pour les "
"ceux alignés à droite, il est créé sur sa gauche; pour les panels "
"centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel."
-#: ../properties.c:1107
+#: ../properties.c:1198
msgid "Vertical margin"
msgstr "Marge verticale"
-#: ../properties.c:1117
+#: ../properties.c:1208
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; "
"for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "
@@ -288,142 +306,202 @@ msgstr "Crée un espace entre le panel et le bord du moniteur. Pour les "
"ceux alignés en bas, il est créé à son sommet; pour les panels "
"centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel."
-#: ../properties.c:1124 ../properties.c:2286 ../properties.c:2631
-#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3619 ../properties.c:3828
-#: ../properties.c:4181 ../properties.c:4339
+#: ../properties.c:1215 ../properties.c:2466 ../properties.c:2814
+#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3805 ../properties.c:4014
+#: ../properties.c:4370 ../properties.c:4528
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
-#: ../properties.c:1138 ../properties.c:2299 ../properties.c:3411
-#: ../properties.c:3632 ../properties.c:3841 ../properties.c:4194
-#: ../properties.c:4352
+#: ../properties.c:1229 ../properties.c:2479 ../properties.c:3597
+#: ../properties.c:3818 ../properties.c:4027 ../properties.c:4383
+#: ../properties.c:4541
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
-#: ../properties.c:1148
+#: ../properties.c:1239
msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le panel. Les "
"arrières-plans peuvent être édités dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:1153 ../properties.c:2327 ../properties.c:2645
-#: ../properties.c:2748 ../properties.c:3145 ../properties.c:3646
-#: ../properties.c:3856 ../properties.c:4208 ../properties.c:4366
+#: ../properties.c:1244 ../properties.c:2507 ../properties.c:2828
+#: ../properties.c:2931 ../properties.c:3328 ../properties.c:3832
+#: ../properties.c:4042 ../properties.c:4397 ../properties.c:4555
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Remplissage horizontal"
-#: ../properties.c:1163
+#: ../properties.c:1254
msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Spécifie le remplissage horizontal du panel. C'est l'espace entre la "
"bordure du panel et les éléments qu'il contient."
-#: ../properties.c:1168 ../properties.c:2341 ../properties.c:2660
-#: ../properties.c:2763 ../properties.c:3159 ../properties.c:3660
-#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4222 ../properties.c:4380
+#: ../properties.c:1259 ../properties.c:2521 ../properties.c:2843
+#: ../properties.c:2946 ../properties.c:3342 ../properties.c:3846
+#: ../properties.c:4057 ../properties.c:4411 ../properties.c:4569
msgid "Vertical padding"
msgstr "Remplissage vertical"
-#: ../properties.c:1178
+#: ../properties.c:1269
msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Spécifie le remplissage vertical du panel. C'est l'espace entre la "
"bordure du panel et les éléments qu'il contient."
-#: ../properties.c:1183 ../properties.c:2355 ../properties.c:2675
-#: ../properties.c:3173 ../properties.c:3886
+#: ../properties.c:1274 ../properties.c:2535 ../properties.c:2858
+#: ../properties.c:3356 ../properties.c:4072
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
-#: ../properties.c:1193
+#: ../properties.c:1284
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments à l'intérieur du panel."
-#: ../properties.c:1197
+#: ../properties.c:1288
msgid "Ignore compositor"
msgstr "Ignorer le compositeur"
-#: ../properties.c:1207
+#: ../properties.c:1298
msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent "
"panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr "Si l'option est activée, le compositeur ne sera pas utilisé pour "
"dessiner un panel transparent. Ceci peut régler des erreurs "
"d'affichage sur des configurations graphiques cassées."
-#: ../properties.c:1211
+#: ../properties.c:1302
msgid "Font shadows"
msgstr "Ombres"
-#: ../properties.c:1221
+#: ../properties.c:1312
msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve "
"legibility on transparent panels."
msgstr "Si l'option est activée, une ombre sera dessinée derrière le texte. "
"Ceci peut améliorer la lisibilité sur des panels transparents."
-#: ../properties.c:1226
+#: ../properties.c:1317
msgid "Mouse effects"
msgstr "Effet de rollover"
-#: ../properties.c:1236
+#: ../properties.c:1327
msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved "
"over them."
-msgstr ""
+msgstr "Les éléments de l'interface cliquables changent d'aspect lorsque la souris est déplacée sur eux."
-#: ../properties.c:1241
+#: ../properties.c:1331
+msgid "Icon opacity (hovered)"
+msgstr "Opacité de l'icône (rollover)"
+
+#: ../properties.c:1342
+msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in "
+ "percent."
+msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en "
+ "pourcents, au passage de la souris."
+
+#: ../properties.c:1346
+msgid "Icon saturation (hovered)"
+msgstr "Saturation de l'icône (rollover)"
+
+#: ../properties.c:1357
+msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in "
+ "percent."
+msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en "
+ "pourcents, au passage de la souris."
+
+#: ../properties.c:1361
+msgid "Icon brightness (hovered)"
+msgstr "Luminosité de l'icône (rollover)"
+
+#: ../properties.c:1372
+msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in "
+ "percent."
+msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en "
+ "pourcents, au passage de la souris."
+
+#: ../properties.c:1376
+msgid "Icon opacity (pressed)"
+msgstr "Opacité de l'icône (cliqué)"
+
+#: ../properties.c:1387
+msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, "
+ "in percent."
+msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en "
+ "pourcents, lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris."
+
+#: ../properties.c:1391
+msgid "Icon saturation (pressed)"
+msgstr "Saturation de l'icône (cliqué)"
+
+#: ../properties.c:1402
+msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button "
+ "press, in percent."
+msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en "
+ "pourcents, lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris."
+
+#: ../properties.c:1406
+msgid "Icon brightness (pressed)"
+msgstr "Luminosité de l'icône (cliqué)"
+
+#: ../properties.c:1417
+msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button "
+ "press, in percent."
+msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en "
+ "pourcents, lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris."
+
+#: ../properties.c:1421
msgid "Autohide"
msgstr "Masquage automatique"
-#: ../properties.c:1255
+#: ../properties.c:1435
msgid "Autohide"
msgstr "Masquage automatique"
-#: ../properties.c:1265
+#: ../properties.c:1445
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the "
"panel."
msgstr "Si l'option est activée, le panel disparaît quand le curseur en sort."
-#: ../properties.c:1269
+#: ../properties.c:1449
msgid "Show panel after"
msgstr "Montrer le panel au bout de"
-#: ../properties.c:1279
+#: ../properties.c:1459
msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel apparaît quand le curseur "
"y entre."
-#: ../properties.c:1281 ../properties.c:1315 ../properties.c:4312
-#: ../properties.c:4331
+#: ../properties.c:1461 ../properties.c:1495 ../properties.c:4501
+#: ../properties.c:4520
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-#: ../properties.c:1289
+#: ../properties.c:1469
msgid "Hidden size"
msgstr "Taille du panel masqué"
-#: ../properties.c:1299
+#: ../properties.c:1479
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr "Spécifie la taille du panel lors qu'il est masqué, en pixels."
-#: ../properties.c:1303
+#: ../properties.c:1483
msgid "Hide panel after"
msgstr "Cacher le panel au bout de"
-#: ../properties.c:1313
+#: ../properties.c:1493
msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse "
"cursor leaves the panel."
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel disparait quand le curseur "
"en sort."
-#: ../properties.c:1323
+#: ../properties.c:1503
msgid "Window manager interaction"
msgstr "Interactions du gestionnaire de fenêtres"
-#: ../properties.c:1337
+#: ../properties.c:1517
msgid "Forward mouse events"
msgstr "Transmettre les événements souris"
-#: ../properties.c:1347
+#: ../properties.c:1527
msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded "
"to the desktop. Useful on desktop environments that show a start "
"menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "
@@ -434,11 +512,11 @@ msgstr "Si l'option est activée, les événements souris non pris en charge "
"sur le bureau, ou qui changent de bureau lorsqu'on fait tourner la "
"molette sur le fond du bureau."
-#: ../properties.c:1353
+#: ../properties.c:1533
msgid "Place panel in dock"
msgstr "Placer le panel dans le dock"
-#: ../properties.c:1363
+#: ../properties.c:1543
msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. "
"Windows placed in the dock are usually treated differently than "
"normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "
@@ -449,23 +527,23 @@ msgstr "Si l'option est activée, le panel sera placé dans la zone de dock du
"comportement exact dépend du gestionnaire de fenêtres et de sa "
"configuration."
-#: ../properties.c:1369
+#: ../properties.c:1549
msgid "Panel layer"
msgstr "Position du panel"
-#: ../properties.c:1379
+#: ../properties.c:1559
msgid "Top"
msgstr "Au dessus"
-#: ../properties.c:1380
+#: ../properties.c:1560
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../properties.c:1381
+#: ../properties.c:1561
msgid "Bottom"
msgstr "Au dessous"
-#: ../properties.c:1383
+#: ../properties.c:1563
msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
"Bottom means other windows should always cover the panel. \n"
@@ -482,23 +560,23 @@ msgstr "Spécifie à quel niveau la fenêtre du panel doit être placée. \n"
"NB: Certains gestionnaires n'ont pas besoin de cette option car ils "
"fonctionnent correctement si le panel est dans le dock."
-#: ../properties.c:1391
+#: ../properties.c:1571
msgid "Maximized windows"
msgstr "Fenêtres maximisées"
-#: ../properties.c:1401
+#: ../properties.c:1581
msgid "Match the panel size"
msgstr "Adapté au panel"
-#: ../properties.c:1402
+#: ../properties.c:1582
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr "Adapté au panel masqué"
-#: ../properties.c:1403
+#: ../properties.c:1583
msgid "Fill the screen"
msgstr "Remplir l'écran"
-#: ../properties.c:1405
+#: ../properties.c:1585
msgid "Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to "
"the edge of the panel. \n"
@@ -524,11 +602,11 @@ msgstr "Spécifie la taille des fenêtres maximisées. \n"
"placer le panel au bord de l'écran virtuel (et non au milieu) pour "
"qu'il fonctionne correctement."
-#: ../properties.c:1416
+#: ../properties.c:1596
msgid "Window name"
msgstr "Nom de la fenêtre"
-#: ../properties.c:1428
+#: ../properties.c:1608
msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want "
"to configure special treatment of tint2 windows in your window "
"manager or compositor."
@@ -536,11 +614,11 @@ msgstr "Spécifie un nom à la fenêtre du panel. Cela peut être utile si vous
"souhaitez attribuer un comportement spécifique aux fenêtres tint2 "
"dans votre gestionnaire de fenêtres ou compositeur."
-#: ../properties.c:1471 ../properties.c:1654
+#: ../properties.c:1651 ../properties.c:1834
msgid "Free space"
msgstr "Espace libre"
-#: ../properties.c:1486
+#: ../properties.c:1666
msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their "
"order. Elements can be added by selecting them in the list of "
"available elements, then clicking on the add left button."
@@ -548,7 +626,7 @@ msgstr "Spécifie les éléments qui apparaîtront dans le panel et leur ordre.
"Les éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi ceux "
"disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche."
-#: ../properties.c:1502
+#: ../properties.c:1682
msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. "
"Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking "
"on the add left button."
@@ -556,37 +634,37 @@ msgstr "Liste les éléments qui peuvent apparaître dans le panel. Ces "
"éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi leur liste, "
"puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche."
-#: ../properties.c:1512
+#: ../properties.c:1692
msgid "Elements selected"
msgstr "Éléments sélectionnés"
-#: ../properties.c:1518
+#: ../properties.c:1698
msgid "Elements available"
msgstr "Éléments disponibles"
-#: ../properties.c:1535
+#: ../properties.c:1715
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr "Monte l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés."
-#: ../properties.c:1543
+#: ../properties.c:1723
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr "Descend l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés."
-#: ../properties.c:1545 ../properties.c:2243
+#: ../properties.c:1725 ../properties.c:2423
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties.c:1556
+#: ../properties.c:1736
msgid "Copies the current element in the list of available elements to the "
"list of selected elements."
msgstr "Copie l'élément choisi parmi ceux disponibles vers la liste des "
"éléments sélectionnés."
-#: ../properties.c:1564
+#: ../properties.c:1744
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Supprime l'élément actuel de la liste des éléments sélectionnés."
-#: ../properties.c:2176
+#: ../properties.c:2356
msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher "
"and their order. Launchers can be added by selecting an item in the "
"list of available applications, then clicking on the add left button."
@@ -595,7 +673,7 @@ msgstr "Spécifie quel(s) lanceur(s) d'application apparaîtront et leur "
"dans la liste des applications disponibles, puis en cliquant sur le "
"bouton d'ajout à gauche."
-#: ../properties.c:2197
+#: ../properties.c:2377
msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be "
"added to the launcher by selecting an application, then clicking on "
"the add left button."
@@ -604,41 +682,41 @@ msgstr "Liste les applications détectées sur le système. Les lanceurs "
"applications disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à "
"gauche."
-#: ../properties.c:2210
+#: ../properties.c:2390
msgid "Applications selected"
msgstr "Applications choisies"
-#: ../properties.c:2216
+#: ../properties.c:2396
msgid "Applications available"
msgstr "Applications disponibles"
-#: ../properties.c:2233
+#: ../properties.c:2413
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Remonte le lanceur actuel parmi la liste des applications "
"sélectionnées."
-#: ../properties.c:2241
+#: ../properties.c:2421
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Descend le lanceur actuel parmi la liste des applications "
"sélectionnées."
-#: ../properties.c:2254
+#: ../properties.c:2434
msgid "Copies the current application in the list of available applications "
"to the list of selected applications."
msgstr "Copie l'application actuelle de la liste des applications "
"disponibles à celle des applications sélectionnées."
-#: ../properties.c:2262
+#: ../properties.c:2442
msgid "Removes the current application from the list of selected "
"application."
msgstr "Retire l'application actuelle de la liste des applications "
"sélectionnées."
-#: ../properties.c:2274
+#: ../properties.c:2454
msgid "Additional application directories"
msgstr "Répertoires d'applications supplémentaires"
-#: ../properties.c:2283
+#: ../properties.c:2463
msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading "
"all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). "
"Can be used multiple times, in which case the paths must be "
@@ -650,84 +728,84 @@ msgstr "Spécifie un chemin vers un répertoire d'où le lanceur charge tous "
"reprises, en séparant les chemins par des virgules. Le symbole ~ mis "
"en premier représente le chemin vers le répertoire utilisateur."
-#: ../properties.c:2309
+#: ../properties.c:2489
msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des "
"lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-"
"plans."
-#: ../properties.c:2313
+#: ../properties.c:2493
msgid "Icon background"
msgstr "Arrière-plan icône"
-#: ../properties.c:2319
+#: ../properties.c:2499
msgid "Launcher icon"
msgstr "L'icône du lanceur"
-#: ../properties.c:2323
+#: ../properties.c:2503
msgid "Selects the background used to display the launcher icon. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les icônes des "
"lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-"
"plans."
-#: ../properties.c:2337
+#: ../properties.c:2517
msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des lanceurs. C'est "
"l'espace entre la bordure et les éléments contenus."
-#: ../properties.c:2351
+#: ../properties.c:2531
msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des lanceurs. C'est "
"l'espace entre la bordure et les éléments contenus."
-#: ../properties.c:2365
+#: ../properties.c:2545
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments dans la zone des lanceurs. "
-#: ../properties.c:2368 ../properties.c:3900
+#: ../properties.c:2548 ../properties.c:4086
msgid "Icon size"
msgstr "Taille de l'icône"
-#: ../properties.c:2378
+#: ../properties.c:2558
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Spécifie la taille des icônes des lanceurs, en pixels."
-#: ../properties.c:2382 ../properties.c:3375 ../properties.c:3914
+#: ../properties.c:2562 ../properties.c:3558 ../properties.c:4100
msgid "Icon opacity"
msgstr "Opacité de l'icône"
-#: ../properties.c:2392
+#: ../properties.c:2573
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Spécifie l'opacité des icônes des lanceurs, en pourcents."
-#: ../properties.c:2396 ../properties.c:3385 ../properties.c:3928
+#: ../properties.c:2577 ../properties.c:3569 ../properties.c:4115
msgid "Icon saturation"
msgstr "Saturation de l'icône"
-#: ../properties.c:2406
+#: ../properties.c:2588
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Spécifie la saturation des couleurs des icônes des lanceurs, en "
"pourcents."
-#: ../properties.c:2410 ../properties.c:3395 ../properties.c:3942
+#: ../properties.c:2592 ../properties.c:3580 ../properties.c:4130
msgid "Icon brightness"
msgstr "Luminosité de l'icône"
-#: ../properties.c:2420
+#: ../properties.c:2603
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Spécifie la luminosité des icônes des lanceurs, en pourcents."
-#: ../properties.c:2423
+#: ../properties.c:2606
msgid "Icon theme"
msgstr "Thème de l'icône"
-#: ../properties.c:2437
+#: ../properties.c:2620
msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 "
"will detect and use the icon theme of your desktop as long as you "
"have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
@@ -736,21 +814,21 @@ msgstr "Thème d'icônes utilisé pour afficher les icônes des lanceurs. Laiss
"gestionnaire de XSETTINGS est disponible (cas de la plupart des "
"environnements de bureau)."
-#: ../properties.c:2441
+#: ../properties.c:2624
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr "Neutralise XSETTINGS"
-#: ../properties.c:2445
+#: ../properties.c:2628
msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one "
"provided by XSETTINGS."
msgstr "Si l'option est activée, le thème d'icônes choisi remplacera celui "
"fourni par XSETTINGS."
-#: ../properties.c:2448
+#: ../properties.c:2631
msgid "Startup notifications"
msgstr "Notifications de démarrage"
-#: ../properties.c:2458
+#: ../properties.c:2641
msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting "
"applications from the launcher. The appearance may vary depending on "
"your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "
@@ -761,35 +839,35 @@ msgstr "Si l'option est activée, les notifications au démarrage s'affichent "
"généralement, un curseur d'occupation est affiché jusqu'à ce que "
"l'application démarre."
-#: ../properties.c:2462 ../properties.c:4091
+#: ../properties.c:2645 ../properties.c:4280
msgid "Tooltips"
msgstr "Infobulles"
-#: ../properties.c:2472
+#: ../properties.c:2655
msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
"is moved over an application launcher."
msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant le nom du programme "
"s'affiche lorsque la souris passe au dessus du lanceur."
-#: ../properties.c:2519 ../properties.c:3769
+#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3955
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../properties.c:2534
+#: ../properties.c:2717
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr "Affiche une barre des tâches pour chaque bureau"
-#: ../properties.c:2544
+#: ../properties.c:2727
msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one "
"for each virtual desktop."
msgstr "Si l'option est activée, la barre des tâches est divisée en "
"plusieurs petites barres, une pour chaque bureau virtuel."
-#: ../properties.c:2548
+#: ../properties.c:2731
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr "Répartit la place entre les barres des tâches. "
-#: ../properties.c:2558
+#: ../properties.c:2741
msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, "
"the available size is distributed between taskbars proportionally to "
"the number of tasks."
@@ -797,20 +875,20 @@ msgstr "Si l'option est activée tout comme 'Affiche une barre des tâches "
"pour chaque bureau', la place disponible est répartie entre les "
"barres proportionnellement au nombre de tâches. "
-#: ../properties.c:2563
+#: ../properties.c:2746
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr "Cache les tâches inactives"
-#: ../properties.c:2573
+#: ../properties.c:2756
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr "Si l'option est activée, seules les tâches actives sont visibles "
"dans la barre des tâches."
-#: ../properties.c:2577
+#: ../properties.c:2760
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr "Cache les tâches des différents moniteurs "
-#: ../properties.c:2587
+#: ../properties.c:2770
msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will "
"not be displayed. This behavior is enabled automatically if the "
"panel monitor is set to 'All'."
@@ -818,24 +896,24 @@ msgstr "Si l'option est activée, les tâches qui ne sont pas sur le même "
"moniteur que le panel n'apparaîtront pas. Ce comportement est activé "
"automatiquement si le réglage du panel est sur 'Tous'."
-#: ../properties.c:2592
+#: ../properties.c:2775
msgid "Task sorting"
msgstr "Tri des tâches"
-#: ../properties.c:2602 ../properties.c:2883 ../properties.c:2919
-#: ../properties.c:2955 ../properties.c:2991 ../properties.c:3027
+#: ../properties.c:2785 ../properties.c:3066 ../properties.c:3102
+#: ../properties.c:3138 ../properties.c:3174 ../properties.c:3210
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../properties.c:2603
+#: ../properties.c:2786
msgid "By title"
msgstr "Par titre"
-#: ../properties.c:2604
+#: ../properties.c:2787
msgid "By center"
msgstr "Par position"
-#: ../properties.c:2606
+#: ../properties.c:2789
msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "
"also reorder task buttons by mouse dragging. \n"
@@ -852,84 +930,84 @@ msgstr "Spécifie comment les tâches doivent se répartir sur la barre des "
"' Par position' signifie que les tâches sont triées en fonction de "
"l'emplacement du centre de leur fenêtre."
-#: ../properties.c:2613
+#: ../properties.c:2796
msgid "Task alignment"
msgstr "Alignement des tâches"
-#: ../properties.c:2623
+#: ../properties.c:2806
msgid "Left"
msgstr "À gauche"
-#: ../properties.c:2624
+#: ../properties.c:2807
msgid "Center"
msgstr "Centrées"
-#: ../properties.c:2625
+#: ../properties.c:2808
msgid "Right"
msgstr "À droite"
-#: ../properties.c:2627
+#: ../properties.c:2810
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr "Spécifie comment les tâches doivent être placées sur la barre des "
"tâches."
-#: ../properties.c:2655
+#: ../properties.c:2838
msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des tâches. C'est "
"l'espace entre la bordure et les éléments contenus."
-#: ../properties.c:2670
+#: ../properties.c:2853
msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des tâches. C'est "
"l'espace entre la bordure et les éléments contenus."
-#: ../properties.c:2685
+#: ../properties.c:2868
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments de la barre des tâches."
-#: ../properties.c:2689 ../properties.c:2823
+#: ../properties.c:2872 ../properties.c:3006
msgid "Active background"
msgstr "Arrière-plan actif"
#
-#: ../properties.c:2695
+#: ../properties.c:2878
msgid "Active taskbar"
msgstr "Barre des tâches active"
-#: ../properties.c:2699
+#: ../properties.c:2882
msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des tâches "
"du bureau actuel. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet "
"Arrières-plans."
-#: ../properties.c:2703 ../properties.c:2838
+#: ../properties.c:2886 ../properties.c:3021
msgid "Inactive background"
msgstr "Arrière-plan inactif"
#
-#: ../properties.c:2709
+#: ../properties.c:2892
msgid "Inactive taskbar"
msgstr "Barre des tâches inactive"
-#: ../properties.c:2713
+#: ../properties.c:2896
msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les barres des "
"tâches des bureaux inactifs. Les arrières-plans sont modifiables "
"dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:2718
+#: ../properties.c:2901
msgid "Desktop name"
msgstr "Nom du bureau"
-#: ../properties.c:2733
+#: ../properties.c:2916
msgid "Show desktop name"
msgstr "Affiche le nom du bureau"
-#: ../properties.c:2743
+#: ../properties.c:2926
msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the "
"taskbar. The name is set by your window manager; you might be able "
"to configure it there."
@@ -937,52 +1015,52 @@ msgstr "Si l'option est activée, le nom du bureau s'affiche en haut à gauche
"de la barre des tâches. Le nom est choisi par votre gestionnaire de "
"fenêtres, qui doit vous permettre de le configurer."
-#: ../properties.c:2758
+#: ../properties.c:2941
msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal du nom du bureau. C'est l'espace "
"entre la bordure et le texte."
-#: ../properties.c:2773
+#: ../properties.c:2956
msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical du nom du bureau. C'est l'espace "
"entre la bordure et le texte."
-#: ../properties.c:2778
+#: ../properties.c:2961
msgid "Active font color"
msgstr "Couleur de police active"
-#: ../properties.c:2789
+#: ../properties.c:2972
msgid "Specifies the font color used to display the name of the current "
"desktop."
msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom du "
"bureau actif."
-#: ../properties.c:2793
+#: ../properties.c:2976
msgid "Inactive font color"
msgstr "Couleur de police inactive"
-#: ../properties.c:2804
+#: ../properties.c:2987
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "
"desktops."
msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom des "
"bureaux inactifs."
-#: ../properties.c:2808 ../properties.c:3186 ../properties.c:4394
+#: ../properties.c:2991 ../properties.c:3369 ../properties.c:4583
msgid "Font"
msgstr "Police "
-#: ../properties.c:2819
+#: ../properties.c:3002
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le nom du bureau."
#
-#: ../properties.c:2829
+#: ../properties.c:3012
msgid "Active desktop name"
msgstr "Nom du bureau actif"
-#: ../properties.c:2833
+#: ../properties.c:3016
msgid "Selects the background used to display the name of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom du bureau "
@@ -990,76 +1068,76 @@ msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom du bureau "
"plans."
#
-#: ../properties.c:2844
+#: ../properties.c:3027
msgid "Inactive desktop name"
msgstr "Nom du bureau inactif"
-#: ../properties.c:2848
+#: ../properties.c:3031
msgid "Selects the background used to display the name of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom des bureaux "
"inactifs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-"
"plans."
-#: ../properties.c:2860 ../properties.c:3530 ../properties.c:4078
+#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3716 ../properties.c:4267
msgid "Mouse events"
msgstr "Événements souris"
-#: ../properties.c:2873
+#: ../properties.c:3056
msgid "Left click"
msgstr "Clic gauche"
-#: ../properties.c:2884 ../properties.c:2920 ../properties.c:2956
-#: ../properties.c:2992 ../properties.c:3028
+#: ../properties.c:3067 ../properties.c:3103 ../properties.c:3139
+#: ../properties.c:3175 ../properties.c:3211
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../properties.c:2885 ../properties.c:2921 ../properties.c:2957
-#: ../properties.c:2993 ../properties.c:3029
+#: ../properties.c:3068 ../properties.c:3104 ../properties.c:3140
+#: ../properties.c:3176 ../properties.c:3212
msgid "Toggle"
msgstr "Basculer les tâches"
-#: ../properties.c:2886 ../properties.c:2922 ../properties.c:2958
-#: ../properties.c:2994 ../properties.c:3030
+#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3105 ../properties.c:3141
+#: ../properties.c:3177 ../properties.c:3213
msgid "Iconify"
msgstr "Icônifier "
-#: ../properties.c:2887 ../properties.c:2923 ../properties.c:2995
-#: ../properties.c:3031
+#: ../properties.c:3070 ../properties.c:3106 ../properties.c:3178
+#: ../properties.c:3214
msgid "Shade"
msgstr "Réduire"
-#: ../properties.c:2888 ../properties.c:2924 ../properties.c:2960
-#: ../properties.c:2996 ../properties.c:3032
+#: ../properties.c:3071 ../properties.c:3107 ../properties.c:3143
+#: ../properties.c:3179 ../properties.c:3215
msgid "Toggle or iconify"
msgstr "Afficher ou réduire"
-#: ../properties.c:2889 ../properties.c:2925 ../properties.c:2961
-#: ../properties.c:2997 ../properties.c:3033
+#: ../properties.c:3072 ../properties.c:3108 ../properties.c:3144
+#: ../properties.c:3180 ../properties.c:3216
msgid "Maximize or restore"
msgstr "Maximiser ou restaurer"
-#: ../properties.c:2890 ../properties.c:2926 ../properties.c:2962
-#: ../properties.c:2998 ../properties.c:3034
+#: ../properties.c:3073 ../properties.c:3109 ../properties.c:3145
+#: ../properties.c:3181 ../properties.c:3217
msgid "Desktop left"
msgstr "Bureau gauche"
-#: ../properties.c:2891 ../properties.c:2927 ../properties.c:2963
-#: ../properties.c:2999 ../properties.c:3035
+#: ../properties.c:3074 ../properties.c:3110 ../properties.c:3146
+#: ../properties.c:3182 ../properties.c:3218
msgid "Desktop right"
msgstr "Bureau droit"
-#: ../properties.c:2892 ../properties.c:2928 ../properties.c:2964
-#: ../properties.c:3000 ../properties.c:3036
+#: ../properties.c:3075 ../properties.c:3111 ../properties.c:3147
+#: ../properties.c:3183 ../properties.c:3219
msgid "Next task"
msgstr "Tâche suivante"
-#: ../properties.c:2893 ../properties.c:2929 ../properties.c:2965
-#: ../properties.c:3001 ../properties.c:3037
+#: ../properties.c:3076 ../properties.c:3112 ../properties.c:3148
+#: ../properties.c:3184 ../properties.c:3220
msgid "Previous task"
msgstr "Tâche précédente"
-#: ../properties.c:2895
+#: ../properties.c:3078
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1087,11 +1165,11 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n"
"'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. "
-#: ../properties.c:2909
+#: ../properties.c:3092
msgid "Wheel scroll up"
msgstr "Molette haut"
-#: ../properties.c:2931
+#: ../properties.c:3114
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1119,15 +1197,15 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n"
"'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. "
-#: ../properties.c:2945
+#: ../properties.c:3128
msgid "Middle click"
msgstr "Clic milieu"
-#: ../properties.c:2959
+#: ../properties.c:3142
msgid "sShade"
msgstr "Réduire"
-#: ../properties.c:2967
+#: ../properties.c:3150
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1155,11 +1233,11 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n"
"'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. "
-#: ../properties.c:2981
+#: ../properties.c:3164
msgid "Wheel scroll down"
msgstr "Molette bas"
-#: ../properties.c:3003
+#: ../properties.c:3186
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll "
"down event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1187,11 +1265,11 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n"
"'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. "
-#: ../properties.c:3017
+#: ../properties.c:3200
msgid "Right click"
msgstr "Clic droit"
-#: ../properties.c:3039
+#: ../properties.c:3222
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1219,189 +1297,189 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n"
"'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. "
-#: ../properties.c:3067
+#: ../properties.c:3250
msgid "Show icon"
msgstr "Afficher l'icône"
-#: ../properties.c:3077
+#: ../properties.c:3260
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr "Si activée, l'icône de fenêtre apparaît comme bouton de tâche."
-#: ../properties.c:3080
+#: ../properties.c:3263
msgid "Show text"
msgstr "Afficher le texte"
-#: ../properties.c:3090
+#: ../properties.c:3273
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr "Si activée, le titre de la fenêtre apparaît comme bouton de tâche."
-#: ../properties.c:3093
+#: ../properties.c:3276
msgid "Center text"
msgstr "Centrer le texte"
-#: ../properties.c:3103
+#: ../properties.c:3286
msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is "
"left-aligned."
msgstr "Si activée, le texte est centré sur les boutons de tâche. sinon, il "
"est aligné à gauche."
-#: ../properties.c:3106
+#: ../properties.c:3289
msgid "Show tooltips"
msgstr "Afficher les infobulles"
-#: ../properties.c:3116
+#: ../properties.c:3299
msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the "
"mouse cursor moves over task buttons."
msgstr "Si activée, une infobulle contenant le nom de la fenêtre s'affiche "
"lorsque la souris passe sur les boutons des tâches."
-#: ../properties.c:3119
+#: ../properties.c:3302
msgid "Maximum width"
msgstr "Largeur maximale"
-#: ../properties.c:3129
+#: ../properties.c:3312
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr "Spécifie la largeur maximale des boutons des tâches."
-#: ../properties.c:3132
+#: ../properties.c:3315
msgid "Maximum height"
msgstr "Hauteur maximale"
-#: ../properties.c:3142
+#: ../properties.c:3325
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr "Spécifie la hauteur maximale des boutons des tâches."
-#: ../properties.c:3155
+#: ../properties.c:3338
msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons de tâches. C'est "
"l'espace entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:3169
+#: ../properties.c:3352
msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la "
"bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:3183
+#: ../properties.c:3366
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr "Spécifie l'espacement entre l'icône et le texte."
-#: ../properties.c:3197
+#: ../properties.c:3380
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le texte du bouton des "
"tâches."
-#: ../properties.c:3207
+#: ../properties.c:3390
msgid "Default style"
msgstr "Style par défaut"
#
-#: ../properties.c:3208
+#: ../properties.c:3391
msgid "Default task"
msgstr "Tâche par défaut"
-#: ../properties.c:3218 ../properties.c:3219
+#: ../properties.c:3401 ../properties.c:3402
msgid "Normal task"
msgstr "Tâche normale"
-#: ../properties.c:3229 ../properties.c:3230
+#: ../properties.c:3412 ../properties.c:3413
msgid "Active task"
msgstr "Tâche active"
-#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3241
+#: ../properties.c:3423 ../properties.c:3424
msgid "Urgent task"
msgstr "Tâche urgente"
-#: ../properties.c:3251 ../properties.c:3252
+#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3435
msgid "Iconified task"
msgstr "Tâche icônifiée"
-#: ../properties.c:3356
+#: ../properties.c:3539
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Si activée, la police de couleur personnalisée est utilisée pour "
"afficher le texte des tâches. "
-#: ../properties.c:3358 ../properties.c:3702 ../properties.c:4264
-#: ../properties.c:4408
+#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3888 ../properties.c:4453
+#: ../properties.c:4597
msgid "Font color"
msgstr "Couleur de police"
-#: ../properties.c:3367
+#: ../properties.c:3550
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte des "
"tâches."
-#: ../properties.c:3373
+#: ../properties.c:3556
msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to "
"display the task icon."
msgstr "Si activée, une opacité/saturation/luminosité personnalisée est "
"utilisée pour afficher l'icône de la tâche."
-#: ../properties.c:3383
+#: ../properties.c:3567
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr "Spécifie l'opacité (en %) utilisée pour afficher l'icône de la tâche."
-#: ../properties.c:3393
+#: ../properties.c:3578
msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Spécifie le réglage de saturation (en %) utilisé pour afficher "
"l'icône de la tâche."
-#: ../properties.c:3403
+#: ../properties.c:3589
msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Spécifie le réglage de luminosité (en %) utilisé pour afficher "
"l'icône de la tâche."
-#: ../properties.c:3409
+#: ../properties.c:3595
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr "Si activée, un arrière-plan personnalisé est utilisé pour afficher "
"la tâche."
-#: ../properties.c:3419
+#: ../properties.c:3605
msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la tâche. Les "
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:3423
+#: ../properties.c:3609
msgid "Blinks"
msgstr "Clignote"
-#: ../properties.c:3431
+#: ../properties.c:3617
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr "Spécifie combien de fois les tâches urgentes doivent clignoter."
-#: ../properties.c:3453
+#: ../properties.c:3639
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:3465
+#: ../properties.c:3651
msgid "First line format"
msgstr "Format de la première ligne"
-#: ../properties.c:3477
+#: ../properties.c:3663
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man strftime' for all the available options."
msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la première ligne de "
"l'horloge texte. Voir 'man strftime' pour les options disponibles."
-#: ../properties.c:3481
+#: ../properties.c:3667
msgid "Second line format"
msgstr "Format de la seconde ligne"
-#: ../properties.c:3493
+#: ../properties.c:3679
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man strftime' for all the available options."
msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la seconde ligne de "
"l'horloge texte. Voir 'man strftime' pour les options disponibles."
-#: ../properties.c:3497
+#: ../properties.c:3683
msgid "First line timezone"
msgstr "Fuseau horaire de la première ligne"
-#: ../properties.c:3509
+#: ../properties.c:3695
msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1410,11 +1488,11 @@ msgstr "Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher la première ligne "
"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide "
"(variable d'environnement TZ)"
-#: ../properties.c:3513
+#: ../properties.c:3699
msgid "Second line timezone"
msgstr "Fuseau horaire de la seconde ligne"
-#: ../properties.c:3525
+#: ../properties.c:3711
msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1423,119 +1501,119 @@ msgstr "Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher la seconde ligne de
"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide "
"(variable d'environnement TZ)."
-#: ../properties.c:3543 ../properties.c:4105
+#: ../properties.c:3729 ../properties.c:4294
msgid "Left click command"
msgstr "Commande du clic gauche"
-#: ../properties.c:3555
+#: ../properties.c:3741
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"left click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge."
-#: ../properties.c:3558 ../properties.c:4120
+#: ../properties.c:3744 ../properties.c:4309
msgid "Right click command"
msgstr "Commande du clic droit"
-#: ../properties.c:3570
+#: ../properties.c:3756
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"right click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur l'horloge."
#
-#: ../properties.c:3573 ../properties.c:4135
+#: ../properties.c:3759 ../properties.c:4324
msgid "Middle click command"
msgstr "Commande du clic du milieu"
#
-#: ../properties.c:3585
+#: ../properties.c:3771
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"middle click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur "
"l'horloge."
#
-#: ../properties.c:3588 ../properties.c:4150
+#: ../properties.c:3774 ../properties.c:4339
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Commande de la molette vers le haut"
#
-#: ../properties.c:3600
+#: ../properties.c:3786
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll up."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"sur l'horloge."
#
-#: ../properties.c:3603 ../properties.c:4165
+#: ../properties.c:3789 ../properties.c:4354
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Commande de la molette du bas"
#
-#: ../properties.c:3615
+#: ../properties.c:3801
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll down."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"sur l'horloge vers le bas."
-#: ../properties.c:3642
+#: ../properties.c:3828
msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'horloge. Les "
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:3656
+#: ../properties.c:3842
msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'horloge. C'est l'espace entre "
"la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:3670
+#: ../properties.c:3856
msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la "
"bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:3674 ../properties.c:4236
+#: ../properties.c:3860 ../properties.c:4425
msgid "Font first line"
msgstr "Police de la première ligne"
-#: ../properties.c:3685
+#: ../properties.c:3871
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de "
"l'horloge."
-#: ../properties.c:3688 ../properties.c:4250
+#: ../properties.c:3874 ../properties.c:4439
msgid "Font second line"
msgstr "Police de la seconde ligne"
-#: ../properties.c:3699
+#: ../properties.c:3885
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de "
"l'horloge."
-#: ../properties.c:3713
+#: ../properties.c:3899
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher l'horloge."
-#: ../properties.c:3717
+#: ../properties.c:3903
msgid "Tooltip"
msgstr "Infobulle"
-#: ../properties.c:3730
+#: ../properties.c:3916
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:3741
+#: ../properties.c:3927
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"strftime' for the available options."
msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher l'infobulle de l'horloge. "
"Voir 'man strftime' pour les options disponibles."
-#: ../properties.c:3745
+#: ../properties.c:3931
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
-#: ../properties.c:3756
+#: ../properties.c:3942
msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, "
"the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
@@ -1544,27 +1622,27 @@ msgstr "Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher l'infobulle de "
"utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide (variable "
"d'environnement TZ)."
-#: ../properties.c:3783
+#: ../properties.c:3969
msgid "Icon ordering"
msgstr "Tri des icônes"
-#: ../properties.c:3793
+#: ../properties.c:3979
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
-#: ../properties.c:3794
+#: ../properties.c:3980
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
-#: ../properties.c:3795
+#: ../properties.c:3981
msgid "Left to right"
msgstr "De gauche à droite"
-#: ../properties.c:3796
+#: ../properties.c:3982
msgid "Right to left"
msgstr "De droite à gauche"
-#: ../properties.c:3798
+#: ../properties.c:3984
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@@ -1583,7 +1661,7 @@ msgstr "Spécifie la façon d'organiser les icônes de la zone de "
"'De droite à gauche' signifie que les icônes sont toujours ajoutées "
"à droite."
-#: ../properties.c:3823
+#: ../properties.c:4009
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
@@ -1592,241 +1670,241 @@ msgstr "Spécifie le moniteur sur lequel placer la zone de notification. Pour "
"sur plusieurs moniteurs."
#
-#: ../properties.c:3847
+#: ../properties.c:4033
msgid "Systray"
msgstr "Zone de notification"
-#: ../properties.c:3851
+#: ../properties.c:4037
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la zone de "
"notification. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet "
"Arrières-plans."
-#: ../properties.c:3866
+#: ../properties.c:4052
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la zone de notification. C'est "
"l'espace entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:3881
+#: ../properties.c:4067
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la zone de notification. C'est "
"l'espace entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:3896
+#: ../properties.c:4082
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Spécifie l'espacement entre les icones de la zone de notification "
"système."
-#: ../properties.c:3910
+#: ../properties.c:4096
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Spécifie la taille des icones de la zone de notification système, en "
"pourcents."
-#: ../properties.c:3924
+#: ../properties.c:4111
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Spécifie l'opacité des icones de la zone de notification système, en "
"pourcents."
-#: ../properties.c:3938
+#: ../properties.c:4126
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Spécifie le réglage de la saturation des icones de la zone de "
"notification système, en pourcents."
-#: ../properties.c:3952
+#: ../properties.c:4141
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Spécifie le réglage de la luminosité des icones de la zone de "
"notification système, en pourcents."
-#: ../properties.c:3968
+#: ../properties.c:4157
msgid "Thresholds"
msgstr "Limites"
-#: ../properties.c:3981
+#: ../properties.c:4170
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Cache si la charge est au dessus de"
-#: ../properties.c:3991
+#: ../properties.c:4180
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Niveau minimum de la batterie pour lequel cacher l'applet batterie. "
"Utilisez 101 pour la garder constamment visible."
-#: ../properties.c:3993 ../properties.c:4012
+#: ../properties.c:4182 ../properties.c:4201
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../properties.c:4000
+#: ../properties.c:4189
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Alerte si la charge descend sous"
-#: ../properties.c:4010
+#: ../properties.c:4199
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Niveau de batterie sous lequel afficher une alerte."
-#: ../properties.c:4019
+#: ../properties.c:4208
msgid "Alert command"
msgstr "Commande d'alerte"
-#: ../properties.c:4030
+#: ../properties.c:4219
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Commande à exécuter lorsque le niveau d'alerte est atteint."
#
-#: ../properties.c:4034
+#: ../properties.c:4223
msgid "AC connection events"
msgstr "Événements branchement/débranchement de l'alimentation secteur"
#
-#: ../properties.c:4047
+#: ../properties.c:4236
msgid "AC connected command"
msgstr "Commande alimentation secteur branchée"
#
-#: ../properties.c:4059
+#: ../properties.c:4248
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est branchée."
#
-#: ../properties.c:4062
+#: ../properties.c:4251
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Commande alimentation secteur débranchée"
#
-#: ../properties.c:4074
+#: ../properties.c:4263
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est "
"débranchée."
#
-#: ../properties.c:4102
+#: ../properties.c:4291
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant informations sur la "
"batterie s'affiche lorsque la souris passe au dessus la batterie."
#
-#: ../properties.c:4117
+#: ../properties.c:4306
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur la "
"batterie."
#
-#: ../properties.c:4132
+#: ../properties.c:4321
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur la batterie."
#
-#: ../properties.c:4147
+#: ../properties.c:4336
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur la "
"batterie."
#
-#: ../properties.c:4162
+#: ../properties.c:4351
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"sur la batterie vers le haut."
#
-#: ../properties.c:4177
+#: ../properties.c:4366
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"sur la batterie vers le bas."
-#: ../properties.c:4204
+#: ../properties.c:4393
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la batterie. Les "
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:4218
+#: ../properties.c:4407
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'icone batterie. C'est l'espace "
"entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:4232
+#: ../properties.c:4421
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'icone batterie. C'est l'espace "
"entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:4247
+#: ../properties.c:4436
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de la "
"légende de la batterie."
-#: ../properties.c:4261
+#: ../properties.c:4450
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de la "
"légende de la batterie."
-#: ../properties.c:4275
+#: ../properties.c:4464
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher la légende "
"de la batterie."
-#: ../properties.c:4287
+#: ../properties.c:4476
msgid "Timing"
msgstr "Synchronisation"
-#: ../properties.c:4300
+#: ../properties.c:4489
msgid "Show delay"
msgstr "Délai d'apparition"
-#: ../properties.c:4310
+#: ../properties.c:4499
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle apparaît lorsque on "
"place la souris sur un élément."
-#: ../properties.c:4319
+#: ../properties.c:4508
msgid "Hide delay"
msgstr "Délai de persistance"
-#: ../properties.c:4328
+#: ../properties.c:4517
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle disparaît lorsque on "
"éloigne la souris d'un élément."
-#: ../properties.c:4362
+#: ../properties.c:4551
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Spécifie l'arrière-plan utilisé pour afficher l'infobulle. Les "
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:4376
+#: ../properties.c:4565
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie le remplissage horizontal de l'infobulle. C'est l'espace "
"situé entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:4390
+#: ../properties.c:4579
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie le remplissage vertical de l'infobulle. C'est l'espace "
"situé entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:4405
+#: ../properties.c:4594
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Spécifie la police utlilisée pour afficher le texte de l'infobulle."
-#: ../properties.c:4419
+#: ../properties.c:4608
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de "
"l'infobulle."
diff --git a/src/tint2conf/po/hr.po b/src/tint2conf/po/hr.po
index 11539bb..a1f5edd 100644
--- a/src/tint2conf/po/hr.po
+++ b/src/tint2conf/po/hr.po
@@ -16,256 +16,276 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 "
"&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../properties.c:224
+#: ../properties.c:228
msgid "Properties"
msgstr "Postavke"
-#: ../properties.c:258
+#: ../properties.c:262
msgid "Backgrounds"
msgstr "Pozadine"
-#: ../properties.c:266 ../properties.c:1144
+#: ../properties.c:270 ../properties.c:1235
msgid "Panel"
msgstr "Ploča"
-#: ../properties.c:274
+#: ../properties.c:278
msgid "Panel items"
msgstr "Stavke ploče"
-#: ../properties.c:283 ../properties.c:1461 ../properties.c:1648
+#: ../properties.c:287 ../properties.c:1641 ../properties.c:1828
msgid "Taskbar"
msgstr "Paleta poslova"
-#: ../properties.c:291
+#: ../properties.c:295
msgid "Task buttons"
msgstr "Dugmad poslova"
-#: ../properties.c:299 ../properties.c:1466 ../properties.c:1651
-#: ../properties.c:2305
+#: ../properties.c:303 ../properties.c:1646 ../properties.c:1831
+#: ../properties.c:2485
msgid "Launcher"
msgstr "Pokretač"
-#: ../properties.c:307 ../properties.c:1451 ../properties.c:1642
-#: ../properties.c:3638
+#: ../properties.c:311 ../properties.c:1631 ../properties.c:1822
+#: ../properties.c:3824
msgid "Clock"
msgstr "Sat"
-#: ../properties.c:315 ../properties.c:1456 ../properties.c:1645
+#: ../properties.c:319 ../properties.c:1636 ../properties.c:1825
msgid "System tray"
msgstr "Sistemska traka"
-#: ../properties.c:323 ../properties.c:1446 ../properties.c:1639
-#: ../properties.c:4200
+#: ../properties.c:327 ../properties.c:1626 ../properties.c:1819
+#: ../properties.c:4389
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
-#: ../properties.c:331 ../properties.c:4358
+#: ../properties.c:335 ../properties.c:4547
msgid "Tooltip"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:481
+#: ../properties.c:489
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: ../properties.c:492
+#: ../properties.c:500
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti"
-#: ../properties.c:499
+#: ../properties.c:507
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:506
+#: ../properties.c:514
msgid "Deletes the current background"
msgstr "Briše trenutnu pozadinu"
-#: ../properties.c:515
+#: ../properties.c:523
msgid "Fill color"
msgstr "Boja"
-#: ../properties.c:526
+#: ../properties.c:534
msgid "The fill color of the current background"
msgstr "Boja trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:529
+#: ../properties.c:537
msgid "Border color"
msgstr "Boja ivice"
-#: ../properties.c:540
+#: ../properties.c:548
msgid "The border color of the current background"
msgstr "Boja ivice trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:543
+#: ../properties.c:551
#, fuzzy
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr "Boja"
-#: ../properties.c:554
+#: ../properties.c:562
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr "Boja trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:557
+#: ../properties.c:565
#, fuzzy
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr "Boja ivice"
-#: ../properties.c:568
+#: ../properties.c:576
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr "Boja ivice trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:571
+#: ../properties.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Fill color (pressed)"
+msgstr "Boja"
+
+#: ../properties.c:590
+#, fuzzy
+msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
+msgstr "Boja trenutne pozadine"
+
+#: ../properties.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Border color (pressed)"
+msgstr "Boja ivice"
+
+#: ../properties.c:604
+#, fuzzy
+msgid "The border color of the current background on mouse button press"
+msgstr "Boja ivice trenutne pozadine"
+
+#: ../properties.c:607
msgid "Border width"
msgstr "Širina ivice"
-#: ../properties.c:581
+#: ../properties.c:617
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima"
-#: ../properties.c:584
+#: ../properties.c:620
msgid "Corner radius"
msgstr "Prečnik ugla"
-#: ../properties.c:594
+#: ../properties.c:630
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:957
+#: ../properties.c:1048
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija"
-#: ../properties.c:974
+#: ../properties.c:1065
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
-#: ../properties.c:995
+#: ../properties.c:1086
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:997
+#: ../properties.c:1088
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:999
+#: ../properties.c:1090
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1001
+#: ../properties.c:1092
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1003
+#: ../properties.c:1094
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1005
+#: ../properties.c:1096
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1007
+#: ../properties.c:1098
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1009
+#: ../properties.c:1100
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1011
+#: ../properties.c:1102
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1013
+#: ../properties.c:1104
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1015
+#: ../properties.c:1106
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1017
+#: ../properties.c:1108
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1022 ../properties.c:3806
+#: ../properties.c:1113 ../properties.c:3992
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../properties.c:1032
+#: ../properties.c:1123
msgid "All"
msgstr "Svi"
-#: ../properties.c:1033 ../properties.c:3816
+#: ../properties.c:1124 ../properties.c:4002
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../properties.c:1034 ../properties.c:3817
+#: ../properties.c:1125 ../properties.c:4003
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../properties.c:1035 ../properties.c:3818
+#: ../properties.c:1126 ../properties.c:4004
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../properties.c:1036 ../properties.c:3819
+#: ../properties.c:1127 ../properties.c:4005
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../properties.c:1037 ../properties.c:3820
+#: ../properties.c:1128 ../properties.c:4006
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../properties.c:1038 ../properties.c:3821
+#: ../properties.c:1129 ../properties.c:4007
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../properties.c:1040
+#: ../properties.c:1131
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr "Monitor na kojem je ploča"
-#: ../properties.c:1044
+#: ../properties.c:1135
msgid "Length"
msgstr "Dužina"
-#: ../properties.c:1054
+#: ../properties.c:1145
msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for "
"vertical panels)"
msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)"
-#: ../properties.c:1060 ../properties.c:1083
+#: ../properties.c:1151 ../properties.c:1174
msgid "Percent"
msgstr "Postotak"
-#: ../properties.c:1061 ../properties.c:1084
+#: ../properties.c:1152 ../properties.c:1175
msgid "Pixels"
msgstr "Piksela"
-#: ../properties.c:1063
+#: ../properties.c:1154
msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine "
"monitora"
-#: ../properties.c:1067
+#: ../properties.c:1158
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: ../properties.c:1077
+#: ../properties.c:1168
msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for "
"vertical panels)"
msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče"
-#: ../properties.c:1086
+#: ../properties.c:1177
msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak "
"veličine minotora"
-#: ../properties.c:1090
+#: ../properties.c:1181
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Horizontalna margina"
-#: ../properties.c:1100
+#: ../properties.c:1191
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; "
"for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "
@@ -275,11 +295,11 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate "
"prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je "
"podijeljen sa obe strane."
-#: ../properties.c:1107
+#: ../properties.c:1198
msgid "Vertical margin"
msgstr "Vertikalna margina"
-#: ../properties.c:1117
+#: ../properties.c:1208
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; "
"for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "
@@ -289,142 +309,208 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate "
"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa "
"obe strane."
-#: ../properties.c:1124 ../properties.c:2286 ../properties.c:2631
-#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3619 ../properties.c:3828
-#: ../properties.c:4181 ../properties.c:4339
+#: ../properties.c:1215 ../properties.c:2466 ../properties.c:2814
+#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3805 ../properties.c:4014
+#: ../properties.c:4370 ../properties.c:4528
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
-#: ../properties.c:1138 ../properties.c:2299 ../properties.c:3411
-#: ../properties.c:3632 ../properties.c:3841 ../properties.c:4194
-#: ../properties.c:4352
+#: ../properties.c:1229 ../properties.c:2479 ../properties.c:3597
+#: ../properties.c:3818 ../properties.c:4027 ../properties.c:4383
+#: ../properties.c:4541
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: ../properties.c:1148
+#: ../properties.c:1239
msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:1153 ../properties.c:2327 ../properties.c:2645
-#: ../properties.c:2748 ../properties.c:3145 ../properties.c:3646
-#: ../properties.c:3856 ../properties.c:4208 ../properties.c:4366
+#: ../properties.c:1244 ../properties.c:2507 ../properties.c:2828
+#: ../properties.c:2931 ../properties.c:3328 ../properties.c:3832
+#: ../properties.c:4042 ../properties.c:4397 ../properties.c:4555
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horizontalna popuna"
-#: ../properties.c:1163
+#: ../properties.c:1254
msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice "
"ploče i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:1168 ../properties.c:2341 ../properties.c:2660
-#: ../properties.c:2763 ../properties.c:3159 ../properties.c:3660
-#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4222 ../properties.c:4380
+#: ../properties.c:1259 ../properties.c:2521 ../properties.c:2843
+#: ../properties.c:2946 ../properties.c:3342 ../properties.c:3846
+#: ../properties.c:4057 ../properties.c:4411 ../properties.c:4569
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikalna popuna"
-#: ../properties.c:1178
+#: ../properties.c:1269
msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice "
"ploče i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:1183 ../properties.c:2355 ../properties.c:2675
-#: ../properties.c:3173 ../properties.c:3886
+#: ../properties.c:1274 ../properties.c:2535 ../properties.c:2858
+#: ../properties.c:3356 ../properties.c:4072
msgid "Spacing"
msgstr "Razmak"
-#: ../properties.c:1193
+#: ../properties.c:1284
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče."
-#: ../properties.c:1197
+#: ../properties.c:1288
msgid "Ignore compositor"
msgstr "Ignoriši kompozitor"
-#: ../properties.c:1207
+#: ../properties.c:1298
msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent "
"panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje "
"transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema."
-#: ../properties.c:1211
+#: ../properties.c:1302
msgid "Font shadows"
msgstr "Sjena fonta"
-#: ../properties.c:1221
+#: ../properties.c:1312
msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve "
"legibility on transparent panels."
msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati "
"čitljivost kod prozirnih ploča."
-#: ../properties.c:1226
+#: ../properties.c:1317
#, fuzzy
msgid "Mouse effects"
msgstr "Radnje miša"
-#: ../properties.c:1236
+#: ../properties.c:1327
msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved "
"over them."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1241
+#: ../properties.c:1331
+#, fuzzy
+msgid "Icon opacity (hovered)"
+msgstr "Prozirnost ikona"
+
+#: ../properties.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in "
+ "percent."
+msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
+
+#: ../properties.c:1346
+#, fuzzy
+msgid "Icon saturation (hovered)"
+msgstr "Zasićenost ikona"
+
+#: ../properties.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in "
+ "percent."
+msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
+
+#: ../properties.c:1361
+#, fuzzy
+msgid "Icon brightness (hovered)"
+msgstr "Svjetloća ikona"
+
+#: ../properties.c:1372
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in "
+ "percent."
+msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima."
+
+#: ../properties.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "Icon opacity (pressed)"
+msgstr "Prozirnost ikona"
+
+#: ../properties.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, "
+ "in percent."
+msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
+
+#: ../properties.c:1391
+#, fuzzy
+msgid "Icon saturation (pressed)"
+msgstr "Zasićenost ikona"
+
+#: ../properties.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button "
+ "press, in percent."
+msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
+
+#: ../properties.c:1406
+#, fuzzy
+msgid "Icon brightness (pressed)"
+msgstr "Svjetloća ikona"
+
+#: ../properties.c:1417
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button "
+ "press, in percent."
+msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
+
+#: ../properties.c:1421
msgid "Autohide"
msgstr "Automatsko skrivanje"
-#: ../properties.c:1255
+#: ../properties.c:1435
msgid "Autohide"
msgstr "Automatsko skrivanje"
-#: ../properties.c:1265
+#: ../properties.c:1445
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the "
"panel."
msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču."
-#: ../properties.c:1269
+#: ../properties.c:1449
msgid "Show panel after"
msgstr "Prikaži ploču nakon"
-#: ../properties.c:1279
+#: ../properties.c:1459
msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša "
"pređe preko ploče."
-#: ../properties.c:1281 ../properties.c:1315 ../properties.c:4312
-#: ../properties.c:4331
+#: ../properties.c:1461 ../properties.c:1495 ../properties.c:4501
+#: ../properties.c:4520
msgid "seconds"
msgstr "sekunde"
-#: ../properties.c:1289
+#: ../properties.c:1469
msgid "Hidden size"
msgstr "Veličina skrivene"
-#: ../properties.c:1299
+#: ../properties.c:1479
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima"
-#: ../properties.c:1303
+#: ../properties.c:1483
msgid "Hide panel after"
msgstr "Sakrij ploču nakon"
-#: ../properties.c:1313
+#: ../properties.c:1493
msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse "
"cursor leaves the panel."
msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti "
"ploču."
-#: ../properties.c:1323
+#: ../properties.c:1503
msgid "Window manager interaction"
msgstr "Interakcija sa upravljačem prozora"
-#: ../properties.c:1337
+#: ../properties.c:1517
msgid "Forward mouse events"
msgstr "Proslijedi radnje miša"
-#: ../properties.c:1347
+#: ../properties.c:1527
msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded "
"to the desktop. Useful on desktop environments that show a start "
"menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "
@@ -434,11 +520,11 @@ msgstr "Ako je uključeno, radnje miša nisu rukovane od strane ploče, već se
"prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji "
"mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša."
-#: ../properties.c:1353
+#: ../properties.c:1533
msgid "Place panel in dock"
msgstr "Usidri ploču"
-#: ../properties.c:1363
+#: ../properties.c:1543
msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. "
"Windows placed in the dock are usually treated differently than "
"normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "
@@ -448,23 +534,23 @@ msgstr "Ako je uključeno, postavlja ploču u prostor za sidro (dock) "
"posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje "
"zavisi od upravljača prozora."
-#: ../properties.c:1369
+#: ../properties.c:1549
msgid "Panel layer"
msgstr "Sloj ploče"
-#: ../properties.c:1379
+#: ../properties.c:1559
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
-#: ../properties.c:1380
+#: ../properties.c:1560
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
-#: ../properties.c:1381
+#: ../properties.c:1561
msgid "Bottom"
msgstr "Ispod"
-#: ../properties.c:1383
+#: ../properties.c:1563
msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
"Bottom means other windows should always cover the panel. \n"
@@ -480,23 +566,23 @@ msgstr "Određuje sloj za postavljanje ploče. \n"
"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno "
"ako se ploča usidri (postavi u dock)."
-#: ../properties.c:1391
+#: ../properties.c:1571
msgid "Maximized windows"
msgstr "Uvećani prozori"
-#: ../properties.c:1401
+#: ../properties.c:1581
msgid "Match the panel size"
msgstr "Upari sa veličinom ploče"
-#: ../properties.c:1402
+#: ../properties.c:1582
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče"
-#: ../properties.c:1403
+#: ../properties.c:1583
msgid "Fill the screen"
msgstr "Popuni ekran"
-#: ../properties.c:1405
+#: ../properties.c:1585
msgid "Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to "
"the edge of the panel. \n"
@@ -520,22 +606,22 @@ msgstr "Određuje veličinu uvećanih prozora. \n"
"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo "
"ispravno."
-#: ../properties.c:1416
+#: ../properties.c:1596
msgid "Window name"
msgstr "Ime prozora"
-#: ../properties.c:1428
+#: ../properties.c:1608
msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want "
"to configure special treatment of tint2 windows in your window "
"manager or compositor."
msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 "
"prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora."
-#: ../properties.c:1471 ../properties.c:1654
+#: ../properties.c:1651 ../properties.c:1834
msgid "Free space"
msgstr "Slobodni prostor"
-#: ../properties.c:1486
+#: ../properties.c:1666
msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their "
"order. Elements can be added by selecting them in the list of "
"available elements, then clicking on the add left button."
@@ -543,44 +629,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na "
"Dodaj dugme."
-#: ../properties.c:1502
+#: ../properties.c:1682
msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. "
"Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking "
"on the add left button."
msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na "
"ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme."
-#: ../properties.c:1512
+#: ../properties.c:1692
msgid "Elements selected"
msgstr "Odabrani elementi"
-#: ../properties.c:1518
+#: ../properties.c:1698
msgid "Elements available"
msgstr "Dostupni elementi"
-#: ../properties.c:1535
+#: ../properties.c:1715
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata."
-#: ../properties.c:1543
+#: ../properties.c:1723
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata."
-#: ../properties.c:1545 ../properties.c:2243
+#: ../properties.c:1725 ../properties.c:2423
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties.c:1556
+#: ../properties.c:1736
msgid "Copies the current element in the list of available elements to the "
"list of selected elements."
msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih "
"elemenata."
-#: ../properties.c:1564
+#: ../properties.c:1744
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata."
-#: ../properties.c:2176
+#: ../properties.c:2356
msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher "
"and their order. Launchers can be added by selecting an item in the "
"list of available applications, then clicking on the add left button."
@@ -588,7 +674,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "
"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih "
"aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme."
-#: ../properties.c:2197
+#: ../properties.c:2377
msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be "
"added to the launcher by selecting an application, then clicking on "
"the add left button."
@@ -596,38 +682,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj "
"dugme. "
-#: ../properties.c:2210
+#: ../properties.c:2390
msgid "Applications selected"
msgstr "Odabrane aplikacije"
-#: ../properties.c:2216
+#: ../properties.c:2396
msgid "Applications available"
msgstr "Dostupne aplikacije"
-#: ../properties.c:2233
+#: ../properties.c:2413
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore."
-#: ../properties.c:2241
+#: ../properties.c:2421
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole."
-#: ../properties.c:2254
+#: ../properties.c:2434
msgid "Copies the current application in the list of available applications "
"to the list of selected applications."
msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu "
"odabranih aplikacija."
-#: ../properties.c:2262
+#: ../properties.c:2442
msgid "Removes the current application from the list of selected "
"application."
msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija."
-#: ../properties.c:2274
+#: ../properties.c:2454
msgid "Additional application directories"
msgstr "Dodatni direktorijumi za aplikacije"
-#: ../properties.c:2283
+#: ../properties.c:2463
msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading "
"all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). "
"Can be used multiple times, in which case the paths must be "
@@ -639,84 +725,84 @@ msgstr "Određuje putanju do direktorijuma (fascikle, foldera) gdje se "
"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home "
"direktorija."
-#: ../properties.c:2309
+#: ../properties.c:2489
msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:2313
+#: ../properties.c:2493
#, fuzzy
msgid "Icon background"
msgstr "Neaktivna pozadina"
-#: ../properties.c:2319
+#: ../properties.c:2499
#, fuzzy
msgid "Launcher icon"
msgstr "Pokretač"
-#: ../properties.c:2323
+#: ../properties.c:2503
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the launcher icon. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:2337
+#: ../properties.c:2517
msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:2351
+#: ../properties.c:2531
msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:2365
+#: ../properties.c:2545
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača."
-#: ../properties.c:2368 ../properties.c:3900
+#: ../properties.c:2548 ../properties.c:4086
msgid "Icon size"
msgstr "Veličina ikone"
-#: ../properties.c:2378
+#: ../properties.c:2558
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima."
-#: ../properties.c:2382 ../properties.c:3375 ../properties.c:3914
+#: ../properties.c:2562 ../properties.c:3558 ../properties.c:4100
msgid "Icon opacity"
msgstr "Prozirnost ikona"
-#: ../properties.c:2392
+#: ../properties.c:2573
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima."
-#: ../properties.c:2396 ../properties.c:3385 ../properties.c:3928
+#: ../properties.c:2577 ../properties.c:3569 ../properties.c:4115
msgid "Icon saturation"
msgstr "Zasićenost ikona"
-#: ../properties.c:2406
+#: ../properties.c:2588
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
-#: ../properties.c:2410 ../properties.c:3395 ../properties.c:3942
+#: ../properties.c:2592 ../properties.c:3580 ../properties.c:4130
msgid "Icon brightness"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:2420
+#: ../properties.c:2603
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima."
-#: ../properties.c:2423
+#: ../properties.c:2606
msgid "Icon theme"
msgstr "Tema ikona"
-#: ../properties.c:2437
+#: ../properties.c:2620
msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 "
"will detect and use the icon theme of your desktop as long as you "
"have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
@@ -724,20 +810,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "
"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki "
"XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)."
-#: ../properties.c:2441
+#: ../properties.c:2624
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr "Zanemari XSETTINGS"
-#: ../properties.c:2445
+#: ../properties.c:2628
msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one "
"provided by XSETTINGS."
msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa."
-#: ../properties.c:2448
+#: ../properties.c:2631
msgid "Startup notifications"
msgstr "Obavještenja o pokretanju"
-#: ../properties.c:2458
+#: ../properties.c:2641
msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting "
"applications from the launcher. The appearance may vary depending on "
"your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "
@@ -746,35 +832,35 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "
"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se "
"koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene."
-#: ../properties.c:2462 ../properties.c:4091
+#: ../properties.c:2645 ../properties.c:4280
msgid "Tooltips"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:2472
+#: ../properties.c:2655
msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
"is moved over an application launcher."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
"pokretača aplikacije."
-#: ../properties.c:2519 ../properties.c:3769
+#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3955
msgid "Options"
msgstr "Mogućnosti"
-#: ../properties.c:2534
+#: ../properties.c:2717
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu"
-#: ../properties.c:2544
+#: ../properties.c:2727
msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one "
"for each virtual desktop."
msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan "
"dio za svaku virtuelnu radnu površinu."
-#: ../properties.c:2548
+#: ../properties.c:2731
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno"
-#: ../properties.c:2558
+#: ../properties.c:2741
msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, "
"the available size is distributed between taskbars proportionally to "
"the number of tasks."
@@ -782,19 +868,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "
"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju "
"njihovih zadataka."
-#: ../properties.c:2563
+#: ../properties.c:2746
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr "Sakrij neaktivne zadatke"
-#: ../properties.c:2573
+#: ../properties.c:2756
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci."
-#: ../properties.c:2577
+#: ../properties.c:2760
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora"
-#: ../properties.c:2587
+#: ../properties.c:2770
msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will "
"not be displayed. This behavior is enabled automatically if the "
"panel monitor is set to 'All'."
@@ -802,24 +888,24 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "
"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je "
"monitor ploče postaljen na 'Svi'."
-#: ../properties.c:2592
+#: ../properties.c:2775
msgid "Task sorting"
msgstr "Sortiranje zadataka"
-#: ../properties.c:2602 ../properties.c:2883 ../properties.c:2919
-#: ../properties.c:2955 ../properties.c:2991 ../properties.c:3027
+#: ../properties.c:2785 ../properties.c:3066 ../properties.c:3102
+#: ../properties.c:3138 ../properties.c:3174 ../properties.c:3210
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../properties.c:2603
+#: ../properties.c:2786
msgid "By title"
msgstr "Po imenu"
-#: ../properties.c:2604
+#: ../properties.c:2787
msgid "By center"
msgstr "Po sredini"
-#: ../properties.c:2606
+#: ../properties.c:2789
msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "
"also reorder task buttons by mouse dragging. \n"
@@ -833,81 +919,81 @@ msgstr "Određuje sortiranje zadataka u paleti. \n"
"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih "
"prozora."
-#: ../properties.c:2613
+#: ../properties.c:2796
msgid "Task alignment"
msgstr "Poravnanje zadataka"
-#: ../properties.c:2623
+#: ../properties.c:2806
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
-#: ../properties.c:2624
+#: ../properties.c:2807
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
-#: ../properties.c:2625
+#: ../properties.c:2808
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../properties.c:2627
+#: ../properties.c:2810
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci."
-#: ../properties.c:2655
+#: ../properties.c:2838
msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake "
"i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:2670
+#: ../properties.c:2853
msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i "
"unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:2685
+#: ../properties.c:2868
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka."
-#: ../properties.c:2689 ../properties.c:2823
+#: ../properties.c:2872 ../properties.c:3006
msgid "Active background"
msgstr "Aktivna pozadina"
-#: ../properties.c:2695
+#: ../properties.c:2878
#, fuzzy
msgid "Active taskbar"
msgstr "Aktivni zadatak"
-#: ../properties.c:2699
+#: ../properties.c:2882
msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu "
"uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:2703 ../properties.c:2838
+#: ../properties.c:2886 ../properties.c:3021
msgid "Inactive background"
msgstr "Neaktivna pozadina"
-#: ../properties.c:2709
+#: ../properties.c:2892
#, fuzzy
msgid "Inactive taskbar"
msgstr "Aktivni zadatak"
-#: ../properties.c:2713
+#: ../properties.c:2896
msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu "
"uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:2718
+#: ../properties.c:2901
msgid "Desktop name"
msgstr "Ime radne površine"
-#: ../properties.c:2733
+#: ../properties.c:2916
msgid "Show desktop name"
msgstr "Prikaži ime radne površine"
-#: ../properties.c:2743
+#: ../properties.c:2926
msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the "
"taskbar. The name is set by your window manager; you might be able "
"to configure it there."
@@ -915,126 +1001,126 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "
"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete "
"promijeniti u postavkama."
-#: ../properties.c:2758
+#: ../properties.c:2941
msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je "
"prostor između ivice i unutrašnjeg teksta."
-#: ../properties.c:2773
+#: ../properties.c:2956
msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg teksta."
-#: ../properties.c:2778
+#: ../properties.c:2961
msgid "Active font color"
msgstr "Boja aktivnog fonta"
-#: ../properties.c:2789
+#: ../properties.c:2972
msgid "Specifies the font color used to display the name of the current "
"desktop."
msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine."
-#: ../properties.c:2793
+#: ../properties.c:2976
msgid "Inactive font color"
msgstr "Boja neaktivnog fonta"
-#: ../properties.c:2804
+#: ../properties.c:2987
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "
"desktops."
msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine."
-#: ../properties.c:2808 ../properties.c:3186 ../properties.c:4394
+#: ../properties.c:2991 ../properties.c:3369 ../properties.c:4583
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: ../properties.c:2819
+#: ../properties.c:3002
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine."
-#: ../properties.c:2829
+#: ../properties.c:3012
#, fuzzy
msgid "Active desktop name"
msgstr "Prikaži ime radne površine"
-#: ../properties.c:2833
+#: ../properties.c:3016
msgid "Selects the background used to display the name of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se "
"mogu uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:2844
+#: ../properties.c:3027
#, fuzzy
msgid "Inactive desktop name"
msgstr "Prikaži ime radne površine"
-#: ../properties.c:2848
+#: ../properties.c:3031
msgid "Selects the background used to display the name of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine "
"se mogu uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:2860 ../properties.c:3530 ../properties.c:4078
+#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3716 ../properties.c:4267
msgid "Mouse events"
msgstr "Radnje miša"
-#: ../properties.c:2873
+#: ../properties.c:3056
msgid "Left click"
msgstr "Lijevi klik"
-#: ../properties.c:2884 ../properties.c:2920 ../properties.c:2956
-#: ../properties.c:2992 ../properties.c:3028
+#: ../properties.c:3067 ../properties.c:3103 ../properties.c:3139
+#: ../properties.c:3175 ../properties.c:3211
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
-#: ../properties.c:2885 ../properties.c:2921 ../properties.c:2957
-#: ../properties.c:2993 ../properties.c:3029
+#: ../properties.c:3068 ../properties.c:3104 ../properties.c:3140
+#: ../properties.c:3176 ../properties.c:3212
msgid "Toggle"
msgstr "Prebaci"
-#: ../properties.c:2886 ../properties.c:2922 ../properties.c:2958
-#: ../properties.c:2994 ../properties.c:3030
+#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3105 ../properties.c:3141
+#: ../properties.c:3177 ../properties.c:3213
msgid "Iconify"
msgstr "Umanji"
-#: ../properties.c:2887 ../properties.c:2923 ../properties.c:2995
-#: ../properties.c:3031
+#: ../properties.c:3070 ../properties.c:3106 ../properties.c:3178
+#: ../properties.c:3214
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Zatamni"
-#: ../properties.c:2888 ../properties.c:2924 ../properties.c:2960
-#: ../properties.c:2996 ../properties.c:3032
+#: ../properties.c:3071 ../properties.c:3107 ../properties.c:3143
+#: ../properties.c:3179 ../properties.c:3215
msgid "Toggle or iconify"
msgstr "Prebaci ili umanji"
-#: ../properties.c:2889 ../properties.c:2925 ../properties.c:2961
-#: ../properties.c:2997 ../properties.c:3033
+#: ../properties.c:3072 ../properties.c:3108 ../properties.c:3144
+#: ../properties.c:3180 ../properties.c:3216
msgid "Maximize or restore"
msgstr "Uvećaj ili povrati"
-#: ../properties.c:2890 ../properties.c:2926 ../properties.c:2962
-#: ../properties.c:2998 ../properties.c:3034
+#: ../properties.c:3073 ../properties.c:3109 ../properties.c:3145
+#: ../properties.c:3181 ../properties.c:3217
msgid "Desktop left"
msgstr "Lijeva radna površina"
-#: ../properties.c:2891 ../properties.c:2927 ../properties.c:2963
-#: ../properties.c:2999 ../properties.c:3035
+#: ../properties.c:3074 ../properties.c:3110 ../properties.c:3146
+#: ../properties.c:3182 ../properties.c:3218
msgid "Desktop right"
msgstr "Desna radna površina"
-#: ../properties.c:2892 ../properties.c:2928 ../properties.c:2964
-#: ../properties.c:3000 ../properties.c:3036
+#: ../properties.c:3075 ../properties.c:3111 ../properties.c:3147
+#: ../properties.c:3183 ../properties.c:3219
msgid "Next task"
msgstr "Sljedeći zadatak"
-#: ../properties.c:2893 ../properties.c:2929 ../properties.c:2965
-#: ../properties.c:3001 ../properties.c:3037
+#: ../properties.c:3076 ../properties.c:3112 ../properties.c:3148
+#: ../properties.c:3184 ../properties.c:3220
msgid "Previous task"
msgstr "Prethodni zadatak"
-#: ../properties.c:2895
+#: ../properties.c:3078
#, fuzzy
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left "
"click event: \n"
@@ -1062,11 +1148,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon lijevog klika na zadatak: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:2909
+#: ../properties.c:3092
msgid "Wheel scroll up"
msgstr "Kolutić miša gore"
-#: ../properties.c:2931
+#: ../properties.c:3114
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1093,16 +1179,16 @@ msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša gore na zadatku: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:2945
+#: ../properties.c:3128
msgid "Middle click"
msgstr "Srednji klik"
-#: ../properties.c:2959
+#: ../properties.c:3142
#, fuzzy
msgid "sShade"
msgstr "zZatamni"
-#: ../properties.c:2967
+#: ../properties.c:3150
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1129,11 +1215,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon srednjeg klika na zadatak: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:2981
+#: ../properties.c:3164
msgid "Wheel scroll down"
msgstr "Kolutić miša dole"
-#: ../properties.c:3003
+#: ../properties.c:3186
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll "
"down event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1160,11 +1246,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša dole na zadatku: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3017
+#: ../properties.c:3200
msgid "Right click"
msgstr "Desni klik"
-#: ../properties.c:3039
+#: ../properties.c:3222
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1191,184 +1277,184 @@ msgstr "Određuje akciju nakon desnog klika na zadatak: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3067
+#: ../properties.c:3250
msgid "Show icon"
msgstr "Prikaži ikonu"
-#: ../properties.c:3077
+#: ../properties.c:3260
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka."
-#: ../properties.c:3080
+#: ../properties.c:3263
msgid "Show text"
msgstr "Prikaži tekst"
-#: ../properties.c:3090
+#: ../properties.c:3273
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka."
-#: ../properties.c:3093
+#: ../properties.c:3276
msgid "Center text"
msgstr "Centriraj tekst"
-#: ../properties.c:3103
+#: ../properties.c:3286
msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is "
"left-aligned."
msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom "
"je poredano ulijevo."
-#: ../properties.c:3106
+#: ../properties.c:3289
msgid "Show tooltips"
msgstr "Prikaži opise"
-#: ../properties.c:3116
+#: ../properties.c:3299
msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the "
"mouse cursor moves over task buttons."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko "
"dugmeta zadatka."
-#: ../properties.c:3119
+#: ../properties.c:3302
msgid "Maximum width"
msgstr "Maksimalna širina"
-#: ../properties.c:3129
+#: ../properties.c:3312
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka."
-#: ../properties.c:3132
+#: ../properties.c:3315
msgid "Maximum height"
msgstr "Maksimalna visina"
-#: ../properties.c:3142
+#: ../properties.c:3325
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka."
-#: ../properties.c:3155
+#: ../properties.c:3338
msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:3169
+#: ../properties.c:3352
msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice "
"i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:3183
+#: ../properties.c:3366
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta."
-#: ../properties.c:3197
+#: ../properties.c:3380
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka."
-#: ../properties.c:3207
+#: ../properties.c:3390
msgid "Default style"
msgstr "Standardni izgled"
-#: ../properties.c:3208
+#: ../properties.c:3391
#, fuzzy
msgid "Default task"
msgstr "Standardni izgled"
-#: ../properties.c:3218 ../properties.c:3219
+#: ../properties.c:3401 ../properties.c:3402
msgid "Normal task"
msgstr "Normalni zadatak"
-#: ../properties.c:3229 ../properties.c:3230
+#: ../properties.c:3412 ../properties.c:3413
msgid "Active task"
msgstr "Aktivni zadatak"
-#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3241
+#: ../properties.c:3423 ../properties.c:3424
msgid "Urgent task"
msgstr "Hitni zadatak"
-#: ../properties.c:3251 ../properties.c:3252
+#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3435
msgid "Iconified task"
msgstr "Umanjeni zadatak"
-#: ../properties.c:3356
+#: ../properties.c:3539
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta "
"zadatka."
-#: ../properties.c:3358 ../properties.c:3702 ../properties.c:4264
-#: ../properties.c:4408
+#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3888 ../properties.c:4453
+#: ../properties.c:4597
msgid "Font color"
msgstr "Boja fonta"
-#: ../properties.c:3367
+#: ../properties.c:3550
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka."
-#: ../properties.c:3373
+#: ../properties.c:3556
msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to "
"display the task icon."
msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za "
"prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka."
-#: ../properties.c:3383
+#: ../properties.c:3567
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka."
-#: ../properties.c:3393
+#: ../properties.c:3578
msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka"
-#: ../properties.c:3403
+#: ../properties.c:3589
msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka."
-#: ../properties.c:3409
+#: ../properties.c:3595
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka."
-#: ../properties.c:3419
+#: ../properties.c:3605
msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:3423
+#: ../properties.c:3609
msgid "Blinks"
msgstr "Treptanje"
-#: ../properties.c:3431
+#: ../properties.c:3617
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci."
-#: ../properties.c:3453
+#: ../properties.c:3639
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:3465
+#: ../properties.c:3651
msgid "First line format"
msgstr "Format prve linije"
-#: ../properties.c:3477
+#: ../properties.c:3663
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man strftime' for all the available options."
msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man strftime' "
"za sve dostupne mogućnosti."
-#: ../properties.c:3481
+#: ../properties.c:3667
msgid "Second line format"
msgstr "Format druge linije"
-#: ../properties.c:3493
+#: ../properties.c:3679
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man strftime' for all the available options."
msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man strftime' "
"za sve dostupne mogućnosti."
-#: ../properties.c:3497
+#: ../properties.c:3683
msgid "First line timezone"
msgstr "Vremenska zona prve linije"
-#: ../properties.c:3509
+#: ../properties.c:3695
msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1377,11 +1463,11 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena prve linije. Ako je "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment "
"variable)."
-#: ../properties.c:3513
+#: ../properties.c:3699
msgid "Second line timezone"
msgstr "Vremenska zona druge linije"
-#: ../properties.c:3525
+#: ../properties.c:3711
msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1390,114 +1476,114 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena druge linije. Ako je "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment "
"variable)."
-#: ../properties.c:3543 ../properties.c:4105
+#: ../properties.c:3729 ../properties.c:4294
msgid "Left click command"
msgstr "Komanda lijevog klika"
-#: ../properties.c:3555
+#: ../properties.c:3741
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:3558 ../properties.c:4120
+#: ../properties.c:3744 ../properties.c:4309
msgid "Right click command"
msgstr "Komanda desnog klika"
-#: ../properties.c:3570
+#: ../properties.c:3756
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
-#: ../properties.c:3573 ../properties.c:4135
+#: ../properties.c:3759 ../properties.c:4324
#, fuzzy
msgid "Middle click command"
msgstr "Komanda lijevog klika"
-#: ../properties.c:3585
+#: ../properties.c:3771
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:3588 ../properties.c:4150
+#: ../properties.c:3774 ../properties.c:4339
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Kolutić miša gore"
-#: ../properties.c:3600
+#: ../properties.c:3786
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:3603 ../properties.c:4165
+#: ../properties.c:3789 ../properties.c:4354
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Kolutić miša dole"
-#: ../properties.c:3615
+#: ../properties.c:3801
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:3642
+#: ../properties.c:3828
msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:3656
+#: ../properties.c:3842
msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:3670
+#: ../properties.c:3856
msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:3674 ../properties.c:4236
+#: ../properties.c:3860 ../properties.c:4425
msgid "Font first line"
msgstr "Font prve linije"
-#: ../properties.c:3685
+#: ../properties.c:3871
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata."
-#: ../properties.c:3688 ../properties.c:4250
+#: ../properties.c:3874 ../properties.c:4439
msgid "Font second line"
msgstr "Font druge linije"
-#: ../properties.c:3699
+#: ../properties.c:3885
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata."
-#: ../properties.c:3713
+#: ../properties.c:3899
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata."
-#: ../properties.c:3717
+#: ../properties.c:3903
msgid "Tooltip"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:3730
+#: ../properties.c:3916
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:3741
+#: ../properties.c:3927
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"strftime' for the available options."
msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man "
"strftime' za sve mogućnosti."
-#: ../properties.c:3745
+#: ../properties.c:3931
msgid "Timezone"
msgstr "Vremenska zona"
-#: ../properties.c:3756
+#: ../properties.c:3942
msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, "
"the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
@@ -1505,27 +1591,27 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "
"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u "
"obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)."
-#: ../properties.c:3783
+#: ../properties.c:3969
msgid "Icon ordering"
msgstr "Redoslijed ikona"
-#: ../properties.c:3793
+#: ../properties.c:3979
msgid "Ascending"
msgstr "Uzlazno"
-#: ../properties.c:3794
+#: ../properties.c:3980
msgid "Descending"
msgstr "Silazno"
-#: ../properties.c:3795
+#: ../properties.c:3981
msgid "Left to right"
msgstr "Lijevo prema desno"
-#: ../properties.c:3796
+#: ../properties.c:3982
msgid "Right to left"
msgstr "Desno prema lijevo"
-#: ../properties.c:3798
+#: ../properties.c:3984
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@@ -1539,236 +1625,236 @@ msgstr "Određuje redoslijed kojim se aranžiraju ikone u alatnoj traci. \n"
"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n"
"Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo."
-#: ../properties.c:3823
+#: ../properties.c:4009
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički "
"ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora."
-#: ../properties.c:3847
+#: ../properties.c:4033
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "Sistemska traka"
-#: ../properties.c:3851
+#: ../properties.c:4037
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u "
"kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3866
+#: ../properties.c:4052
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:3881
+#: ../properties.c:4067
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:3896
+#: ../properties.c:4082
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci."
-#: ../properties.c:3910
+#: ../properties.c:4096
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima."
-#: ../properties.c:3924
+#: ../properties.c:4111
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:3938
+#: ../properties.c:4126
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:3952
+#: ../properties.c:4141
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:3968
+#: ../properties.c:4157
msgid "Thresholds"
msgstr "Prag"
-#: ../properties.c:3981
+#: ../properties.c:4170
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Sakrij ako je punija od"
-#: ../properties.c:3991
+#: ../properties.c:4180
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). "
"Koristi 101 da se uvijek prikazuje."
-#: ../properties.c:3993 ../properties.c:4012
+#: ../properties.c:4182 ../properties.c:4201
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../properties.c:4000
+#: ../properties.c:4189
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Upozori ako spane ispod"
-#: ../properties.c:4010
+#: ../properties.c:4199
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja."
-#: ../properties.c:4019
+#: ../properties.c:4208
msgid "Alert command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:4030
+#: ../properties.c:4219
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag."
-#: ../properties.c:4034
+#: ../properties.c:4223
#, fuzzy
msgid "AC connection events"
msgstr "Radnje miša"
-#: ../properties.c:4047
+#: ../properties.c:4236
#, fuzzy
msgid "AC connected command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:4059
+#: ../properties.c:4248
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4062
+#: ../properties.c:4251
#, fuzzy
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:4074
+#: ../properties.c:4263
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4102
+#: ../properties.c:4291
#, fuzzy
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
"pokretača aplikacije."
-#: ../properties.c:4117
+#: ../properties.c:4306
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4132
+#: ../properties.c:4321
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
-#: ../properties.c:4147
+#: ../properties.c:4336
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4162
+#: ../properties.c:4351
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4177
+#: ../properties.c:4366
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4204
+#: ../properties.c:4393
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati "
"u kartici za Pozadine. "
-#: ../properties.c:4218
+#: ../properties.c:4407
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4232
+#: ../properties.c:4421
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4247
+#: ../properties.c:4436
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta."
-#: ../properties.c:4261
+#: ../properties.c:4450
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta."
-#: ../properties.c:4275
+#: ../properties.c:4464
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta."
-#: ../properties.c:4287
+#: ../properties.c:4476
#, fuzzy
msgid "Timing"
msgstr "Tajming"
-#: ../properties.c:4300
+#: ../properties.c:4489
msgid "Show delay"
msgstr "Zakašnjenje prikazivanja"
-#: ../properties.c:4310
+#: ../properties.c:4499
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom "
"pomjeranja kursora preko elementa."
-#: ../properties.c:4319
+#: ../properties.c:4508
msgid "Hide delay"
msgstr "Zakašnjenje skrivanja"
-#: ../properties.c:4328
+#: ../properties.c:4517
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja "
"kursora van nekog elementa."
-#: ../properties.c:4362
+#: ../properties.c:4551
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:4376
+#: ../properties.c:4565
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4390
+#: ../properties.c:4579
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice "
"i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4405
+#: ../properties.c:4594
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa."
-#: ../properties.c:4419
+#: ../properties.c:4608
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa."
diff --git a/src/tint2conf/po/pl.po b/src/tint2conf/po/pl.po
index fd05d7c..f31029e 100644
--- a/src/tint2conf/po/pl.po
+++ b/src/tint2conf/po/pl.po
@@ -18,258 +18,278 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../properties.c:224
+#: ../properties.c:228
msgid "Properties"
msgstr "Ustawienia"
-#: ../properties.c:258
+#: ../properties.c:262
msgid "Backgrounds"
msgstr "Tła"
-#: ../properties.c:266 ../properties.c:1144
+#: ../properties.c:270 ../properties.c:1235
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: ../properties.c:274
+#: ../properties.c:278
msgid "Panel items"
msgstr "Elementy panelu"
-#: ../properties.c:283 ../properties.c:1461 ../properties.c:1648
+#: ../properties.c:287 ../properties.c:1641 ../properties.c:1828
msgid "Taskbar"
msgstr "Pasek zadań"
-#: ../properties.c:291
+#: ../properties.c:295
msgid "Task buttons"
msgstr "Przyciski paska zadań"
-#: ../properties.c:299 ../properties.c:1466 ../properties.c:1651
-#: ../properties.c:2305
+#: ../properties.c:303 ../properties.c:1646 ../properties.c:1831
+#: ../properties.c:2485
msgid "Launcher"
msgstr "Programy"
-#: ../properties.c:307 ../properties.c:1451 ../properties.c:1642
-#: ../properties.c:3638
+#: ../properties.c:311 ../properties.c:1631 ../properties.c:1822
+#: ../properties.c:3824
msgid "Clock"
msgstr "Zegar"
-#: ../properties.c:315 ../properties.c:1456 ../properties.c:1645
+#: ../properties.c:319 ../properties.c:1636 ../properties.c:1825
msgid "System tray"
msgstr "Zasobnik systemowy"
-#: ../properties.c:323 ../properties.c:1446 ../properties.c:1639
-#: ../properties.c:4200
+#: ../properties.c:327 ../properties.c:1626 ../properties.c:1819
+#: ../properties.c:4389
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
-#: ../properties.c:331 ../properties.c:4358
+#: ../properties.c:335 ../properties.c:4547
msgid "Tooltip"
msgstr "Podpowiedzi"
-#: ../properties.c:481
+#: ../properties.c:489
msgid "Background"
msgstr "Tło"
-#: ../properties.c:492
+#: ../properties.c:500
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr "Wybiera tło, które chcesz edytować"
-#: ../properties.c:499
+#: ../properties.c:507
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr "Tworzy kopię zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:506
+#: ../properties.c:514
msgid "Deletes the current background"
msgstr "Usuwa zaznaczone tło"
-#: ../properties.c:515
+#: ../properties.c:523
msgid "Fill color"
msgstr "Kolor wypelnienia"
-#: ../properties.c:526
+#: ../properties.c:534
msgid "The fill color of the current background"
msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:529
+#: ../properties.c:537
msgid "Border color"
msgstr "Kolor obramowania"
-#: ../properties.c:540
+#: ../properties.c:548
msgid "The border color of the current background"
msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:543
+#: ../properties.c:551
#, fuzzy
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr "Kolor wypelnienia"
-#: ../properties.c:554
+#: ../properties.c:562
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:557
+#: ../properties.c:565
#, fuzzy
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr "Kolor obramowania"
-#: ../properties.c:568
+#: ../properties.c:576
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:571
+#: ../properties.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Fill color (pressed)"
+msgstr "Kolor wypelnienia"
+
+#: ../properties.c:590
+#, fuzzy
+msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
+msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła"
+
+#: ../properties.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Border color (pressed)"
+msgstr "Kolor obramowania"
+
+#: ../properties.c:604
+#, fuzzy
+msgid "The border color of the current background on mouse button press"
+msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła"
+
+#: ../properties.c:607
msgid "Border width"
msgstr "Szerokość obramowania"
-#: ../properties.c:581
+#: ../properties.c:617
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr "Szerokość obramowania zaznaczonego tła, w pikselach"
-#: ../properties.c:584
+#: ../properties.c:620
msgid "Corner radius"
msgstr "Zaokrąglone rogi"
-#: ../properties.c:594
+#: ../properties.c:630
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr "Zaokrąglenie rogów zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:957
+#: ../properties.c:1048
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: ../properties.c:974
+#: ../properties.c:1065
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: ../properties.c:995
+#: ../properties.c:1086
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: góra-lewo, poziomy panel"
-#: ../properties.c:997
+#: ../properties.c:1088
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: góra-środek, poziomy panel"
-#: ../properties.c:999
+#: ../properties.c:1090
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: góra-prawo, poziomy panel"
-#: ../properties.c:1001
+#: ../properties.c:1092
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr "Pozycja: góra-lewo, pionowy panel"
-#: ../properties.c:1003
+#: ../properties.c:1094
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr "Pozycja: środek-lewo, pionowy panel"
-#: ../properties.c:1005
+#: ../properties.c:1096
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr "Pozycja: dół-lewo, pionowy panel"
-#: ../properties.c:1007
+#: ../properties.c:1098
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr "Pozycja: góra-prawo, pionowy panel"
-#: ../properties.c:1009
+#: ../properties.c:1100
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr "Pozycja: środek-prawo, pionowy panel"
-#: ../properties.c:1011
+#: ../properties.c:1102
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr "Pozycja: dół-prawo, pionowy panel"
-#: ../properties.c:1013
+#: ../properties.c:1104
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: dół-lewo, poziomy panel"
-#: ../properties.c:1015
+#: ../properties.c:1106
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: dół-środek, poziomy panel"
-#: ../properties.c:1017
+#: ../properties.c:1108
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: dół-prawo, poziomy panel"
-#: ../properties.c:1022 ../properties.c:3806
+#: ../properties.c:1113 ../properties.c:3992
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../properties.c:1032
+#: ../properties.c:1123
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: ../properties.c:1033 ../properties.c:3816
+#: ../properties.c:1124 ../properties.c:4002
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../properties.c:1034 ../properties.c:3817
+#: ../properties.c:1125 ../properties.c:4003
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../properties.c:1035 ../properties.c:3818
+#: ../properties.c:1126 ../properties.c:4004
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../properties.c:1036 ../properties.c:3819
+#: ../properties.c:1127 ../properties.c:4005
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../properties.c:1037 ../properties.c:3820
+#: ../properties.c:1128 ../properties.c:4006
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../properties.c:1038 ../properties.c:3821
+#: ../properties.c:1129 ../properties.c:4007
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../properties.c:1040
+#: ../properties.c:1131
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr "Monitor na którym ma być umieszczony panel"
-#: ../properties.c:1044
+#: ../properties.c:1135
msgid "Length"
msgstr "Długość"
-#: ../properties.c:1054
+#: ../properties.c:1145
msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for "
"vertical panels)"
msgstr "Długość panelu (szerokość dla panelu poziomego, wysokość dla panelu "
"pionowego)"
-#: ../properties.c:1060 ../properties.c:1083
+#: ../properties.c:1151 ../properties.c:1174
msgid "Percent"
msgstr "procent"
-#: ../properties.c:1061 ../properties.c:1084
+#: ../properties.c:1152 ../properties.c:1175
msgid "Pixels"
msgstr "piksel(e)"
-#: ../properties.c:1063
+#: ../properties.c:1154
msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Jednostka używana do określenia długości panelu: piksele lub "
"procenty wielkości monitora"
-#: ../properties.c:1067
+#: ../properties.c:1158
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../properties.c:1077
+#: ../properties.c:1168
msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for "
"vertical panels)"
msgstr "Rozmiar panelu (wysokość dla panelu poziomego, szerokość dla panelu "
"pionowego)"
-#: ../properties.c:1086
+#: ../properties.c:1177
msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Jednostka używana do określenia rozmiaru panelu: piksele lub "
"procenty wielkości monitora"
-#: ../properties.c:1090
+#: ../properties.c:1181
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Margines poziomy"
-#: ../properties.c:1100
+#: ../properties.c:1191
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; "
"for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "
@@ -280,11 +300,11 @@ msgstr "Tworzy przestrzeń pomiędzy panelem a krawędzią monitora. Dla panelu
"dla panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron "
"panelu."
-#: ../properties.c:1107
+#: ../properties.c:1198
msgid "Vertical margin"
msgstr "Margines pionowy"
-#: ../properties.c:1117
+#: ../properties.c:1208
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; "
"for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "
@@ -294,141 +314,207 @@ msgstr "Tworzy przestrzeń pomiędzy panelem a krawędzią monitora. Dla panelu
"wyrównanego do dołu, odstęp tworzony jest na górze panelu; dla "
"panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron panelu."
-#: ../properties.c:1124 ../properties.c:2286 ../properties.c:2631
-#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3619 ../properties.c:3828
-#: ../properties.c:4181 ../properties.c:4339
+#: ../properties.c:1215 ../properties.c:2466 ../properties.c:2814
+#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3805 ../properties.c:4014
+#: ../properties.c:4370 ../properties.c:4528
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
-#: ../properties.c:1138 ../properties.c:2299 ../properties.c:3411
-#: ../properties.c:3632 ../properties.c:3841 ../properties.c:4194
-#: ../properties.c:4352
+#: ../properties.c:1229 ../properties.c:2479 ../properties.c:3597
+#: ../properties.c:3818 ../properties.c:4027 ../properties.c:4383
+#: ../properties.c:4541
msgid "Background"
msgstr "Tło"
-#: ../properties.c:1148
+#: ../properties.c:1239
msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybierz tło dla panelu. Tła mogą być edytowane na karcie \"Tła\"."
-#: ../properties.c:1153 ../properties.c:2327 ../properties.c:2645
-#: ../properties.c:2748 ../properties.c:3145 ../properties.c:3646
-#: ../properties.c:3856 ../properties.c:4208 ../properties.c:4366
+#: ../properties.c:1244 ../properties.c:2507 ../properties.c:2828
+#: ../properties.c:2931 ../properties.c:3328 ../properties.c:3832
+#: ../properties.c:4042 ../properties.c:4397 ../properties.c:4555
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Poziomy margines wewnętrzny"
-#: ../properties.c:1163
+#: ../properties.c:1254
msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi."
-#: ../properties.c:1168 ../properties.c:2341 ../properties.c:2660
-#: ../properties.c:2763 ../properties.c:3159 ../properties.c:3660
-#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4222 ../properties.c:4380
+#: ../properties.c:1259 ../properties.c:2521 ../properties.c:2843
+#: ../properties.c:2946 ../properties.c:3342 ../properties.c:3846
+#: ../properties.c:4057 ../properties.c:4411 ../properties.c:4569
msgid "Vertical padding"
msgstr "Pionowy margines wewnętrzny"
-#: ../properties.c:1178
+#: ../properties.c:1269
msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi"
-#: ../properties.c:1183 ../properties.c:2355 ../properties.c:2675
-#: ../properties.c:3173 ../properties.c:3886
+#: ../properties.c:1274 ../properties.c:2535 ../properties.c:2858
+#: ../properties.c:3356 ../properties.c:4072
msgid "Spacing"
msgstr "Odstęp"
-#: ../properties.c:1193
+#: ../properties.c:1284
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr "Wyznacza odstep pomiędzy elementami umieszczonymi na panelu."
-#: ../properties.c:1197
+#: ../properties.c:1288
msgid "Ignore compositor"
msgstr "Ignoruj menedżer kompozycji"
-#: ../properties.c:1207
+#: ../properties.c:1298
msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent "
"panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr "Jeśli zaznaczone, menedżer kompozycji nie będzie używany do "
"wyświetlania przezroczystego panelu. Może pomóc w przypadku błędów "
"wyświetlania."
-#: ../properties.c:1211
+#: ../properties.c:1302
msgid "Font shadows"
msgstr "Cieniowane czcionki"
-#: ../properties.c:1221
+#: ../properties.c:1312
msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve "
"legibility on transparent panels."
msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na panelu będzie cieniowany. To może pomoc "
"uzyskać lepszą czytelność na panelach z przezroczystością."
-#: ../properties.c:1226
+#: ../properties.c:1317
#, fuzzy
msgid "Mouse effects"
msgstr "Zdarzenia myszy"
-#: ../properties.c:1236
+#: ../properties.c:1327
msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved "
"over them."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1241
+#: ../properties.c:1331
+#, fuzzy
+msgid "Icon opacity (hovered)"
+msgstr "Przeźroczystość ikon"
+
+#: ../properties.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in "
+ "percent."
+msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach."
+
+#: ../properties.c:1346
+#, fuzzy
+msgid "Icon saturation (hovered)"
+msgstr "Nasycenie kolor ikon"
+
+#: ../properties.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in "
+ "percent."
+msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach."
+
+#: ../properties.c:1361
+#, fuzzy
+msgid "Icon brightness (hovered)"
+msgstr "Jasność ikon"
+
+#: ../properties.c:1372
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in "
+ "percent."
+msgstr "Określa jasność ikon, w procentach."
+
+#: ../properties.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "Icon opacity (pressed)"
+msgstr "Przeźroczystość ikon"
+
+#: ../properties.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, "
+ "in percent."
+msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
+
+#: ../properties.c:1391
+#, fuzzy
+msgid "Icon saturation (pressed)"
+msgstr "Nasycenie kolor ikon"
+
+#: ../properties.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button "
+ "press, in percent."
+msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
+
+#: ../properties.c:1406
+#, fuzzy
+msgid "Icon brightness (pressed)"
+msgstr "Jasność ikon"
+
+#: ../properties.c:1417
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button "
+ "press, in percent."
+msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
+
+#: ../properties.c:1421
msgid "Autohide"
msgstr "Autoukrywanie"
-#: ../properties.c:1255
+#: ../properties.c:1435
msgid "Autohide"
msgstr "Ukryj automatycznie"
-#: ../properties.c:1265
+#: ../properties.c:1445
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the "
"panel."
msgstr "Jeśli zaznaczone, panel będzie ukrywany, po opuszczeniu go przez "
"kursor myszy"
-#: ../properties.c:1269
+#: ../properties.c:1449
msgid "Show panel after"
msgstr "Pokaż panel po "
-#: ../properties.c:1279
+#: ../properties.c:1459
msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy"
-#: ../properties.c:1281 ../properties.c:1315 ../properties.c:4312
-#: ../properties.c:4331
+#: ../properties.c:1461 ../properties.c:1495 ../properties.c:4501
+#: ../properties.c:4520
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
-#: ../properties.c:1289
+#: ../properties.c:1469
msgid "Hidden size"
msgstr "Rozmiar gdy ukryty"
-#: ../properties.c:1299
+#: ../properties.c:1479
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr "Rozmiar panelu gdy ukryty, w pikselach."
-#: ../properties.c:1303
+#: ../properties.c:1483
msgid "Hide panel after"
msgstr "Ukryj panel po"
-#: ../properties.c:1313
+#: ../properties.c:1493
msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse "
"cursor leaves the panel."
msgstr "Opóznienie ukrywania panelu, gdy kursor myszy opuści panel."
-#: ../properties.c:1323
+#: ../properties.c:1503
msgid "Window manager interaction"
msgstr "Interakcje z menedżerem okien"
-#: ../properties.c:1337
+#: ../properties.c:1517
msgid "Forward mouse events"
msgstr "Przekazywanie zdarzeń myszy"
-#: ../properties.c:1347
+#: ../properties.c:1527
msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded "
"to the desktop. Useful on desktop environments that show a start "
"menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "
@@ -438,11 +524,11 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, zdarzenia myszy nie przypisane do elementów panelu
"graficznych, które pokazują menu po prawym kliknięciu na pulpit lub "
"które przełączają obszar roboczy za pomocą kołka myszy."
-#: ../properties.c:1353
+#: ../properties.c:1533
msgid "Place panel in dock"
msgstr "Umieść panel w doku"
-#: ../properties.c:1363
+#: ../properties.c:1543
msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. "
"Windows placed in the dock are usually treated differently than "
"normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "
@@ -452,23 +538,23 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, panel zostanie umieszczony w obszarze zwanym "
"traktowane inaczej niż zwykłe okna. Dokładne zachowanie zależy od "
"menedżera okien i jego konfiguracji."
-#: ../properties.c:1369
+#: ../properties.c:1549
msgid "Panel layer"
msgstr "Warstwa panelu"
-#: ../properties.c:1379
+#: ../properties.c:1559
msgid "Top"
msgstr "Góra"
-#: ../properties.c:1380
+#: ../properties.c:1560
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
-#: ../properties.c:1381
+#: ../properties.c:1561
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
-#: ../properties.c:1383
+#: ../properties.c:1563
msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
"Bottom means other windows should always cover the panel. \n"
@@ -484,23 +570,23 @@ msgstr "Warstwa na której umieszczony będzie panel. \n"
"Niektóre menedźery okien nie pozwalają na poprawne działanie tej "
"opcji, gdy panel jest umieszczony w doku."
-#: ../properties.c:1391
+#: ../properties.c:1571
msgid "Maximized windows"
msgstr "Zmaksymalizowane okna"
-#: ../properties.c:1401
+#: ../properties.c:1581
msgid "Match the panel size"
msgstr "Dopasowane do rozmiaru panelu"
-#: ../properties.c:1402
+#: ../properties.c:1582
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr "Dopasowane do rozmiaru ukrytego panelu"
-#: ../properties.c:1403
+#: ../properties.c:1583
msgid "Fill the screen"
msgstr "Wypełniają ekran"
-#: ../properties.c:1405
+#: ../properties.c:1585
msgid "Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to "
"the edge of the panel. \n"
@@ -526,22 +612,22 @@ msgstr "Rozmiar zmaksymalizowanych okien. \n"
"umieszczony na krawędzi (nie po środku) wirtualnego ekranu, aby ta "
"opcja działała poprawnie."
-#: ../properties.c:1416
+#: ../properties.c:1596
msgid "Window name"
msgstr "Nazwa okna"
-#: ../properties.c:1428
+#: ../properties.c:1608
msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want "
"to configure special treatment of tint2 windows in your window "
"manager or compositor."
msgstr "Nazwa \"okna\" panelu. Może być użyteczne jeśli chcesz skonfigurować "
"specjalne traktowanie tint2 przez menedżer okien lub kompozycji."
-#: ../properties.c:1471 ../properties.c:1654
+#: ../properties.c:1651 ../properties.c:1834
msgid "Free space"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1486
+#: ../properties.c:1666
msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their "
"order. Elements can be added by selecting them in the list of "
"available elements, then clicking on the add left button."
@@ -550,7 +636,7 @@ msgstr "Określa, które elementy zostaną umieszczone na panelu oraz ich "
"liście dostępnych elementów, oraz kliknięcie na przycisk dodawania "
"(strzałka w lewo)."
-#: ../properties.c:1502
+#: ../properties.c:1682
msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. "
"Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking "
"on the add left button."
@@ -558,36 +644,36 @@ msgstr "Wszystkie dostępne elementy, które mogą być umieszczone na panelu.
"Elementy można dodać do panelu poprzez zaznaczenie oraz kliknięcie "
"strzałki w lewo."
-#: ../properties.c:1512
+#: ../properties.c:1692
msgid "Elements selected"
msgstr "Wybrane elementy"
-#: ../properties.c:1518
+#: ../properties.c:1698
msgid "Elements available"
msgstr "Dostępne elementy"
-#: ../properties.c:1535
+#: ../properties.c:1715
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr "Przesuwa do góry wybrany element."
-#: ../properties.c:1543
+#: ../properties.c:1723
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr "Przesuwa w dół wybrany element."
-#: ../properties.c:1545 ../properties.c:2243
+#: ../properties.c:1725 ../properties.c:2423
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties.c:1556
+#: ../properties.c:1736
msgid "Copies the current element in the list of available elements to the "
"list of selected elements."
msgstr "Kopije zaznaczony element z listy dostępnych na listę wybranych."
-#: ../properties.c:1564
+#: ../properties.c:1744
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Usuwa zaznaczony element z listy wybranych."
-#: ../properties.c:2176
+#: ../properties.c:2356
msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher "
"and their order. Launchers can be added by selecting an item in the "
"list of available applications, then clicking on the add left button."
@@ -595,44 +681,44 @@ msgstr "Określa jakie ikony aplikacji zostaną umieszczone na panelu oraz ich
"kolejność. Programy można dodać poprzez wybranie ich na liście "
"dostępnych oraz kliknięcie strzałki w lewo. "
-#: ../properties.c:2197
+#: ../properties.c:2377
msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be "
"added to the launcher by selecting an application, then clicking on "
"the add left button."
msgstr "Wyświetla wszystkie aplikacje wykryte w systemie. Można je dodać do "
"panelu poprzez zaznaczenie i kliknięcie strzałki w lewo."
-#: ../properties.c:2210
+#: ../properties.c:2390
msgid "Applications selected"
msgstr "Wybrane aplikacje"
-#: ../properties.c:2216
+#: ../properties.c:2396
msgid "Applications available"
msgstr "Dostepne aplikacje"
-#: ../properties.c:2233
+#: ../properties.c:2413
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Przesuwa do góry wybrany program "
-#: ../properties.c:2241
+#: ../properties.c:2421
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Przesuwa w dól wybrany program."
-#: ../properties.c:2254
+#: ../properties.c:2434
msgid "Copies the current application in the list of available applications "
"to the list of selected applications."
msgstr "Umieszcza zaznaczony program na liście wybranych aplikacji."
-#: ../properties.c:2262
+#: ../properties.c:2442
msgid "Removes the current application from the list of selected "
"application."
msgstr "Usuwa zaznaczony program z listy wybranych aplikacji."
-#: ../properties.c:2274
+#: ../properties.c:2454
msgid "Additional application directories"
msgstr "Dodatkowe katalogi aplikacji"
-#: ../properties.c:2283
+#: ../properties.c:2463
msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading "
"all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). "
"Can be used multiple times, in which case the paths must be "
@@ -643,84 +729,84 @@ msgstr "Ścieżka do katalogu, z którego będą wczytywane wszystkie pliki ."
"ścieżek, w takim przypadku rozdzielamy je za pomocą przecinka. Znak "
"~ oznacza katalog domowy użytkownika."
-#: ../properties.c:2309
+#: ../properties.c:2489
msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą "
"być edytowane w karcie Tła."
-#: ../properties.c:2313
+#: ../properties.c:2493
#, fuzzy
msgid "Icon background"
msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów"
-#: ../properties.c:2319
+#: ../properties.c:2499
#, fuzzy
msgid "Launcher icon"
msgstr "Programy"
-#: ../properties.c:2323
+#: ../properties.c:2503
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the launcher icon. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą "
"być edytowane w karcie Tła."
-#: ../properties.c:2337
+#: ../properties.c:2517
msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy "
"obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku."
-#: ../properties.c:2351
+#: ../properties.c:2531
msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy "
"obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku."
-#: ../properties.c:2365
+#: ../properties.c:2545
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Określa odstęp pomiędzy elementami (ikonami)."
-#: ../properties.c:2368 ../properties.c:3900
+#: ../properties.c:2548 ../properties.c:4086
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikon"
-#: ../properties.c:2378
+#: ../properties.c:2558
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Określa rozmiar ikon, w pikselach."
-#: ../properties.c:2382 ../properties.c:3375 ../properties.c:3914
+#: ../properties.c:2562 ../properties.c:3558 ../properties.c:4100
msgid "Icon opacity"
msgstr "Przeźroczystość ikon"
-#: ../properties.c:2392
+#: ../properties.c:2573
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Określa stopień przeźroczystości ikon, w procentach."
-#: ../properties.c:2396 ../properties.c:3385 ../properties.c:3928
+#: ../properties.c:2577 ../properties.c:3569 ../properties.c:4115
msgid "Icon saturation"
msgstr "Nasycenie kolor ikon"
-#: ../properties.c:2406
+#: ../properties.c:2588
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach."
-#: ../properties.c:2410 ../properties.c:3395 ../properties.c:3942
+#: ../properties.c:2592 ../properties.c:3580 ../properties.c:4130
msgid "Icon brightness"
msgstr "Jasność ikon"
-#: ../properties.c:2420
+#: ../properties.c:2603
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Określa jasność ikon, w procentach."
-#: ../properties.c:2423
+#: ../properties.c:2606
msgid "Icon theme"
msgstr "Motyw ikon"
-#: ../properties.c:2437
+#: ../properties.c:2620
msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 "
"will detect and use the icon theme of your desktop as long as you "
"have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
@@ -729,21 +815,21 @@ msgstr "Motyw ikon używany do ich wyświetlania. Jeśli pozostawione puste, "
"menedżer XSETTINGS jest uruchomiony (w przypadku większości "
"środowisk tak jest)."
-#: ../properties.c:2441
+#: ../properties.c:2624
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr "Nadpisz XSETTINGS"
-#: ../properties.c:2445
+#: ../properties.c:2628
msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one "
"provided by XSETTINGS."
msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany motyw ikon nadpisze ustawienia dostarczone "
"przez XSETTINGS."
-#: ../properties.c:2448
+#: ../properties.c:2631
msgid "Startup notifications"
msgstr "Powiadomienia startowe"
-#: ../properties.c:2458
+#: ../properties.c:2641
msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting "
"applications from the launcher. The appearance may vary depending on "
"your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "
@@ -753,35 +839,35 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, powiadomienia startowe będą pokazywana podczas "
"konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty"
"\" kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się."
-#: ../properties.c:2462 ../properties.c:4091
+#: ../properties.c:2645 ../properties.c:4280
msgid "Tooltips"
msgstr "Podpowiedzi"
-#: ../properties.c:2472
+#: ../properties.c:2655
msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
"is moved over an application launcher."
msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor "
"myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji."
-#: ../properties.c:2519 ../properties.c:3769
+#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3955
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: ../properties.c:2534
+#: ../properties.c:2717
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr "Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu"
-#: ../properties.c:2544
+#: ../properties.c:2727
msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one "
"for each virtual desktop."
msgstr "Jeśli zaznaczone, pasek zadań zostanie podzielony na wiele pasków "
"zadań, po jednym dla każdego wirtualnego pulpitu."
-#: ../properties.c:2548
+#: ../properties.c:2731
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr "Rozdzielaj miejsce pomiądzy paskami zadań"
-#: ../properties.c:2558
+#: ../properties.c:2741
msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, "
"the available size is distributed between taskbars proportionally to "
"the number of tasks."
@@ -789,20 +875,20 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone oraz 'Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu' "
"również zaznaczone, dostępny obszar będzie rozdzielony pomiędzy "
"paski zadań proporcjonalnie do ilości zadan na każdym z nich."
-#: ../properties.c:2563
+#: ../properties.c:2746
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr "Ukryj nieaktywne zadnia"
-#: ../properties.c:2573
+#: ../properties.c:2756
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr "Jeśli zaznaczone, tylko aktywne zadania będą pokazywane na pasku "
"zadań."
-#: ../properties.c:2577
+#: ../properties.c:2760
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr "Ukryj zadania z innych ekranów"
-#: ../properties.c:2587
+#: ../properties.c:2770
msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will "
"not be displayed. This behavior is enabled automatically if the "
"panel monitor is set to 'All'."
@@ -810,24 +896,24 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, zadania z innych pulpitów nie będą wyświetlane.
"Takie zachowanie jest włączone automatycznie, gdy wybrana jest opcja "
"Monitor - Wszystkie w konfiguracji panelu."
-#: ../properties.c:2592
+#: ../properties.c:2775
msgid "Task sorting"
msgstr "Sortowanie zadań"
-#: ../properties.c:2602 ../properties.c:2883 ../properties.c:2919
-#: ../properties.c:2955 ../properties.c:2991 ../properties.c:3027
+#: ../properties.c:2785 ../properties.c:3066 ../properties.c:3102
+#: ../properties.c:3138 ../properties.c:3174 ../properties.c:3210
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../properties.c:2603
+#: ../properties.c:2786
msgid "By title"
msgstr "Wg tytułu"
-#: ../properties.c:2604
+#: ../properties.c:2787
msgid "By center"
msgstr "Wg środka okna"
-#: ../properties.c:2606
+#: ../properties.c:2789
msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "
"also reorder task buttons by mouse dragging. \n"
@@ -841,83 +927,83 @@ msgstr "Określa sposób sortowania zadań na pasku. \n"
"'Wg środka okna' - zadania są sortowane wg geometrii okien, a "
"dokładnie ich środka."
-#: ../properties.c:2613
+#: ../properties.c:2796
msgid "Task alignment"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2623
+#: ../properties.c:2806
msgid "Left"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2624
+#: ../properties.c:2807
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Tekst wycentrowany"
-#: ../properties.c:2625
+#: ../properties.c:2808
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Prawy klik"
-#: ../properties.c:2627
+#: ../properties.c:2810
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2655
+#: ../properties.c:2838
msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz."
-#: ../properties.c:2670
+#: ../properties.c:2853
msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz."
-#: ../properties.c:2685
+#: ../properties.c:2868
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr "Wyznacza odstęp pomiędzy elementami umieszczonymi na pasku zadań."
-#: ../properties.c:2689 ../properties.c:2823
+#: ../properties.c:2872 ../properties.c:3006
msgid "Active background"
msgstr "Tło dla nazwy aktywnego pulpitu"
-#: ../properties.c:2695
+#: ../properties.c:2878
#, fuzzy
msgid "Active taskbar"
msgstr "Aktywne"
-#: ../properties.c:2699
+#: ../properties.c:2882
msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania paska zadań dla "
"bieżącego pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła."
-#: ../properties.c:2703 ../properties.c:2838
+#: ../properties.c:2886 ../properties.c:3021
msgid "Inactive background"
msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów"
-#: ../properties.c:2709
+#: ../properties.c:2892
#, fuzzy
msgid "Inactive taskbar"
msgstr "Aktywne"
-#: ../properties.c:2713
+#: ../properties.c:2896
msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania pasków zadań dla "
"nieaktywnych pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła."
-#: ../properties.c:2718
+#: ../properties.c:2901
msgid "Desktop name"
msgstr "Nazwa pulpitu"
-#: ../properties.c:2733
+#: ../properties.c:2916
msgid "Show desktop name"
msgstr "Pokaż nazwy pulpitów"
-#: ../properties.c:2743
+#: ../properties.c:2926
msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the "
"taskbar. The name is set by your window manager; you might be able "
"to configure it there."
@@ -925,127 +1011,127 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pulpitów będą wyświetlane na górze lub po
"lewej stronie pasków zadań. Nazwy pulpitów są ustawiane przez "
"menedżer okien; można je konfigurować w jego ustawieniach."
-#: ../properties.c:2758
+#: ../properties.c:2941
msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to "
"odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku."
-#: ../properties.c:2773
+#: ../properties.c:2956
msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to "
"odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku."
-#: ../properties.c:2778
+#: ../properties.c:2961
msgid "Active font color"
msgstr "Kolor czcionki aktywnego pulpitu"
-#: ../properties.c:2789
+#: ../properties.c:2972
msgid "Specifies the font color used to display the name of the current "
"desktop."
msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy aktywnego "
"pulpitu."
-#: ../properties.c:2793
+#: ../properties.c:2976
msgid "Inactive font color"
msgstr "Kolor czcionki nieaktywnego pulpitu"
-#: ../properties.c:2804
+#: ../properties.c:2987
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "
"desktops."
msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy nieaktywnego "
"pulpitu."
-#: ../properties.c:2808 ../properties.c:3186 ../properties.c:4394
+#: ../properties.c:2991 ../properties.c:3369 ../properties.c:4583
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#: ../properties.c:2819
+#: ../properties.c:3002
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów."
-#: ../properties.c:2829
+#: ../properties.c:3012
#, fuzzy
msgid "Active desktop name"
msgstr "Pokaż nazwy pulpitów"
-#: ../properties.c:2833
+#: ../properties.c:3016
msgid "Selects the background used to display the name of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazwy aktywnego "
"pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła."
-#: ../properties.c:2844
+#: ../properties.c:3027
#, fuzzy
msgid "Inactive desktop name"
msgstr "Pokaż nazwy pulpitów"
-#: ../properties.c:2848
+#: ../properties.c:3031
msgid "Selects the background used to display the name of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazw nieaktywnych "
"pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła."
-#: ../properties.c:2860 ../properties.c:3530 ../properties.c:4078
+#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3716 ../properties.c:4267
msgid "Mouse events"
msgstr "Zdarzenia myszy"
-#: ../properties.c:2873
+#: ../properties.c:3056
msgid "Left click"
msgstr "Lewy klik"
-#: ../properties.c:2884 ../properties.c:2920 ../properties.c:2956
-#: ../properties.c:2992 ../properties.c:3028
+#: ../properties.c:3067 ../properties.c:3103 ../properties.c:3139
+#: ../properties.c:3175 ../properties.c:3211
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../properties.c:2885 ../properties.c:2921 ../properties.c:2957
-#: ../properties.c:2993 ../properties.c:3029
+#: ../properties.c:3068 ../properties.c:3104 ../properties.c:3140
+#: ../properties.c:3176 ../properties.c:3212
msgid "Toggle"
msgstr "Przełącz"
-#: ../properties.c:2886 ../properties.c:2922 ../properties.c:2958
-#: ../properties.c:2994 ../properties.c:3030
+#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3105 ../properties.c:3141
+#: ../properties.c:3177 ../properties.c:3213
msgid "Iconify"
msgstr "Zminimalizuj"
-#: ../properties.c:2887 ../properties.c:2923 ../properties.c:2995
-#: ../properties.c:3031
+#: ../properties.c:3070 ../properties.c:3106 ../properties.c:3178
+#: ../properties.c:3214
msgid "Shade"
msgstr "Zwiń"
-#: ../properties.c:2888 ../properties.c:2924 ../properties.c:2960
-#: ../properties.c:2996 ../properties.c:3032
+#: ../properties.c:3071 ../properties.c:3107 ../properties.c:3143
+#: ../properties.c:3179 ../properties.c:3215
msgid "Toggle or iconify"
msgstr "Przełącz lub minimalizuj"
-#: ../properties.c:2889 ../properties.c:2925 ../properties.c:2961
-#: ../properties.c:2997 ../properties.c:3033
+#: ../properties.c:3072 ../properties.c:3108 ../properties.c:3144
+#: ../properties.c:3180 ../properties.c:3216
msgid "Maximize or restore"
msgstr "Maksymalizuj lub przywróć"
-#: ../properties.c:2890 ../properties.c:2926 ../properties.c:2962
-#: ../properties.c:2998 ../properties.c:3034
+#: ../properties.c:3073 ../properties.c:3109 ../properties.c:3145
+#: ../properties.c:3181 ../properties.c:3217
msgid "Desktop left"
msgstr "Wyślij na pulpit po lewej"
-#: ../properties.c:2891 ../properties.c:2927 ../properties.c:2963
-#: ../properties.c:2999 ../properties.c:3035
+#: ../properties.c:3074 ../properties.c:3110 ../properties.c:3146
+#: ../properties.c:3182 ../properties.c:3218
msgid "Desktop right"
msgstr "Wyślij na pulpit po prawej"
-#: ../properties.c:2892 ../properties.c:2928 ../properties.c:2964
-#: ../properties.c:3000 ../properties.c:3036
+#: ../properties.c:3075 ../properties.c:3111 ../properties.c:3147
+#: ../properties.c:3183 ../properties.c:3219
msgid "Next task"
msgstr "Następne zadanie"
-#: ../properties.c:2893 ../properties.c:2929 ../properties.c:2965
-#: ../properties.c:3001 ../properties.c:3037
+#: ../properties.c:3076 ../properties.c:3112 ../properties.c:3148
+#: ../properties.c:3184 ../properties.c:3220
msgid "Previous task"
msgstr "Poprzednie zadanie"
-#: ../properties.c:2895
+#: ../properties.c:3078
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1076,11 +1162,11 @@ msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po lewym kliknięciu w "
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n"
"'Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie."
-#: ../properties.c:2909
+#: ../properties.c:3092
msgid "Wheel scroll up"
msgstr "Kółko myszy w górę"
-#: ../properties.c:2931
+#: ../properties.c:3114
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1109,15 +1195,15 @@ msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po poruszeniu kółka myszy w
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n"
"Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie."
-#: ../properties.c:2945
+#: ../properties.c:3128
msgid "Middle click"
msgstr "Klik środkowym"
-#: ../properties.c:2959
+#: ../properties.c:3142
msgid "sShade"
msgstr "Zwiń"
-#: ../properties.c:2967
+#: ../properties.c:3150
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1146,11 +1232,11 @@ msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po środkowym kliknięciu w "
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n"
"Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie."
-#: ../properties.c:2981
+#: ../properties.c:3164
msgid "Wheel scroll down"
msgstr "Kółko myszy w dół"
-#: ../properties.c:3003
+#: ../properties.c:3186
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll "
"down event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1179,11 +1265,11 @@ msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po poruszeniu kółka myszy w
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n"
"Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie."
-#: ../properties.c:3017
+#: ../properties.c:3200
msgid "Right click"
msgstr "Prawy klik"
-#: ../properties.c:3039
+#: ../properties.c:3222
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1212,313 +1298,313 @@ msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po prawym kliknięciu w "
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n"
"Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie."
-#: ../properties.c:3067
+#: ../properties.c:3250
msgid "Show icon"
msgstr "Pokaż ikony"
-#: ../properties.c:3077
+#: ../properties.c:3260
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr "Jeśli zaznaczone, ikona okna jest pokazywana na panelu."
-#: ../properties.c:3080
+#: ../properties.c:3263
msgid "Show text"
msgstr "Pokaż tekst"
-#: ../properties.c:3090
+#: ../properties.c:3273
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr "Jeśli zaznaczone, tytuł okna jest pokazywany na przyciskach zadań."
-#: ../properties.c:3093
+#: ../properties.c:3276
msgid "Center text"
msgstr "Tekst wycentrowany"
-#: ../properties.c:3103
+#: ../properties.c:3286
msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is "
"left-aligned."
msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na przyciskach zadań jest wyśrodkowany. "
"Jeśli nie, tekst jest wyrównany do lewej."
-#: ../properties.c:3106
+#: ../properties.c:3289
msgid "Show tooltips"
msgstr "Pokaż podpowiedzi"
-#: ../properties.c:3116
+#: ../properties.c:3299
msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the "
"mouse cursor moves over task buttons."
msgstr "Jeśli zaznaczone, po najechaniu myszą nad przycisk zadania "
"wyświetlane będą podpowiedzi."
-#: ../properties.c:3119
+#: ../properties.c:3302
msgid "Maximum width"
msgstr "Maksymalna szerokość"
-#: ../properties.c:3129
+#: ../properties.c:3312
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr "Określa maksymalną szerokość przycisku zadania."
-#: ../properties.c:3132
+#: ../properties.c:3315
msgid "Maximum height"
msgstr "Maksymalna wysokość"
-#: ../properties.c:3142
+#: ../properties.c:3325
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr "Określa maksymalną wysokość przycisku zadania."
-#: ../properties.c:3155
+#: ../properties.c:3338
msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To "
"odległość między krawędzią, a zawartością."
-#: ../properties.c:3169
+#: ../properties.c:3352
msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To "
"odległość między krawędzią, a zawartością."
-#: ../properties.c:3183
+#: ../properties.c:3366
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikoną a tekstem."
-#: ../properties.c:3197
+#: ../properties.c:3380
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania tekstu na przyciskach zadań."
-#: ../properties.c:3207
+#: ../properties.c:3390
msgid "Default style"
msgstr "Domyślny styl"
-#: ../properties.c:3208
+#: ../properties.c:3391
#, fuzzy
msgid "Default task"
msgstr "Domyślny styl"
-#: ../properties.c:3218 ../properties.c:3219
+#: ../properties.c:3401 ../properties.c:3402
msgid "Normal task"
msgstr "Normalne zadanie"
-#: ../properties.c:3229 ../properties.c:3230
+#: ../properties.c:3412 ../properties.c:3413
msgid "Active task"
msgstr "Aktywne"
-#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3241
+#: ../properties.c:3423 ../properties.c:3424
msgid "Urgent task"
msgstr "Pilne"
-#: ../properties.c:3251 ../properties.c:3252
+#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3435
msgid "Iconified task"
msgstr "Zminimalizowane"
-#: ../properties.c:3356
+#: ../properties.c:3539
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu."
-#: ../properties.c:3358 ../properties.c:3702 ../properties.c:4264
-#: ../properties.c:4408
+#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3888 ../properties.c:4453
+#: ../properties.c:4597
msgid "Font color"
msgstr "Kolor czcionki"
-#: ../properties.c:3367
+#: ../properties.c:3550
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr "Określa kolor czcionki użyty do wyświetlenia tekstu."
-#: ../properties.c:3373
+#: ../properties.c:3556
msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to "
"display the task icon."
msgstr "Jeśli zaznaczone, można określić własne wartości dla "
"przeźroczystości/nasycenia/jasności ikon."
-#: ../properties.c:3383
+#: ../properties.c:3567
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr "Określa przeźroczystość (w %) użytą do wyświetlania ikon."
-#: ../properties.c:3393
+#: ../properties.c:3578
msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Określa nasycenie koloru (w %) użyte do wyświetlania ikon."
-#: ../properties.c:3403
+#: ../properties.c:3589
msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Określa jasność (w %) użytą dla wyświetlania ikon."
-#: ../properties.c:3409
+#: ../properties.c:3595
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrane tło zostanie użyte do wyświetlenia zadania."
-#: ../properties.c:3419
+#: ../properties.c:3605
msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlenia zadania. Tła można "
"edytować na karcie Tła."
-#: ../properties.c:3423
+#: ../properties.c:3609
msgid "Blinks"
msgstr "Miganie"
-#: ../properties.c:3431
+#: ../properties.c:3617
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr "Określa ile razy pilne zadanie ma zamigać."
-#: ../properties.c:3453
+#: ../properties.c:3639
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:3465
+#: ../properties.c:3651
msgid "First line format"
msgstr "Format pierwszej linii"
-#: ../properties.c:3477
+#: ../properties.c:3663
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man strftime' for all the available options."
msgstr "Określa format używany do wyświetlania pierwszej linii zegara. "
"Zobacz 'man strftime', aby dowiedzieć się o opcjach."
-#: ../properties.c:3481
+#: ../properties.c:3667
msgid "Second line format"
msgstr "Format drugiej linii"
-#: ../properties.c:3493
+#: ../properties.c:3679
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man strftime' for all the available options."
msgstr "Określa format używany do wyświetlania drugiej linii zegara. Zobacz "
"'man strftime', aby dowiedzieć się o opcjach."
-#: ../properties.c:3497
+#: ../properties.c:3683
msgid "First line timezone"
msgstr "Strefa czasowa pierwszej linii"
-#: ../properties.c:3509
+#: ../properties.c:3695
msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii "
"tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa."
-#: ../properties.c:3513
+#: ../properties.c:3699
msgid "Second line timezone"
msgstr "Strefa czasowa drugiej linii"
-#: ../properties.c:3525
+#: ../properties.c:3711
msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii "
"tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa."
-#: ../properties.c:3543 ../properties.c:4105
+#: ../properties.c:3729 ../properties.c:4294
msgid "Left click command"
msgstr "Komenda po lewym kliknięciu"
-#: ../properties.c:3555
+#: ../properties.c:3741
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"left click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:3558 ../properties.c:4120
+#: ../properties.c:3744 ../properties.c:4309
msgid "Right click command"
msgstr "Komenda po prawym kliknięciu"
-#: ../properties.c:3570
+#: ../properties.c:3756
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"right click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:3573 ../properties.c:4135
+#: ../properties.c:3759 ../properties.c:4324
#, fuzzy
msgid "Middle click command"
msgstr "Komenda po lewym kliknięciu"
-#: ../properties.c:3585
+#: ../properties.c:3771
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"middle click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:3588 ../properties.c:4150
+#: ../properties.c:3774 ../properties.c:4339
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Kółko myszy w górę"
-#: ../properties.c:3600
+#: ../properties.c:3786
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll up."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:3603 ../properties.c:4165
+#: ../properties.c:3789 ../properties.c:4354
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Kółko myszy w dół"
-#: ../properties.c:3615
+#: ../properties.c:3801
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll down."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:3642
+#: ../properties.c:3828
msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować "
"na karcie tła."
-#: ../properties.c:3656
+#: ../properties.c:3842
msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy "
"krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:3670
+#: ../properties.c:3856
msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy "
"krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:3674 ../properties.c:4236
+#: ../properties.c:3860 ../properties.c:4425
msgid "Font first line"
msgstr "Czcionka pierwszej linii"
-#: ../properties.c:3685
+#: ../properties.c:3871
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara."
-#: ../properties.c:3688 ../properties.c:4250
+#: ../properties.c:3874 ../properties.c:4439
msgid "Font second line"
msgstr "Czcionka drugiej linii"
-#: ../properties.c:3699
+#: ../properties.c:3885
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr "Określa czcionkę używaną w drugiej linii zegara."
-#: ../properties.c:3713
+#: ../properties.c:3899
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr "Określa kolor czcionki dla zegara."
-#: ../properties.c:3717
+#: ../properties.c:3903
msgid "Tooltip"
msgstr "Podpowiedź"
-#: ../properties.c:3730
+#: ../properties.c:3916
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:3741
+#: ../properties.c:3927
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"strftime' for the available options."
msgstr "Określa format w jakim pokazywana ma być podpowiedź dla zegara. "
"Zobacz 'man strftime' aby dowiedzieć się o dostepnych opcjach."
-#: ../properties.c:3745
+#: ../properties.c:3931
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
-#: ../properties.c:3756
+#: ../properties.c:3942
msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, "
"the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
@@ -1526,27 +1612,27 @@ msgstr "Określa strefę czasową użytą do wyświetlania podpowiedzi dla zega
"Jeśli puste, użyta zostanie strefa czasowa obecnie ustawiona w "
"systemie. "
-#: ../properties.c:3783
+#: ../properties.c:3969
msgid "Icon ordering"
msgstr "Sortowanie ikon"
-#: ../properties.c:3793
+#: ../properties.c:3979
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
-#: ../properties.c:3794
+#: ../properties.c:3980
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
-#: ../properties.c:3795
+#: ../properties.c:3981
msgid "Left to right"
msgstr "Od lewej do prawej"
-#: ../properties.c:3796
+#: ../properties.c:3982
msgid "Right to left"
msgstr "Od prawej do lewej"
-#: ../properties.c:3798
+#: ../properties.c:3984
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@@ -1560,7 +1646,7 @@ msgstr "Określa porządek wyświetlania ikon w zasobniku systemowym. \n"
"'Od lewej do prawej' - ikony zawsze będą dodawane po lewej. \n"
"'Od prawej do lewej' - ikony zawsze będą dodawane po prawej."
-#: ../properties.c:3823
+#: ../properties.c:4009
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
@@ -1568,236 +1654,236 @@ msgstr "Określa monitor na którym będzie umieszczony zasobnik systemowy. Z "
"powodu ograniczeń technicznych zasobnik systemowy nie może być "
"wyświetlany na wielu monitorach."
-#: ../properties.c:3847
+#: ../properties.c:4033
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "Zasobnik systemowy"
-#: ../properties.c:3851
+#: ../properties.c:4037
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło używane do wyświetlania zasobnika systemowego. Tła mogą "
"być edytowane na karcie Tła."
-#: ../properties.c:3866
+#: ../properties.c:4052
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To "
"jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:3881
+#: ../properties.c:4067
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To "
"jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:3896
+#: ../properties.c:4082
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikonami w zasobniku systemowym."
-#: ../properties.c:3910
+#: ../properties.c:4096
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Określa rozmiar ikon w zasobniku systemowym, w pikselach."
-#: ../properties.c:3924
+#: ../properties.c:4111
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Określa przeźroczystość ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
-#: ../properties.c:3938
+#: ../properties.c:4126
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
-#: ../properties.c:3952
+#: ../properties.c:4141
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
-#: ../properties.c:3968
+#: ../properties.c:4157
msgid "Thresholds"
msgstr "Progi"
-#: ../properties.c:3981
+#: ../properties.c:4170
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Ukryj jeśli poziom naładowania wyższy od"
-#: ../properties.c:3991
+#: ../properties.c:4180
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Minimalny poziom naładowania baterii, dla którego aplet baterii "
"będzie ukrywany. Użyj 101, aby aplet baterii był zawsze widoczny."
-#: ../properties.c:3993 ../properties.c:4012
+#: ../properties.c:4182 ../properties.c:4201
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../properties.c:4000
+#: ../properties.c:4189
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Alert jeśli poziom baterii niższy niż"
-#: ../properties.c:4010
+#: ../properties.c:4199
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Poziom naładowania baterii, dla którego wyświetlany będzie alert."
-#: ../properties.c:4019
+#: ../properties.c:4208
msgid "Alert command"
msgstr "Komenda alarmu"
-#: ../properties.c:4030
+#: ../properties.c:4219
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu."
-#: ../properties.c:4034
+#: ../properties.c:4223
#, fuzzy
msgid "AC connection events"
msgstr "Zdarzenia myszy"
-#: ../properties.c:4047
+#: ../properties.c:4236
#, fuzzy
msgid "AC connected command"
msgstr "Komenda alarmu"
-#: ../properties.c:4059
+#: ../properties.c:4248
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4062
+#: ../properties.c:4251
#, fuzzy
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Komenda alarmu"
-#: ../properties.c:4074
+#: ../properties.c:4263
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4102
+#: ../properties.c:4291
#, fuzzy
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor "
"myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji."
-#: ../properties.c:4117
+#: ../properties.c:4306
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4132
+#: ../properties.c:4321
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4147
+#: ../properties.c:4336
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4162
+#: ../properties.c:4351
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4177
+#: ../properties.c:4366
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4204
+#: ../properties.c:4393
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła "
"mogą być edytowane na karcie Tła."
-#: ../properties.c:4218
+#: ../properties.c:4407
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to "
"odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:4232
+#: ../properties.c:4421
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to "
"odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:4247
+#: ../properties.c:4436
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w "
"aplecie baterii."
-#: ../properties.c:4261
+#: ../properties.c:4450
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w "
"aplecie baterii."
-#: ../properties.c:4275
+#: ../properties.c:4464
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii."
-#: ../properties.c:4287
+#: ../properties.c:4476
msgid "Timing"
msgstr "Czasy"
-#: ../properties.c:4300
+#: ../properties.c:4489
msgid "Show delay"
msgstr "Opóźnienie pokazywania"
-#: ../properties.c:4310
+#: ../properties.c:4499
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy "
"znajduje się nad elementem."
-#: ../properties.c:4319
+#: ../properties.c:4508
msgid "Hide delay"
msgstr "Opóźnienie ukrywania"
-#: ../properties.c:4328
+#: ../properties.c:4517
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy "
"znajdzie się poza elementem."
-#: ../properties.c:4362
+#: ../properties.c:4551
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła."
-#: ../properties.c:4376
+#: ../properties.c:4565
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:4390
+#: ../properties.c:4579
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:4405
+#: ../properties.c:4594
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach."
-#: ../properties.c:4419
+#: ../properties.c:4608
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach."
diff --git a/src/tint2conf/po/readme.txt b/src/tint2conf/po/readme.txt
index e60bb5d..93790d9 100644
--- a/src/tint2conf/po/readme.txt
+++ b/src/tint2conf/po/readme.txt
@@ -1,6 +1,6 @@
Updating pot file:
-find .. -name '*.c' | xargs xgettext --keyword=_ --language=C --output=updated.pot -
+find .. -name '*.c' | sort -r | xargs xgettext --keyword=_ --language=C --output=updated.pot -
Followed by manual editing of updated.pot to make sure the header is OK. Then:
diff --git a/src/tint2conf/po/sr.po b/src/tint2conf/po/sr.po
index 4926426..758859d 100644
--- a/src/tint2conf/po/sr.po
+++ b/src/tint2conf/po/sr.po
@@ -16,256 +16,276 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 "
"&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../properties.c:224
+#: ../properties.c:228
msgid "Properties"
msgstr "Поставке"
-#: ../properties.c:258
+#: ../properties.c:262
msgid "Backgrounds"
msgstr "Позаадине"
-#: ../properties.c:266 ../properties.c:1144
+#: ../properties.c:270 ../properties.c:1235
msgid "Panel"
msgstr "Плоча"
-#: ../properties.c:274
+#: ../properties.c:278
msgid "Panel items"
msgstr "Ставке плоче"
-#: ../properties.c:283 ../properties.c:1461 ../properties.c:1648
+#: ../properties.c:287 ../properties.c:1641 ../properties.c:1828
msgid "Taskbar"
msgstr "Палета послова"
-#: ../properties.c:291
+#: ../properties.c:295
msgid "Task buttons"
msgstr "Дугмад послова"
-#: ../properties.c:299 ../properties.c:1466 ../properties.c:1651
-#: ../properties.c:2305
+#: ../properties.c:303 ../properties.c:1646 ../properties.c:1831
+#: ../properties.c:2485
msgid "Launcher"
msgstr "Покретач"
-#: ../properties.c:307 ../properties.c:1451 ../properties.c:1642
-#: ../properties.c:3638
+#: ../properties.c:311 ../properties.c:1631 ../properties.c:1822
+#: ../properties.c:3824
msgid "Clock"
msgstr "Сат"
-#: ../properties.c:315 ../properties.c:1456 ../properties.c:1645
+#: ../properties.c:319 ../properties.c:1636 ../properties.c:1825
msgid "System tray"
msgstr "Системска трака"
-#: ../properties.c:323 ../properties.c:1446 ../properties.c:1639
-#: ../properties.c:4200
+#: ../properties.c:327 ../properties.c:1626 ../properties.c:1819
+#: ../properties.c:4389
msgid "Battery"
msgstr "Батерија"
-#: ../properties.c:331 ../properties.c:4358
+#: ../properties.c:335 ../properties.c:4547
msgid "Tooltip"
msgstr "Описи"
-#: ../properties.c:481
+#: ../properties.c:489
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: ../properties.c:492
+#: ../properties.c:500
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr "Одабир позадине коју желите именити"
-#: ../properties.c:499
+#: ../properties.c:507
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr "Прави копију тренутне позадине"
-#: ../properties.c:506
+#: ../properties.c:514
msgid "Deletes the current background"
msgstr "Брише тренутну позадину"
-#: ../properties.c:515
+#: ../properties.c:523
msgid "Fill color"
msgstr "Боја"
-#: ../properties.c:526
+#: ../properties.c:534
msgid "The fill color of the current background"
msgstr "Боја тренутне позадине"
-#: ../properties.c:529
+#: ../properties.c:537
msgid "Border color"
msgstr "Боја ивице"
-#: ../properties.c:540
+#: ../properties.c:548
msgid "The border color of the current background"
msgstr "Боја ивице тренутне позадине"
-#: ../properties.c:543
+#: ../properties.c:551
#, fuzzy
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr "Боја"
-#: ../properties.c:554
+#: ../properties.c:562
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr "Боја тренутне позадине"
-#: ../properties.c:557
+#: ../properties.c:565
#, fuzzy
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr "Боја ивице"
-#: ../properties.c:568
+#: ../properties.c:576
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr "Боја ивице тренутне позадине"
-#: ../properties.c:571
+#: ../properties.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Fill color (pressed)"
+msgstr "Боја"
+
+#: ../properties.c:590
+#, fuzzy
+msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
+msgstr "Боја тренутне позадине"
+
+#: ../properties.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Border color (pressed)"
+msgstr "Боја ивице"
+
+#: ../properties.c:604
+#, fuzzy
+msgid "The border color of the current background on mouse button press"
+msgstr "Боја ивице тренутне позадине"
+
+#: ../properties.c:607
msgid "Border width"
msgstr "Ширина ивице"
-#: ../properties.c:581
+#: ../properties.c:617
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr "Ширина ивице тренутне позадине, у пикселима"
-#: ../properties.c:584
+#: ../properties.c:620
msgid "Corner radius"
msgstr "Пречник угла"
-#: ../properties.c:594
+#: ../properties.c:630
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr "Пречник угла тренутне позадине"
-#: ../properties.c:957
+#: ../properties.c:1048
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрија"
-#: ../properties.c:974
+#: ../properties.c:1065
msgid "Position"
msgstr "Позиција"
-#: ../properties.c:995
+#: ../properties.c:1086
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, хоризонтална плоча"
-#: ../properties.c:997
+#: ../properties.c:1088
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: горе-средина, хоризонтална плоча"
-#: ../properties.c:999
+#: ../properties.c:1090
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, хоризонтална плоча"
-#: ../properties.c:1001
+#: ../properties.c:1092
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, вертикална плоча"
-#: ../properties.c:1003
+#: ../properties.c:1094
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr "Позиција на екрану: средина-лево, вертикална плоча"
-#: ../properties.c:1005
+#: ../properties.c:1096
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, вертикална плоча"
-#: ../properties.c:1007
+#: ../properties.c:1098
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, вертикална плоча"
-#: ../properties.c:1009
+#: ../properties.c:1100
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr "Позиција на екрану: средина-десно, вертикална плоча"
-#: ../properties.c:1011
+#: ../properties.c:1102
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, вертикална плоча"
-#: ../properties.c:1013
+#: ../properties.c:1104
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, хоризонтална плоча"
-#: ../properties.c:1015
+#: ../properties.c:1106
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: доле-средина, хоризонтална плоча"
-#: ../properties.c:1017
+#: ../properties.c:1108
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, хоризонтална плоча"
-#: ../properties.c:1022 ../properties.c:3806
+#: ../properties.c:1113 ../properties.c:3992
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
-#: ../properties.c:1032
+#: ../properties.c:1123
msgid "All"
msgstr "Сви"
-#: ../properties.c:1033 ../properties.c:3816
+#: ../properties.c:1124 ../properties.c:4002
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../properties.c:1034 ../properties.c:3817
+#: ../properties.c:1125 ../properties.c:4003
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../properties.c:1035 ../properties.c:3818
+#: ../properties.c:1126 ../properties.c:4004
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../properties.c:1036 ../properties.c:3819
+#: ../properties.c:1127 ../properties.c:4005
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../properties.c:1037 ../properties.c:3820
+#: ../properties.c:1128 ../properties.c:4006
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../properties.c:1038 ../properties.c:3821
+#: ../properties.c:1129 ../properties.c:4007
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../properties.c:1040
+#: ../properties.c:1131
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr "Монитор на којем је плоча"
-#: ../properties.c:1044
+#: ../properties.c:1135
msgid "Length"
msgstr "Дужина"
-#: ../properties.c:1054
+#: ../properties.c:1145
msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for "
"vertical panels)"
msgstr "Дужина плоче (ширина за хоризонталне, висина за вертикалне плоче)"
-#: ../properties.c:1060 ../properties.c:1083
+#: ../properties.c:1151 ../properties.c:1174
msgid "Percent"
msgstr "Постотак"
-#: ../properties.c:1061 ../properties.c:1084
+#: ../properties.c:1152 ../properties.c:1175
msgid "Pixels"
msgstr "Пиксела"
-#: ../properties.c:1063
+#: ../properties.c:1154
msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Јединица за одређивање дужине плоче: пиксели или постотак величине "
"монитора"
-#: ../properties.c:1067
+#: ../properties.c:1158
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: ../properties.c:1077
+#: ../properties.c:1168
msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for "
"vertical panels)"
msgstr "Величина плоче (висина за хоризонталне, ширина за вертикалне плоче)"
-#: ../properties.c:1086
+#: ../properties.c:1177
msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Јединица за одређивање величине плоче: пиксели или постотак величине "
"монитора"
-#: ../properties.c:1090
+#: ../properties.c:1181
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Хоризонтална маргина"
-#: ../properties.c:1100
+#: ../properties.c:1191
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; "
"for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "
@@ -275,11 +295,11 @@ msgstr "Прави простор између плоче и ивице мон
"десно, простор је лево; за центриране плоче, једнако је подељен са "
"обе стране."
-#: ../properties.c:1107
+#: ../properties.c:1198
msgid "Vertical margin"
msgstr "Вертикална маргина"
-#: ../properties.c:1117
+#: ../properties.c:1208
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; "
"for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "
@@ -289,142 +309,208 @@ msgstr "Прави простор између плоче и ивице мон
"доле, простор је горе; за центриране плоче, једнако је подељен са "
"обе стране."
-#: ../properties.c:1124 ../properties.c:2286 ../properties.c:2631
-#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3619 ../properties.c:3828
-#: ../properties.c:4181 ../properties.c:4339
+#: ../properties.c:1215 ../properties.c:2466 ../properties.c:2814
+#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3805 ../properties.c:4014
+#: ../properties.c:4370 ../properties.c:4528
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
-#: ../properties.c:1138 ../properties.c:2299 ../properties.c:3411
-#: ../properties.c:3632 ../properties.c:3841 ../properties.c:4194
-#: ../properties.c:4352
+#: ../properties.c:1229 ../properties.c:2479 ../properties.c:3597
+#: ../properties.c:3818 ../properties.c:4027 ../properties.c:4383
+#: ../properties.c:4541
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: ../properties.c:1148
+#: ../properties.c:1239
msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за плочу. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:1153 ../properties.c:2327 ../properties.c:2645
-#: ../properties.c:2748 ../properties.c:3145 ../properties.c:3646
-#: ../properties.c:3856 ../properties.c:4208 ../properties.c:4366
+#: ../properties.c:1244 ../properties.c:2507 ../properties.c:2828
+#: ../properties.c:2931 ../properties.c:3328 ../properties.c:3832
+#: ../properties.c:4042 ../properties.c:4397 ../properties.c:4555
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Хоризонтална попуна"
-#: ../properties.c:1163
+#: ../properties.c:1254
msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњивање плоче. То је простор између ивице "
"плоче и унутрашњих елемената."
-#: ../properties.c:1168 ../properties.c:2341 ../properties.c:2660
-#: ../properties.c:2763 ../properties.c:3159 ../properties.c:3660
-#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4222 ../properties.c:4380
+#: ../properties.c:1259 ../properties.c:2521 ../properties.c:2843
+#: ../properties.c:2946 ../properties.c:3342 ../properties.c:3846
+#: ../properties.c:4057 ../properties.c:4411 ../properties.c:4569
msgid "Vertical padding"
msgstr "Вертикална попуна"
-#: ../properties.c:1178
+#: ../properties.c:1269
msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњивање плоче. То је простор између ивице "
"плоче и унутрашњих елемената."
-#: ../properties.c:1183 ../properties.c:2355 ../properties.c:2675
-#: ../properties.c:3173 ../properties.c:3886
+#: ../properties.c:1274 ../properties.c:2535 ../properties.c:2858
+#: ../properties.c:3356 ../properties.c:4072
msgid "Spacing"
msgstr "Размак"
-#: ../properties.c:1193
+#: ../properties.c:1284
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr "Одређује размак између елемената унутар плоче."
-#: ../properties.c:1197
+#: ../properties.c:1288
msgid "Ignore compositor"
msgstr "Игнориши композитор"
-#: ../properties.c:1207
+#: ../properties.c:1298
msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent "
"panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr "Ако је укључено, композитор се неће користири за приказивање "
"транспарентне плоче. Може помоћи код покварених графичких система."
-#: ../properties.c:1211
+#: ../properties.c:1302
msgid "Font shadows"
msgstr "Сена фонта"
-#: ../properties.c:1221
+#: ../properties.c:1312
msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve "
"legibility on transparent panels."
msgstr "Ако је укључено, сви текстови ће имати сену. Ово може побољшати "
"читљивост код прозирних плоча."
-#: ../properties.c:1226
+#: ../properties.c:1317
#, fuzzy
msgid "Mouse effects"
msgstr "Радње миша"
-#: ../properties.c:1236
+#: ../properties.c:1327
msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved "
"over them."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1241
+#: ../properties.c:1331
+#, fuzzy
+msgid "Icon opacity (hovered)"
+msgstr "Прозирност икона"
+
+#: ../properties.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in "
+ "percent."
+msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима."
+
+#: ../properties.c:1346
+#, fuzzy
+msgid "Icon saturation (hovered)"
+msgstr "Засићеност икона"
+
+#: ../properties.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in "
+ "percent."
+msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима."
+
+#: ../properties.c:1361
+#, fuzzy
+msgid "Icon brightness (hovered)"
+msgstr "Светлоћа икона"
+
+#: ../properties.c:1372
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in "
+ "percent."
+msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима."
+
+#: ../properties.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "Icon opacity (pressed)"
+msgstr "Прозирност икона"
+
+#: ../properties.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, "
+ "in percent."
+msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима."
+
+#: ../properties.c:1391
+#, fuzzy
+msgid "Icon saturation (pressed)"
+msgstr "Засићеност икона"
+
+#: ../properties.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button "
+ "press, in percent."
+msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима."
+
+#: ../properties.c:1406
+#, fuzzy
+msgid "Icon brightness (pressed)"
+msgstr "Светлоћа икона"
+
+#: ../properties.c:1417
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button "
+ "press, in percent."
+msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима."
+
+#: ../properties.c:1421
msgid "Autohide"
msgstr "Аутоматско скривање"
-#: ../properties.c:1255
+#: ../properties.c:1435
msgid "Autohide"
msgstr "Аутоматско скривање"
-#: ../properties.c:1265
+#: ../properties.c:1445
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the "
"panel."
msgstr "Ако је укључено, плоча се скрива када курсор миша напусти плочу."
-#: ../properties.c:1269
+#: ../properties.c:1449
msgid "Show panel after"
msgstr "Прикажи плочу након"
-#: ../properties.c:1279
+#: ../properties.c:1459
msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Одређује време након којег се плоча приказује кад курсор миша пређе "
"преко плоче."
-#: ../properties.c:1281 ../properties.c:1315 ../properties.c:4312
-#: ../properties.c:4331
+#: ../properties.c:1461 ../properties.c:1495 ../properties.c:4501
+#: ../properties.c:4520
msgid "seconds"
msgstr "секунде"
-#: ../properties.c:1289
+#: ../properties.c:1469
msgid "Hidden size"
msgstr "Величина скривене"
-#: ../properties.c:1299
+#: ../properties.c:1479
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr "Одређује величину плоче кад је скривена, у пикселима."
-#: ../properties.c:1303
+#: ../properties.c:1483
msgid "Hide panel after"
msgstr "Сакриј плочу након"
-#: ../properties.c:1313
+#: ../properties.c:1493
msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse "
"cursor leaves the panel."
msgstr "Одређује време након којег се плоча скрива кад курсор миша напусти "
"плочу."
-#: ../properties.c:1323
+#: ../properties.c:1503
msgid "Window manager interaction"
msgstr "Интеракција са управљачем прозора"
-#: ../properties.c:1337
+#: ../properties.c:1517
msgid "Forward mouse events"
msgstr "Проследи радње миша"
-#: ../properties.c:1347
+#: ../properties.c:1527
msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded "
"to the desktop. Useful on desktop environments that show a start "
"menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "
@@ -434,11 +520,11 @@ msgstr "Ако је укључено, радње миша нису рукова
"приказују стартни мени при десном клику на површину или који мењају "
"површину ротирањем колутића миша."
-#: ../properties.c:1353
+#: ../properties.c:1533
msgid "Place panel in dock"
msgstr "Усидри плочу"
-#: ../properties.c:1363
+#: ../properties.c:1543
msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. "
"Windows placed in the dock are usually treated differently than "
"normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "
@@ -447,23 +533,23 @@ msgstr "Ако је укључено, потавља плочу у просто
"прозора. Прозори постављени у сидро су обично посебно третирани од "
"стране управљача прозора. Тачно понашање зависи од управљача прозора."
-#: ../properties.c:1369
+#: ../properties.c:1549
msgid "Panel layer"
msgstr "Слој плоче"
-#: ../properties.c:1379
+#: ../properties.c:1559
msgid "Top"
msgstr "Врх"
-#: ../properties.c:1380
+#: ../properties.c:1560
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
-#: ../properties.c:1381
+#: ../properties.c:1561
msgid "Bottom"
msgstr "Испод"
-#: ../properties.c:1383
+#: ../properties.c:1563
msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
"Bottom means other windows should always cover the panel. \n"
@@ -479,23 +565,23 @@ msgstr "Одређује слој за постављање плоче. \n"
"Напомена: неки управљачи прозора спречавају да ово ради правилно ако "
"се плоча усидри (постави у dock)."
-#: ../properties.c:1391
+#: ../properties.c:1571
msgid "Maximized windows"
msgstr "Увећани прозори"
-#: ../properties.c:1401
+#: ../properties.c:1581
msgid "Match the panel size"
msgstr "Упари са величином плоче"
-#: ../properties.c:1402
+#: ../properties.c:1582
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr "Упари са величином скривене плоче"
-#: ../properties.c:1403
+#: ../properties.c:1583
msgid "Fill the screen"
msgstr "Попуни екран"
-#: ../properties.c:1405
+#: ../properties.c:1585
msgid "Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to "
"the edge of the panel. \n"
@@ -519,66 +605,66 @@ msgstr "Одређује величину увећаниих прозора. \n
"поставити уз ивицу (не у средину) виртуалног екрана да би ово радило "
"исправно."
-#: ../properties.c:1416
+#: ../properties.c:1596
msgid "Window name"
msgstr "Име прозора"
-#: ../properties.c:1428
+#: ../properties.c:1608
msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want "
"to configure special treatment of tint2 windows in your window "
"manager or compositor."
msgstr "Одређује име прозора плоче. Ово је корисно ако желите да тинт2 "
"прозори имају посебан третман код управљача прозора или композитора."
-#: ../properties.c:1471 ../properties.c:1654
+#: ../properties.c:1651 ../properties.c:1834
msgid "Free space"
msgstr "Слободни простор"
-#: ../properties.c:1486
+#: ../properties.c:1666
msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their "
"order. Elements can be added by selecting them in the list of "
"available elements, then clicking on the add left button."
msgstr "Одређује елементе и њихов редослед у плочи. Елементи се могу додати "
"одабиром из листе доступних елемената, а затим кликом на Додај дугме."
-#: ../properties.c:1502
+#: ../properties.c:1682
msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. "
"Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking "
"on the add left button."
msgstr "Приказује све могуће елементе плоче. Елементи се могу додати на "
"плочу одабиром, а затим кликом на Додај дугме."
-#: ../properties.c:1512
+#: ../properties.c:1692
msgid "Elements selected"
msgstr "Одабрани елементи"
-#: ../properties.c:1518
+#: ../properties.c:1698
msgid "Elements available"
msgstr "Доступни елементи"
-#: ../properties.c:1535
+#: ../properties.c:1715
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr "Помера тренутни елемент горе у листи одабраних елемената."
-#: ../properties.c:1543
+#: ../properties.c:1723
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr "Помера тренутни елемент доле у листи одабраних елемената."
-#: ../properties.c:1545 ../properties.c:2243
+#: ../properties.c:1725 ../properties.c:2423
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties.c:1556
+#: ../properties.c:1736
msgid "Copies the current element in the list of available elements to the "
"list of selected elements."
msgstr "Копира тренутни елемент из листе доступних у листу одабраних "
"елемената."
-#: ../properties.c:1564
+#: ../properties.c:1744
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Уклања тренутни елемент из листе одабраних елемената."
-#: ../properties.c:2176
+#: ../properties.c:2356
msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher "
"and their order. Launchers can be added by selecting an item in the "
"list of available applications, then clicking on the add left button."
@@ -586,7 +672,7 @@ msgstr "Одређује покретаче апликација који ће
"редослед. Покретачи се могу додати одабиром из листе доступних "
"апликација, па кликом на Додај дугме."
-#: ../properties.c:2197
+#: ../properties.c:2377
msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be "
"added to the launcher by selecting an application, then clicking on "
"the add left button."
@@ -594,38 +680,38 @@ msgstr "Приказује све апликације пронађене у с
"додати одабиром из листе доступних апликација, па кликом на Додај "
"дугме."
-#: ../properties.c:2210
+#: ../properties.c:2390
msgid "Applications selected"
msgstr "Одабране апликације"
-#: ../properties.c:2216
+#: ../properties.c:2396
msgid "Applications available"
msgstr "Доступне апликације"
-#: ../properties.c:2233
+#: ../properties.c:2413
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација горе."
-#: ../properties.c:2241
+#: ../properties.c:2421
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација доле."
-#: ../properties.c:2254
+#: ../properties.c:2434
msgid "Copies the current application in the list of available applications "
"to the list of selected applications."
msgstr "Копира тренутно апликацију из листе доступних апликација у листу "
"одабраних апликација."
-#: ../properties.c:2262
+#: ../properties.c:2442
msgid "Removes the current application from the list of selected "
"application."
msgstr "Уклања тренутну апликацију из листе одабраних апликација."
-#: ../properties.c:2274
+#: ../properties.c:2454
msgid "Additional application directories"
msgstr "Додатни директоријум за апликаације"
-#: ../properties.c:2283
+#: ../properties.c:2463
msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading "
"all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). "
"Can be used multiple times, in which case the paths must be "
@@ -637,84 +723,84 @@ msgstr "Одређује путању до директоријума (фасц
"зарезом. ~ префикс се проширује у путању корисниковог Home "
"директорија."
-#: ../properties.c:2309
+#: ../properties.c:2489
msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:2313
+#: ../properties.c:2493
#, fuzzy
msgid "Icon background"
msgstr "Неактивна позадина"
-#: ../properties.c:2319
+#: ../properties.c:2499
#, fuzzy
msgid "Launcher icon"
msgstr "Покретач"
-#: ../properties.c:2323
+#: ../properties.c:2503
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the launcher icon. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:2337
+#: ../properties.c:2517
msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Одређује хоризонтално пупуњивање покретача. То је простор између "
"ивице и унутрашњих елемената."
-#: ../properties.c:2351
+#: ../properties.c:2531
msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњивање покретача. То је простор између ивице "
"и унутрашњих елемената."
-#: ../properties.c:2365
+#: ../properties.c:2545
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Одређује размак између елемената унутар покретача."
-#: ../properties.c:2368 ../properties.c:3900
+#: ../properties.c:2548 ../properties.c:4086
msgid "Icon size"
msgstr "Величина иконе"
-#: ../properties.c:2378
+#: ../properties.c:2558
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Одређује величину икона у покретачу, у пикселима."
-#: ../properties.c:2382 ../properties.c:3375 ../properties.c:3914
+#: ../properties.c:2562 ../properties.c:3558 ../properties.c:4100
msgid "Icon opacity"
msgstr "Прозирност икона"
-#: ../properties.c:2392
+#: ../properties.c:2573
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Одређује прозирност икона у покретачу, у постотцима."
-#: ../properties.c:2396 ../properties.c:3385 ../properties.c:3928
+#: ../properties.c:2577 ../properties.c:3569 ../properties.c:4115
msgid "Icon saturation"
msgstr "Засићеност икона"
-#: ../properties.c:2406
+#: ../properties.c:2588
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима."
-#: ../properties.c:2410 ../properties.c:3395 ../properties.c:3942
+#: ../properties.c:2592 ../properties.c:3580 ../properties.c:4130
msgid "Icon brightness"
msgstr "Светлоћа икона"
-#: ../properties.c:2420
+#: ../properties.c:2603
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима."
-#: ../properties.c:2423
+#: ../properties.c:2606
msgid "Icon theme"
msgstr "Тема икона"
-#: ../properties.c:2437
+#: ../properties.c:2620
msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 "
"will detect and use the icon theme of your desktop as long as you "
"have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
@@ -722,20 +808,20 @@ msgstr "Тема икона која се користи у покретачу.
"ће открити и користити тему коју користи окружење ако постоји неки "
"XSETTINGS управљач (има у већини радних окружења)."
-#: ../properties.c:2441
+#: ../properties.c:2624
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr "Занемари XSETTINGS"
-#: ../properties.c:2445
+#: ../properties.c:2628
msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one "
"provided by XSETTINGS."
msgstr "Ако је укључено, изабрана тема ће заменити ону из XSETTINGSа."
-#: ../properties.c:2448
+#: ../properties.c:2631
msgid "Startup notifications"
msgstr "Обавештења о покретању"
-#: ../properties.c:2458
+#: ../properties.c:2641
msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting "
"applications from the launcher. The appearance may vary depending on "
"your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "
@@ -744,35 +830,35 @@ msgstr "Ако је укључено, обавештење о покретањ
"током покретања. Изглед зависи од радног окружења; обично се користи "
"заузети курсор миша док се апликација не покрене."
-#: ../properties.c:2462 ../properties.c:4091
+#: ../properties.c:2645 ../properties.c:4280
msgid "Tooltips"
msgstr "Описи"
-#: ../properties.c:2472
+#: ../properties.c:2655
msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
"is moved over an application launcher."
msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко "
"покретача апликације."
-#: ../properties.c:2519 ../properties.c:3769
+#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3955
msgid "Options"
msgstr "Могућности"
-#: ../properties.c:2534
+#: ../properties.c:2717
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr "Прикажи палету за сваку радну површину"
-#: ../properties.c:2544
+#: ../properties.c:2727
msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one "
"for each virtual desktop."
msgstr "Ако је укључено, палета послове је подељена на делове, један дио за "
"сваку виртуелну радну површину."
-#: ../properties.c:2548
+#: ../properties.c:2731
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr "Расподели простор равномерно"
-#: ../properties.c:2558
+#: ../properties.c:2741
msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, "
"the available size is distributed between taskbars proportionally to "
"the number of tasks."
@@ -780,19 +866,19 @@ msgstr "Ако је 'Прикажи палету за сваку радну п
"простор ће бити расподељен међу тракама пропорционално броју њихових "
"задатака."
-#: ../properties.c:2563
+#: ../properties.c:2746
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr "Сакриј неактивне задатке"
-#: ../properties.c:2573
+#: ../properties.c:2756
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr "Ако је укључено, само ће активни задатак бити приказан на траци."
-#: ../properties.c:2577
+#: ../properties.c:2760
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr "Сакриј задатке са различитих монитора"
-#: ../properties.c:2587
+#: ../properties.c:2770
msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will "
"not be displayed. This behavior is enabled automatically if the "
"panel monitor is set to 'All'."
@@ -800,24 +886,24 @@ msgstr "Ако је укључено, задаци који нису на ис
"бити приказани. Ово понашање је укључено аутоматски ако је монитор "
"плоче постављен на 'Сви'."
-#: ../properties.c:2592
+#: ../properties.c:2775
msgid "Task sorting"
msgstr "Сортирање задатака"
-#: ../properties.c:2602 ../properties.c:2883 ../properties.c:2919
-#: ../properties.c:2955 ../properties.c:2991 ../properties.c:3027
+#: ../properties.c:2785 ../properties.c:3066 ../properties.c:3102
+#: ../properties.c:3138 ../properties.c:3174 ../properties.c:3210
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../properties.c:2603
+#: ../properties.c:2786
msgid "By title"
msgstr "По имену"
-#: ../properties.c:2604
+#: ../properties.c:2787
msgid "By center"
msgstr "По средини"
-#: ../properties.c:2606
+#: ../properties.c:2789
msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "
"also reorder task buttons by mouse dragging. \n"
@@ -831,81 +917,81 @@ msgstr "Одређује сортирање задатака у палети. \
"По средини: задаци су поредани геометријски по средиштима њихових "
"прозора."
-#: ../properties.c:2613
+#: ../properties.c:2796
msgid "Task alignment"
msgstr "Поравнање задатака"
-#: ../properties.c:2623
+#: ../properties.c:2806
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../properties.c:2624
+#: ../properties.c:2807
msgid "Center"
msgstr "Средина"
-#: ../properties.c:2625
+#: ../properties.c:2808
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: ../properties.c:2627
+#: ../properties.c:2810
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr "Одређује како да се позиционирају задаци на траци."
-#: ../properties.c:2655
+#: ../properties.c:2838
msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање траке. То је простор између траке и "
"унутрашњих елемената."
-#: ../properties.c:2670
+#: ../properties.c:2853
msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање траке. То је простор између траке и "
"унутрашњих елемената."
-#: ../properties.c:2685
+#: ../properties.c:2868
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr "Одређује размак између елемената унутар траке задатака."
-#: ../properties.c:2689 ../properties.c:2823
+#: ../properties.c:2872 ../properties.c:3006
msgid "Active background"
msgstr "Активна позадина"
-#: ../properties.c:2695
+#: ../properties.c:2878
#, fuzzy
msgid "Active taskbar"
msgstr "Активни задатак"
-#: ../properties.c:2699
+#: ../properties.c:2882
msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за траку активне радне површине. Позадине се могу "
"уређивати у картици за Позадине."
-#: ../properties.c:2703 ../properties.c:2838
+#: ../properties.c:2886 ../properties.c:3021
msgid "Inactive background"
msgstr "Неактивна позадина"
-#: ../properties.c:2709
+#: ../properties.c:2892
#, fuzzy
msgid "Inactive taskbar"
msgstr "Активни задатак"
-#: ../properties.c:2713
+#: ../properties.c:2896
msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за траку неактивне радне површине. Позадине се могу "
"уређивати у картици за Позадине."
-#: ../properties.c:2718
+#: ../properties.c:2901
msgid "Desktop name"
msgstr "Име радне површине"
-#: ../properties.c:2733
+#: ../properties.c:2916
msgid "Show desktop name"
msgstr "Прикажи име радне површине"
-#: ../properties.c:2743
+#: ../properties.c:2926
msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the "
"taskbar. The name is set by your window manager; you might be able "
"to configure it there."
@@ -913,126 +999,126 @@ msgstr "Ако је укључено, приказује име радне по
"траке. Име одређује управљач прозора; можда га можете променити у "
"поставкама."
-#: ../properties.c:2758
+#: ../properties.c:2941
msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање имена радне површине. То је простор "
"између ивице и унутрашњег текста."
-#: ../properties.c:2773
+#: ../properties.c:2956
msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање имена радне површине. То је простор "
"између ивице и унутрашњег текста."
-#: ../properties.c:2778
+#: ../properties.c:2961
msgid "Active font color"
msgstr "Боја активног фонта"
-#: ../properties.c:2789
+#: ../properties.c:2972
msgid "Specifies the font color used to display the name of the current "
"desktop."
msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име активне радне површине."
-#: ../properties.c:2793
+#: ../properties.c:2976
msgid "Inactive font color"
msgstr "Боја неактивног фонта"
-#: ../properties.c:2804
+#: ../properties.c:2987
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "
"desktops."
msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име неактивне радне површине."
-#: ../properties.c:2808 ../properties.c:3186 ../properties.c:4394
+#: ../properties.c:2991 ../properties.c:3369 ../properties.c:4583
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
-#: ../properties.c:2819
+#: ../properties.c:3002
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине."
-#: ../properties.c:2829
+#: ../properties.c:3012
#, fuzzy
msgid "Active desktop name"
msgstr "Прикажи име радне површине"
-#: ../properties.c:2833
+#: ../properties.c:3016
msgid "Selects the background used to display the name of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за приказ имена тренутне радне површине. Позадине се "
"могу уређивати у картитци за Позадине."
-#: ../properties.c:2844
+#: ../properties.c:3027
#, fuzzy
msgid "Inactive desktop name"
msgstr "Прикажи име радне површине"
-#: ../properties.c:2848
+#: ../properties.c:3031
msgid "Selects the background used to display the name of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за приказ имена неактивне радне површине. Позадине "
"се могу уређивати у картици за Позадине."
-#: ../properties.c:2860 ../properties.c:3530 ../properties.c:4078
+#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3716 ../properties.c:4267
msgid "Mouse events"
msgstr "Радње миша"
-#: ../properties.c:2873
+#: ../properties.c:3056
msgid "Left click"
msgstr "Леви клик"
-#: ../properties.c:2884 ../properties.c:2920 ../properties.c:2956
-#: ../properties.c:2992 ../properties.c:3028
+#: ../properties.c:3067 ../properties.c:3103 ../properties.c:3139
+#: ../properties.c:3175 ../properties.c:3211
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: ../properties.c:2885 ../properties.c:2921 ../properties.c:2957
-#: ../properties.c:2993 ../properties.c:3029
+#: ../properties.c:3068 ../properties.c:3104 ../properties.c:3140
+#: ../properties.c:3176 ../properties.c:3212
msgid "Toggle"
msgstr "Пребаци"
-#: ../properties.c:2886 ../properties.c:2922 ../properties.c:2958
-#: ../properties.c:2994 ../properties.c:3030
+#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3105 ../properties.c:3141
+#: ../properties.c:3177 ../properties.c:3213
msgid "Iconify"
msgstr "Умањи"
-#: ../properties.c:2887 ../properties.c:2923 ../properties.c:2995
-#: ../properties.c:3031
+#: ../properties.c:3070 ../properties.c:3106 ../properties.c:3178
+#: ../properties.c:3214
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Затамни"
-#: ../properties.c:2888 ../properties.c:2924 ../properties.c:2960
-#: ../properties.c:2996 ../properties.c:3032
+#: ../properties.c:3071 ../properties.c:3107 ../properties.c:3143
+#: ../properties.c:3179 ../properties.c:3215
msgid "Toggle or iconify"
msgstr "Пребаци или умањи"
-#: ../properties.c:2889 ../properties.c:2925 ../properties.c:2961
-#: ../properties.c:2997 ../properties.c:3033
+#: ../properties.c:3072 ../properties.c:3108 ../properties.c:3144
+#: ../properties.c:3180 ../properties.c:3216
msgid "Maximize or restore"
msgstr "Увећај или поврати"
-#: ../properties.c:2890 ../properties.c:2926 ../properties.c:2962
-#: ../properties.c:2998 ../properties.c:3034
+#: ../properties.c:3073 ../properties.c:3109 ../properties.c:3145
+#: ../properties.c:3181 ../properties.c:3217
msgid "Desktop left"
msgstr "Лева радна површина"
-#: ../properties.c:2891 ../properties.c:2927 ../properties.c:2963
-#: ../properties.c:2999 ../properties.c:3035
+#: ../properties.c:3074 ../properties.c:3110 ../properties.c:3146
+#: ../properties.c:3182 ../properties.c:3218
msgid "Desktop right"
msgstr "Десна радна површина"
-#: ../properties.c:2892 ../properties.c:2928 ../properties.c:2964
-#: ../properties.c:3000 ../properties.c:3036
+#: ../properties.c:3075 ../properties.c:3111 ../properties.c:3147
+#: ../properties.c:3183 ../properties.c:3219
msgid "Next task"
msgstr "Следећи задатак"
-#: ../properties.c:2893 ../properties.c:2929 ../properties.c:2965
-#: ../properties.c:3001 ../properties.c:3037
+#: ../properties.c:3076 ../properties.c:3112 ../properties.c:3148
+#: ../properties.c:3184 ../properties.c:3220
msgid "Previous task"
msgstr "Претходни задатак"
-#: ../properties.c:2895
+#: ../properties.c:3078
#, fuzzy
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left "
"click event: \n"
@@ -1060,11 +1146,11 @@ msgstr "Одређује акцију након левог клика на з
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n"
"Претходни задатак: фокусира претходни задатак."
-#: ../properties.c:2909
+#: ../properties.c:3092
msgid "Wheel scroll up"
msgstr "Колутић миша горе"
-#: ../properties.c:2931
+#: ../properties.c:3114
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1091,16 +1177,16 @@ msgstr "Одређује акцију након померања колути
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n"
"Претходни задатак: фокусира претходни задатак."
-#: ../properties.c:2945
+#: ../properties.c:3128
msgid "Middle click"
msgstr "Средњи клик"
-#: ../properties.c:2959
+#: ../properties.c:3142
#, fuzzy
msgid "sShade"
msgstr "зЗатамни"
-#: ../properties.c:2967
+#: ../properties.c:3150
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1127,11 +1213,11 @@ msgstr "Одређује акцију након средњег клика на
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n"
"Претходни задатак: фокусира претходни задатак."
-#: ../properties.c:2981
+#: ../properties.c:3164
msgid "Wheel scroll down"
msgstr "Колутић миша доле"
-#: ../properties.c:3003
+#: ../properties.c:3186
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll "
"down event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1158,11 +1244,11 @@ msgstr "Одређује акцију након pomeraња колутића м
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n"
"Претходни задатак: фокусира претходни задатак."
-#: ../properties.c:3017
+#: ../properties.c:3200
msgid "Right click"
msgstr "Десни клик"
-#: ../properties.c:3039
+#: ../properties.c:3222
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1189,184 +1275,184 @@ msgstr "Одређује акцију након десног клика на
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n"
"Претходни задатак: фокусира претходни задатак."
-#: ../properties.c:3067
+#: ../properties.c:3250
msgid "Show icon"
msgstr "Прикажи икону"
-#: ../properties.c:3077
+#: ../properties.c:3260
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr "Ако је укључено, приказује икону прозора на дугмету задатка."
-#: ../properties.c:3080
+#: ../properties.c:3263
msgid "Show text"
msgstr "Прикажи текст"
-#: ../properties.c:3090
+#: ../properties.c:3273
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора на дугмету задатка."
-#: ../properties.c:3093
+#: ../properties.c:3276
msgid "Center text"
msgstr "Центрирај текст"
-#: ../properties.c:3103
+#: ../properties.c:3286
msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is "
"left-aligned."
msgstr "Ако је укључено, текст се центрира на дугмету задатка. У супротном "
"је поредано улево."
-#: ../properties.c:3106
+#: ../properties.c:3289
msgid "Show tooltips"
msgstr "Прикажи описе"
-#: ../properties.c:3116
+#: ../properties.c:3299
msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the "
"mouse cursor moves over task buttons."
msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора кад се мишом пређе преко "
"дугмета задатка."
-#: ../properties.c:3119
+#: ../properties.c:3302
msgid "Maximum width"
msgstr "Максимална ширина"
-#: ../properties.c:3129
+#: ../properties.c:3312
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr "Одређује максималну ширину дугмади задатка."
-#: ../properties.c:3132
+#: ../properties.c:3315
msgid "Maximum height"
msgstr "Максимална висина"
-#: ../properties.c:3142
+#: ../properties.c:3325
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr "Одређује максималну висину дугмади задатка."
-#: ../properties.c:3155
+#: ../properties.c:3338
msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонталну попуњавање дугмади. То је простор између ивице "
"и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:3169
+#: ../properties.c:3352
msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање дугмади. То је простор између ивице и "
"унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:3183
+#: ../properties.c:3366
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr "Одређује размак између иконе и текста."
-#: ../properties.c:3197
+#: ../properties.c:3380
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr "Одређује фонт за приказ текста на дугмету задатка."
-#: ../properties.c:3207
+#: ../properties.c:3390
msgid "Default style"
msgstr "Стандардни изглед"
-#: ../properties.c:3208
+#: ../properties.c:3391
#, fuzzy
msgid "Default task"
msgstr "Стандардни изглед"
-#: ../properties.c:3218 ../properties.c:3219
+#: ../properties.c:3401 ../properties.c:3402
msgid "Normal task"
msgstr "Нормални задатак"
-#: ../properties.c:3229 ../properties.c:3230
+#: ../properties.c:3412 ../properties.c:3413
msgid "Active task"
msgstr "Активни задатак"
-#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3241
+#: ../properties.c:3423 ../properties.c:3424
msgid "Urgent task"
msgstr "Хитни задатак"
-#: ../properties.c:3251 ../properties.c:3252
+#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3435
msgid "Iconified task"
msgstr "Умањени задатак"
-#: ../properties.c:3356
+#: ../properties.c:3539
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Ако је укључено, користи изабранu бојu фонта за приказ текста "
"задатка."
-#: ../properties.c:3358 ../properties.c:3702 ../properties.c:4264
-#: ../properties.c:4408
+#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3888 ../properties.c:4453
+#: ../properties.c:4597
msgid "Font color"
msgstr "Боја фонта"
-#: ../properties.c:3367
+#: ../properties.c:3550
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr "Одређује боју фонта која се користи за приказ текста задатка."
-#: ../properties.c:3373
+#: ../properties.c:3556
msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to "
"display the task icon."
msgstr "Ако је укључено, користе се вредности изабране од корисника за "
"прозирност/засићење/светлост иконе задатка."
-#: ../properties.c:3383
+#: ../properties.c:3567
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr "Одређује прозирност (у %) за приказ иконе задатка."
-#: ../properties.c:3393
+#: ../properties.c:3578
msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Одређује засићеност боја (у %) за приказ иконе задатка."
-#: ../properties.c:3403
+#: ../properties.c:3589
msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Одређује светлост (у %) за приказ иконе задатка."
-#: ../properties.c:3409
+#: ../properties.c:3595
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr "Ако је укључено, посебна позадина се користи при приказу задатка."
-#: ../properties.c:3419
+#: ../properties.c:3605
msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за задатак. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:3423
+#: ../properties.c:3609
msgid "Blinks"
msgstr "Трептање"
-#: ../properties.c:3431
+#: ../properties.c:3617
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr "Одређује колико ће пута трепнути хитни задаци."
-#: ../properties.c:3453
+#: ../properties.c:3639
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../properties.c:3465
+#: ../properties.c:3651
msgid "First line format"
msgstr "формат прве линије"
-#: ../properties.c:3477
+#: ../properties.c:3663
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man strftime' for all the available options."
msgstr "Одређује формат за приказ прве линије сата. Погледај 'man strftime' "
"за све доступне могућности."
-#: ../properties.c:3481
+#: ../properties.c:3667
msgid "Second line format"
msgstr "Формат друге линије"
-#: ../properties.c:3493
+#: ../properties.c:3679
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man strftime' for all the available options."
msgstr "Одређује формат за приказ друге линије сата. Погледај 'man strftime' "
"за све доступне могућности."
-#: ../properties.c:3497
+#: ../properties.c:3683
msgid "First line timezone"
msgstr "Временска зона прве линије"
-#: ../properties.c:3509
+#: ../properties.c:3695
msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1375,11 +1461,11 @@ msgstr "Одређује временску зони при приказу вр
"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења "
"(environment variable)."
-#: ../properties.c:3513
+#: ../properties.c:3699
msgid "Second line timezone"
msgstr "Временска зона друге линије"
-#: ../properties.c:3525
+#: ../properties.c:3711
msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1388,114 +1474,114 @@ msgstr "Одређује временску зони при приказу вр
"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења "
"(environment variable)."
-#: ../properties.c:3543 ../properties.c:4105
+#: ../properties.c:3729 ../properties.c:4294
msgid "Left click command"
msgstr "Команда левог клика"
-#: ../properties.c:3555
+#: ../properties.c:3741
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"left click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:3558 ../properties.c:4120
+#: ../properties.c:3744 ../properties.c:4309
msgid "Right click command"
msgstr "Команда десног клика"
-#: ../properties.c:3570
+#: ../properties.c:3756
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"right click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат."
-#: ../properties.c:3573 ../properties.c:4135
+#: ../properties.c:3759 ../properties.c:4324
#, fuzzy
msgid "Middle click command"
msgstr "Команда левог клика"
-#: ../properties.c:3585
+#: ../properties.c:3771
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"middle click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:3588 ../properties.c:4150
+#: ../properties.c:3774 ../properties.c:4339
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Колутић миша горе"
-#: ../properties.c:3600
+#: ../properties.c:3786
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll up."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:3603 ../properties.c:4165
+#: ../properties.c:3789 ../properties.c:4354
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Колутић миша доле"
-#: ../properties.c:3615
+#: ../properties.c:3801
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll down."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:3642
+#: ../properties.c:3828
msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:3656
+#: ../properties.c:3842
msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између "
"ивица и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:3670
+#: ../properties.c:3856
msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица "
"и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:3674 ../properties.c:4236
+#: ../properties.c:3860 ../properties.c:4425
msgid "Font first line"
msgstr "Фонт прве линије"
-#: ../properties.c:3685
+#: ../properties.c:3871
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ прве линије сата."
-#: ../properties.c:3688 ../properties.c:4250
+#: ../properties.c:3874 ../properties.c:4439
msgid "Font second line"
msgstr "Фонт друге линије"
-#: ../properties.c:3699
+#: ../properties.c:3885
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ друге линије сата."
-#: ../properties.c:3713
+#: ../properties.c:3899
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr "Одређује боју фонта кориштеног за приказ сата."
-#: ../properties.c:3717
+#: ../properties.c:3903
msgid "Tooltip"
msgstr "Описи"
-#: ../properties.c:3730
+#: ../properties.c:3916
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../properties.c:3741
+#: ../properties.c:3927
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"strftime' for the available options."
msgstr "Одређује формат кориштен при приказивању описа сата. Погледај 'man "
"strftime' за све могућности."
-#: ../properties.c:3745
+#: ../properties.c:3931
msgid "Timezone"
msgstr "Временска зона"
-#: ../properties.c:3756
+#: ../properties.c:3942
msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, "
"the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
@@ -1504,27 +1590,27 @@ msgstr "Одређује временску зону приказану у оп
"облику важеће ТЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења (environment "
"variable)."
-#: ../properties.c:3783
+#: ../properties.c:3969
msgid "Icon ordering"
msgstr "Редослед икона"
-#: ../properties.c:3793
+#: ../properties.c:3979
msgid "Ascending"
msgstr "Узлазно"
-#: ../properties.c:3794
+#: ../properties.c:3980
msgid "Descending"
msgstr "Силазно"
-#: ../properties.c:3795
+#: ../properties.c:3981
msgid "Left to right"
msgstr "Лево према десно"
-#: ../properties.c:3796
+#: ../properties.c:3982
msgid "Right to left"
msgstr "Десно према лево"
-#: ../properties.c:3798
+#: ../properties.c:3984
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@@ -1538,236 +1624,236 @@ msgstr "Одређује редослед којим се аранжирају
"Лево према десно: иконе се увек додају с лева надесно. \n"
"Десно према лево: иконе се увек додају с десна на лево."
-#: ../properties.c:3823
+#: ../properties.c:4009
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
msgstr "Одређује монитор на ком да се прикаже системска трака. Због технички "
"ограничења, трака не може бити приказана на више монитора."
-#: ../properties.c:3847
+#: ../properties.c:4033
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "Системска трака"
-#: ../properties.c:3851
+#: ../properties.c:4037
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за системску траку. Позадине се могу уређивати у "
"картици за Позадине."
-#: ../properties.c:3866
+#: ../properties.c:4052
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање системске траке. То је простор "
"између ивице и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:3881
+#: ../properties.c:4067
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертилано попуњавање системске траке. То је простор између "
"ивице и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:3896
+#: ../properties.c:4082
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Одређује размак између икона у системској траци."
-#: ../properties.c:3910
+#: ../properties.c:4096
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Одређује величину икона у системској траци, у пикселима."
-#: ../properties.c:3924
+#: ../properties.c:4111
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Одређује прозирност икона у системској траци, у постотцима."
-#: ../properties.c:3938
+#: ../properties.c:4126
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима."
-#: ../properties.c:3952
+#: ../properties.c:4141
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима."
-#: ../properties.c:3968
+#: ../properties.c:4157
msgid "Thresholds"
msgstr "Праг"
-#: ../properties.c:3981
+#: ../properties.c:4170
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Сакриј ако је пунија од"
-#: ../properties.c:3991
+#: ../properties.c:4180
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Најмањи ниво батерије код којег да се сакрије аплет (приказ). "
"Користи 101 да се увек приказује."
-#: ../properties.c:3993 ../properties.c:4012
+#: ../properties.c:4182 ../properties.c:4201
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../properties.c:4000
+#: ../properties.c:4189
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Упозори ако спане испод"
-#: ../properties.c:4010
+#: ../properties.c:4199
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Ниво батерије за приказ упозорења."
-#: ../properties.c:4019
+#: ../properties.c:4208
msgid "Alert command"
msgstr "Команда упозорења"
-#: ../properties.c:4030
+#: ../properties.c:4219
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Команда која се изводи кад се достигне праг."
-#: ../properties.c:4034
+#: ../properties.c:4223
#, fuzzy
msgid "AC connection events"
msgstr "Радње миша"
-#: ../properties.c:4047
+#: ../properties.c:4236
#, fuzzy
msgid "AC connected command"
msgstr "Команда упозорења"
-#: ../properties.c:4059
+#: ../properties.c:4248
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4062
+#: ../properties.c:4251
#, fuzzy
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Команда упозорења"
-#: ../properties.c:4074
+#: ../properties.c:4263
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4102
+#: ../properties.c:4291
#, fuzzy
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко "
"покретача апликације."
-#: ../properties.c:4117
+#: ../properties.c:4306
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4132
+#: ../properties.c:4321
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат."
-#: ../properties.c:4147
+#: ../properties.c:4336
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4162
+#: ../properties.c:4351
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4177
+#: ../properties.c:4366
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4204
+#: ../properties.c:4393
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за приказ нивоа батерије. Позадине се могу уређивати "
"у картици за Позадине."
-#: ../properties.c:4218
+#: ../properties.c:4407
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око батерије. То је простор између "
"ивице и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:4232
+#: ../properties.c:4421
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање око батерије. То је простор између "
"ивице и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:4247
+#: ../properties.c:4436
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Одређује фонт за приказ прве линије батеријског текста."
-#: ../properties.c:4261
+#: ../properties.c:4450
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Одређује фонт за приказ друге линије батеријског текста."
-#: ../properties.c:4275
+#: ../properties.c:4464
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Одређује боју фонта за приказ батеријског текста.."
-#: ../properties.c:4287
+#: ../properties.c:4476
#, fuzzy
msgid "Timing"
msgstr "Тајминг"
-#: ../properties.c:4300
+#: ../properties.c:4489
msgid "Show delay"
msgstr "Закашњење приказа"
-#: ../properties.c:4310
+#: ../properties.c:4499
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Одређује закашњење након којег ће се приказати опис током померања "
"курсора преко елемента."
-#: ../properties.c:4319
+#: ../properties.c:4508
msgid "Hide delay"
msgstr "Закашњење скривања"
-#: ../properties.c:4328
+#: ../properties.c:4517
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Одређује закашњење након којег да се сакрије опис након померања "
"курсора ван неког елемента."
-#: ../properties.c:4362
+#: ../properties.c:4551
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине описа. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:4376
+#: ../properties.c:4565
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање за опис. То је простор између ивице "
"и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:4390
+#: ../properties.c:4579
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање за опис. То је простор између ивице и "
"унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:4405
+#: ../properties.c:4594
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Одређује фонт за приказ текста унутар описа."
-#: ../properties.c:4419
+#: ../properties.c:4608
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Одређује боју фонта за приказ текста унутар описа."
diff --git a/src/tint2conf/po/tint2conf.pot b/src/tint2conf/po/tint2conf.pot
index 62ce800..6781886 100644
--- a/src/tint2conf/po/tint2conf.pot
+++ b/src/tint2conf/po/tint2conf.pot
@@ -17,254 +17,270 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../properties.c:224
+#: ../properties.c:228
msgid "Properties"
msgstr ""
-#: ../properties.c:258
+#: ../properties.c:262
msgid "Backgrounds"
msgstr ""
-#: ../properties.c:266 ../properties.c:1144
+#: ../properties.c:270 ../properties.c:1235
msgid "Panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:274
+#: ../properties.c:278
msgid "Panel items"
msgstr ""
-#: ../properties.c:283 ../properties.c:1461 ../properties.c:1648
+#: ../properties.c:287 ../properties.c:1641 ../properties.c:1828
msgid "Taskbar"
msgstr ""
-#: ../properties.c:291
+#: ../properties.c:295
msgid "Task buttons"
msgstr ""
-#: ../properties.c:299 ../properties.c:1466 ../properties.c:1651
-#: ../properties.c:2305
+#: ../properties.c:303 ../properties.c:1646 ../properties.c:1831
+#: ../properties.c:2485
msgid "Launcher"
msgstr ""
-#: ../properties.c:307 ../properties.c:1451 ../properties.c:1642
-#: ../properties.c:3638
+#: ../properties.c:311 ../properties.c:1631 ../properties.c:1822
+#: ../properties.c:3824
msgid "Clock"
msgstr ""
-#: ../properties.c:315 ../properties.c:1456 ../properties.c:1645
+#: ../properties.c:319 ../properties.c:1636 ../properties.c:1825
msgid "System tray"
msgstr ""
-#: ../properties.c:323 ../properties.c:1446 ../properties.c:1639
-#: ../properties.c:4200
+#: ../properties.c:327 ../properties.c:1626 ../properties.c:1819
+#: ../properties.c:4389
msgid "Battery"
msgstr ""
-#: ../properties.c:331 ../properties.c:4358
+#: ../properties.c:335 ../properties.c:4547
msgid "Tooltip"
msgstr ""
-#: ../properties.c:481
+#: ../properties.c:489
msgid "Background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:492
+#: ../properties.c:500
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr ""
-#: ../properties.c:499
+#: ../properties.c:507
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:506
+#: ../properties.c:514
msgid "Deletes the current background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:515
+#: ../properties.c:523
msgid "Fill color"
msgstr ""
-#: ../properties.c:526
+#: ../properties.c:534
msgid "The fill color of the current background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:529
+#: ../properties.c:537
msgid "Border color"
msgstr ""
-#: ../properties.c:540
+#: ../properties.c:548
msgid "The border color of the current background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:543
+#: ../properties.c:551
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:554
+#: ../properties.c:562
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr ""
-#: ../properties.c:557
+#: ../properties.c:565
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:568
+#: ../properties.c:576
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr ""
-#: ../properties.c:571
+#: ../properties.c:579
+msgid "Fill color (pressed)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:590
+msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:593
+msgid "Border color (pressed)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:604
+msgid "The border color of the current background on mouse button press"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:607
msgid "Border width"
msgstr ""
-#: ../properties.c:581
+#: ../properties.c:617
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr ""
-#: ../properties.c:584
+#: ../properties.c:620
msgid "Corner radius"
msgstr ""
-#: ../properties.c:594
+#: ../properties.c:630
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:957
+#: ../properties.c:1048
msgid "Geometry"
msgstr ""
-#: ../properties.c:974
+#: ../properties.c:1065
msgid "Position"
msgstr ""
-#: ../properties.c:995
+#: ../properties.c:1086
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:997
+#: ../properties.c:1088
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:999
+#: ../properties.c:1090
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1001
+#: ../properties.c:1092
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1003
+#: ../properties.c:1094
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1005
+#: ../properties.c:1096
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1007
+#: ../properties.c:1098
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1009
+#: ../properties.c:1100
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1011
+#: ../properties.c:1102
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1013
+#: ../properties.c:1104
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1015
+#: ../properties.c:1106
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1017
+#: ../properties.c:1108
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1022 ../properties.c:3806
+#: ../properties.c:1113 ../properties.c:3992
msgid "Monitor"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1032
+#: ../properties.c:1123
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1033 ../properties.c:3816
+#: ../properties.c:1124 ../properties.c:4002
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1034 ../properties.c:3817
+#: ../properties.c:1125 ../properties.c:4003
msgid "2"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1035 ../properties.c:3818
+#: ../properties.c:1126 ../properties.c:4004
msgid "3"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1036 ../properties.c:3819
+#: ../properties.c:1127 ../properties.c:4005
msgid "4"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1037 ../properties.c:3820
+#: ../properties.c:1128 ../properties.c:4006
msgid "5"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1038 ../properties.c:3821
+#: ../properties.c:1129 ../properties.c:4007
msgid "6"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1040
+#: ../properties.c:1131
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1044
+#: ../properties.c:1135
msgid "Length"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1054
+#: ../properties.c:1145
msgid ""
"The length of the panel (width for horizontal panels, height for vertical "
"panels)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1060 ../properties.c:1083
+#: ../properties.c:1151 ../properties.c:1174
msgid "Percent"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1061 ../properties.c:1084
+#: ../properties.c:1152 ../properties.c:1175
msgid "Pixels"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1063
+#: ../properties.c:1154
msgid ""
"The units used to specify the length of the panel: pixels or percentage of "
"the monitor size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1067
+#: ../properties.c:1158
msgid "Size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1077
+#: ../properties.c:1168
msgid ""
"The size of the panel (height for horizontal panels, width for vertical "
"panels)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1086
+#: ../properties.c:1177
msgid ""
"The units used to specify the size of the panel: pixels or percentage of the "
"monitor size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1090
+#: ../properties.c:1181
msgid "Horizontal margin"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1100
+#: ../properties.c:1191
msgid ""
"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For left-"
"aligned panels, the space is created on the right of the panel; for right-"
@@ -272,11 +288,11 @@ msgid ""
"distributed on both sides of the panel."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1107
+#: ../properties.c:1198
msgid "Vertical margin"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1117
+#: ../properties.c:1208
msgid ""
"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For top-"
"aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; for bottom-"
@@ -284,141 +300,198 @@ msgid ""
"distributed on both sides of the panel."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1124 ../properties.c:2286 ../properties.c:2631
-#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3619 ../properties.c:3828
-#: ../properties.c:4181 ../properties.c:4339
+#: ../properties.c:1215 ../properties.c:2466 ../properties.c:2814
+#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3805 ../properties.c:4014
+#: ../properties.c:4370 ../properties.c:4528
msgid "Appearance"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1138 ../properties.c:2299 ../properties.c:3411
-#: ../properties.c:3632 ../properties.c:3841 ../properties.c:4194
-#: ../properties.c:4352
+#: ../properties.c:1229 ../properties.c:2479 ../properties.c:3597
+#: ../properties.c:3818 ../properties.c:4027 ../properties.c:4383
+#: ../properties.c:4541
msgid "Background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1148
+#: ../properties.c:1239
msgid ""
"Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be edited "
"in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1153 ../properties.c:2327 ../properties.c:2645
-#: ../properties.c:2748 ../properties.c:3145 ../properties.c:3646
-#: ../properties.c:3856 ../properties.c:4208 ../properties.c:4366
+#: ../properties.c:1244 ../properties.c:2507 ../properties.c:2828
+#: ../properties.c:2931 ../properties.c:3328 ../properties.c:3832
+#: ../properties.c:4042 ../properties.c:4397 ../properties.c:4555
msgid "Horizontal padding"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1163
+#: ../properties.c:1254
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space between the "
"border of the panel and the elements inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1168 ../properties.c:2341 ../properties.c:2660
-#: ../properties.c:2763 ../properties.c:3159 ../properties.c:3660
-#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4222 ../properties.c:4380
+#: ../properties.c:1259 ../properties.c:2521 ../properties.c:2843
+#: ../properties.c:2946 ../properties.c:3342 ../properties.c:3846
+#: ../properties.c:4057 ../properties.c:4411 ../properties.c:4569
msgid "Vertical padding"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1178
+#: ../properties.c:1269
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the panel. This is the space between the "
"border of the panel and the elements inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1183 ../properties.c:2355 ../properties.c:2675
-#: ../properties.c:3173 ../properties.c:3886
+#: ../properties.c:1274 ../properties.c:2535 ../properties.c:2858
+#: ../properties.c:3356 ../properties.c:4072
msgid "Spacing"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1193
+#: ../properties.c:1284
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1197
+#: ../properties.c:1288
msgid "Ignore compositor"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1207
+#: ../properties.c:1298
msgid ""
"If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent panel. May "
"fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1211
+#: ../properties.c:1302
msgid "Font shadows"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1221
+#: ../properties.c:1312
msgid ""
"If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve legibility "
"on transparent panels."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1226
+#: ../properties.c:1317
msgid "Mouse effects"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1236
+#: ../properties.c:1327
msgid ""
"Clickable interface items change appearance when the mouse is moved over "
"them."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1241
+#: ../properties.c:1331
+msgid "Icon opacity (hovered)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:1342
+msgid ""
+"Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in percent."
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:1346
+msgid "Icon saturation (hovered)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:1357
+msgid ""
+"Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in percent."
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:1361
+msgid "Icon brightness (hovered)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:1372
+msgid ""
+"Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in percent."
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:1376
+msgid "Icon opacity (pressed)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:1387
+msgid ""
+"Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, in "
+"percent."
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:1391
+msgid "Icon saturation (pressed)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:1402
+msgid ""
+"Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button press, in "
+"percent."
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:1406
+msgid "Icon brightness (pressed)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:1417
+msgid ""
+"Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button press, in "
+"percent."
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:1421
msgid "Autohide"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1255
+#: ../properties.c:1435
msgid "Autohide"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1265
+#: ../properties.c:1445
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the panel."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1269
+#: ../properties.c:1449
msgid "Show panel after"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1279
+#: ../properties.c:1459
msgid ""
"Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse cursor "
"enters the panel."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1281 ../properties.c:1315 ../properties.c:4312
-#: ../properties.c:4331
+#: ../properties.c:1461 ../properties.c:1495 ../properties.c:4501
+#: ../properties.c:4520
msgid "seconds"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1289
+#: ../properties.c:1469
msgid "Hidden size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1299
+#: ../properties.c:1479
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1303
+#: ../properties.c:1483
msgid "Hide panel after"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1313
+#: ../properties.c:1493
msgid ""
"Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse cursor "
"leaves the panel."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1323
+#: ../properties.c:1503
msgid "Window manager interaction"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1337
+#: ../properties.c:1517
msgid "Forward mouse events"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1347
+#: ../properties.c:1527
msgid ""
"If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded to the "
"desktop. Useful on desktop environments that show a start menu when right "
@@ -426,34 +499,34 @@ msgid ""
"over the desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1353
+#: ../properties.c:1533
msgid "Place panel in dock"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1363
+#: ../properties.c:1543
msgid ""
"If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. Windows "
"placed in the dock are usually treated differently than normal windows. The "
"exact behavior depends on the window manager and its configuration."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1369
+#: ../properties.c:1549
msgid "Panel layer"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1379
+#: ../properties.c:1559
msgid "Top"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1380
+#: ../properties.c:1560
msgid "Normal"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1381
+#: ../properties.c:1561
msgid "Bottom"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1383
+#: ../properties.c:1563
msgid ""
"Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
@@ -464,23 +537,23 @@ msgid ""
"the panel is placed in the dock."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1391
+#: ../properties.c:1571
msgid "Maximized windows"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1401
+#: ../properties.c:1581
msgid "Match the panel size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1402
+#: ../properties.c:1582
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1403
+#: ../properties.c:1583
msgid "Fill the screen"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1405
+#: ../properties.c:1585
msgid ""
"Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to the edge "
@@ -495,110 +568,110 @@ msgid ""
"edge (not in the middle) of the virtual screen for this to work correctly."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1416
+#: ../properties.c:1596
msgid "Window name"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1428
+#: ../properties.c:1608
msgid ""
"Specifies the name of the panel window. This is useful if you want to "
"configure special treatment of tint2 windows in your window manager or "
"compositor."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1471 ../properties.c:1654
+#: ../properties.c:1651 ../properties.c:1834
msgid "Free space"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1486
+#: ../properties.c:1666
msgid ""
"Specifies the elements that will appear in the panel and their order. "
"Elements can be added by selecting them in the list of available elements, "
"then clicking on the add left button."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1502
+#: ../properties.c:1682
msgid ""
"Lists all the possible elements that can appear in the panel. Elements can "
"be added to the panel by selecting them, then clicking on the add left "
"button."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1512
+#: ../properties.c:1692
msgid "Elements selected"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1518
+#: ../properties.c:1698
msgid "Elements available"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1535
+#: ../properties.c:1715
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1543
+#: ../properties.c:1723
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1545 ../properties.c:2243
+#: ../properties.c:1725 ../properties.c:2423
msgid " "
msgstr ""
-#: ../properties.c:1556
+#: ../properties.c:1736
msgid ""
"Copies the current element in the list of available elements to the list of "
"selected elements."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1564
+#: ../properties.c:1744
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2176
+#: ../properties.c:2356
msgid ""
"Specifies the application launchers that will appear in the launcher and "
"their order. Launchers can be added by selecting an item in the list of "
"available applications, then clicking on the add left button."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2197
+#: ../properties.c:2377
msgid ""
"Lists all the applications detected on the system. Launchers can be added to "
"the launcher by selecting an application, then clicking on the add left "
"button."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2210
+#: ../properties.c:2390
msgid "Applications selected"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2216
+#: ../properties.c:2396
msgid "Applications available"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2233
+#: ../properties.c:2413
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2241
+#: ../properties.c:2421
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2254
+#: ../properties.c:2434
msgid ""
"Copies the current application in the list of available applications to the "
"list of selected applications."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2262
+#: ../properties.c:2442
msgid "Removes the current application from the list of selected application."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2274
+#: ../properties.c:2454
msgid "Additional application directories"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2283
+#: ../properties.c:2463
msgid ""
"Specifies a path to a directory from which the launcher is loading all ."
"desktop files (all subdirectories are explored recursively). Can be used "
@@ -606,100 +679,100 @@ msgid ""
"~ is expaned to the path of the user's home directory."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2309
+#: ../properties.c:2489
msgid ""
"Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2313
+#: ../properties.c:2493
msgid "Icon background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2319
+#: ../properties.c:2499
msgid "Launcher icon"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2323
+#: ../properties.c:2503
msgid ""
"Selects the background used to display the launcher icon. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2337
+#: ../properties.c:2517
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space between "
"the border and the elements inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2351
+#: ../properties.c:2531
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space between "
"the border and the elements inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2365
+#: ../properties.c:2545
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2368 ../properties.c:3900
+#: ../properties.c:2548 ../properties.c:4086
msgid "Icon size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2378
+#: ../properties.c:2558
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2382 ../properties.c:3375 ../properties.c:3914
+#: ../properties.c:2562 ../properties.c:3558 ../properties.c:4100
msgid "Icon opacity"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2392
+#: ../properties.c:2573
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2396 ../properties.c:3385 ../properties.c:3928
+#: ../properties.c:2577 ../properties.c:3569 ../properties.c:4115
msgid "Icon saturation"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2406
+#: ../properties.c:2588
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2410 ../properties.c:3395 ../properties.c:3942
+#: ../properties.c:2592 ../properties.c:3580 ../properties.c:4130
msgid "Icon brightness"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2420
+#: ../properties.c:2603
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2423
+#: ../properties.c:2606
msgid "Icon theme"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2437
+#: ../properties.c:2620
msgid ""
"The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 will "
"detect and use the icon theme of your desktop as long as you have an "
"XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2441
+#: ../properties.c:2624
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2445
+#: ../properties.c:2628
msgid ""
"If enabled, the icon theme selected here will override the one provided by "
"XSETTINGS."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2448
+#: ../properties.c:2631
msgid "Startup notifications"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2458
+#: ../properties.c:2641
msgid ""
"If enabled, startup notifications are shown when starting applications from "
"the launcher. The appearance may vary depending on your desktop environment "
@@ -707,78 +780,78 @@ msgid ""
"application starts."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2462 ../properties.c:4091
+#: ../properties.c:2645 ../properties.c:4280
msgid "Tooltips"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2472
+#: ../properties.c:2655
msgid ""
"If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse is "
"moved over an application launcher."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2519 ../properties.c:3769
+#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3955
msgid "Options"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2534
+#: ../properties.c:2717
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2544
+#: ../properties.c:2727
msgid ""
"If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one for "
"each virtual desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2548
+#: ../properties.c:2731
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2558
+#: ../properties.c:2741
msgid ""
"If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, the "
"available size is distributed between taskbars proportionally to the number "
"of tasks."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2563
+#: ../properties.c:2746
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2573
+#: ../properties.c:2756
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2577
+#: ../properties.c:2760
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2587
+#: ../properties.c:2770
msgid ""
"If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will not be "
"displayed. This behavior is enabled automatically if the panel monitor is "
"set to 'All'."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2592
+#: ../properties.c:2775
msgid "Task sorting"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2602 ../properties.c:2883 ../properties.c:2919
-#: ../properties.c:2955 ../properties.c:2991 ../properties.c:3027
+#: ../properties.c:2785 ../properties.c:3066 ../properties.c:3102
+#: ../properties.c:3138 ../properties.c:3174 ../properties.c:3210
msgid "None"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2603
+#: ../properties.c:2786
msgid "By title"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2604
+#: ../properties.c:2787
msgid "By center"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2606
+#: ../properties.c:2789
msgid ""
"Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can also "
@@ -788,201 +861,201 @@ msgid ""
"centers."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2613
+#: ../properties.c:2796
msgid "Task alignment"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2623
+#: ../properties.c:2806
msgid "Left"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2624
+#: ../properties.c:2807
msgid "Center"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2625
+#: ../properties.c:2808
msgid "Right"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2627
+#: ../properties.c:2810
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2655
+#: ../properties.c:2838
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space between "
"the border and the elements inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2670
+#: ../properties.c:2853
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space between the "
"border and the elements inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2685
+#: ../properties.c:2868
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2689 ../properties.c:2823
+#: ../properties.c:2872 ../properties.c:3006
msgid "Active background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2695
+#: ../properties.c:2878
msgid "Active taskbar"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2699
+#: ../properties.c:2882
msgid ""
"Selects the background used to display the taskbar of the current desktop. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2703 ../properties.c:2838
+#: ../properties.c:2886 ../properties.c:3021
msgid "Inactive background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2709
+#: ../properties.c:2892
msgid "Inactive taskbar"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2713
+#: ../properties.c:2896
msgid ""
"Selects the background used to display taskbars of inactive desktops. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2718
+#: ../properties.c:2901
msgid "Desktop name"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2733
+#: ../properties.c:2916
msgid "Show desktop name"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2743
+#: ../properties.c:2926
msgid ""
"If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the taskbar. "
"The name is set by your window manager; you might be able to configure it "
"there."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2758
+#: ../properties.c:2941
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the space "
"between the border and the text inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2773
+#: ../properties.c:2956
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the space "
"between the border and the text inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2778
+#: ../properties.c:2961
msgid "Active font color"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2789
+#: ../properties.c:2972
msgid ""
"Specifies the font color used to display the name of the current desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2793
+#: ../properties.c:2976
msgid "Inactive font color"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2804
+#: ../properties.c:2987
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive desktops."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2808 ../properties.c:3186 ../properties.c:4394
+#: ../properties.c:2991 ../properties.c:3369 ../properties.c:4583
msgid "Font"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2819
+#: ../properties.c:3002
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2829
+#: ../properties.c:3012
msgid "Active desktop name"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2833
+#: ../properties.c:3016
msgid ""
"Selects the background used to display the name of the current desktop. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2844
+#: ../properties.c:3027
msgid "Inactive desktop name"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2848
+#: ../properties.c:3031
msgid ""
"Selects the background used to display the name of inactive desktops. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2860 ../properties.c:3530 ../properties.c:4078
+#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3716 ../properties.c:4267
msgid "Mouse events"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2873
+#: ../properties.c:3056
msgid "Left click"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2884 ../properties.c:2920 ../properties.c:2956
-#: ../properties.c:2992 ../properties.c:3028
+#: ../properties.c:3067 ../properties.c:3103 ../properties.c:3139
+#: ../properties.c:3175 ../properties.c:3211
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2885 ../properties.c:2921 ../properties.c:2957
-#: ../properties.c:2993 ../properties.c:3029
+#: ../properties.c:3068 ../properties.c:3104 ../properties.c:3140
+#: ../properties.c:3176 ../properties.c:3212
msgid "Toggle"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2886 ../properties.c:2922 ../properties.c:2958
-#: ../properties.c:2994 ../properties.c:3030
+#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3105 ../properties.c:3141
+#: ../properties.c:3177 ../properties.c:3213
msgid "Iconify"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2887 ../properties.c:2923 ../properties.c:2995
-#: ../properties.c:3031
+#: ../properties.c:3070 ../properties.c:3106 ../properties.c:3178
+#: ../properties.c:3214
msgid "Shade"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2888 ../properties.c:2924 ../properties.c:2960
-#: ../properties.c:2996 ../properties.c:3032
+#: ../properties.c:3071 ../properties.c:3107 ../properties.c:3143
+#: ../properties.c:3179 ../properties.c:3215
msgid "Toggle or iconify"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2889 ../properties.c:2925 ../properties.c:2961
-#: ../properties.c:2997 ../properties.c:3033
+#: ../properties.c:3072 ../properties.c:3108 ../properties.c:3144
+#: ../properties.c:3180 ../properties.c:3216
msgid "Maximize or restore"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2890 ../properties.c:2926 ../properties.c:2962
-#: ../properties.c:2998 ../properties.c:3034
+#: ../properties.c:3073 ../properties.c:3109 ../properties.c:3145
+#: ../properties.c:3181 ../properties.c:3217
msgid "Desktop left"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2891 ../properties.c:2927 ../properties.c:2963
-#: ../properties.c:2999 ../properties.c:3035
+#: ../properties.c:3074 ../properties.c:3110 ../properties.c:3146
+#: ../properties.c:3182 ../properties.c:3218
msgid "Desktop right"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2892 ../properties.c:2928 ../properties.c:2964
-#: ../properties.c:3000 ../properties.c:3036
+#: ../properties.c:3075 ../properties.c:3111 ../properties.c:3147
+#: ../properties.c:3183 ../properties.c:3219
msgid "Next task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2893 ../properties.c:2929 ../properties.c:2965
-#: ../properties.c:3001 ../properties.c:3037
+#: ../properties.c:3076 ../properties.c:3112 ../properties.c:3148
+#: ../properties.c:3184 ../properties.c:3220
msgid "Previous task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2895
+#: ../properties.c:3078
msgid ""
"Specifies the action performed when task buttons receive a left click "
"event: \n"
@@ -999,11 +1072,11 @@ msgid ""
"'Previous task' sends the focus to the previous task."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2909
+#: ../properties.c:3092
msgid "Wheel scroll up"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2931
+#: ../properties.c:3114
msgid ""
"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
@@ -1020,15 +1093,15 @@ msgid ""
"'Previous task' sends the focus to the previous task."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2945
+#: ../properties.c:3128
msgid "Middle click"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2959
+#: ../properties.c:3142
msgid "sShade"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2967
+#: ../properties.c:3150
msgid ""
"Specifies the action performed when task buttons receive a middle click "
"event: \n"
@@ -1045,11 +1118,11 @@ msgid ""
"'Previous task' sends the focus to the previous task."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2981
+#: ../properties.c:3164
msgid "Wheel scroll down"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3003
+#: ../properties.c:3186
msgid ""
"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll down "
"event: \n"
@@ -1066,11 +1139,11 @@ msgid ""
"'Previous task' sends the focus to the previous task."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3017
+#: ../properties.c:3200
msgid "Right click"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3039
+#: ../properties.c:3222
msgid ""
"Specifies the action performed when task buttons receive a right click "
"event: \n"
@@ -1087,333 +1160,333 @@ msgid ""
"'Previous task' sends the focus to the previous task."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3067
+#: ../properties.c:3250
msgid "Show icon"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3077
+#: ../properties.c:3260
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3080
+#: ../properties.c:3263
msgid "Show text"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3090
+#: ../properties.c:3273
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3093
+#: ../properties.c:3276
msgid "Center text"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3103
+#: ../properties.c:3286
msgid ""
"If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is left-"
"aligned."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3106
+#: ../properties.c:3289
msgid "Show tooltips"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3116
+#: ../properties.c:3299
msgid ""
"If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the mouse "
"cursor moves over task buttons."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3119
+#: ../properties.c:3302
msgid "Maximum width"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3129
+#: ../properties.c:3312
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3132
+#: ../properties.c:3315
msgid "Maximum height"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3142
+#: ../properties.c:3325
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3155
+#: ../properties.c:3338
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3169
+#: ../properties.c:3352
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3183
+#: ../properties.c:3366
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3197
+#: ../properties.c:3380
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3207
+#: ../properties.c:3390
msgid "Default style"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3208
+#: ../properties.c:3391
msgid "Default task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3218 ../properties.c:3219
+#: ../properties.c:3401 ../properties.c:3402
msgid "Normal task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3229 ../properties.c:3230
+#: ../properties.c:3412 ../properties.c:3413
msgid "Active task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3241
+#: ../properties.c:3423 ../properties.c:3424
msgid "Urgent task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3251 ../properties.c:3252
+#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3435
msgid "Iconified task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3356
+#: ../properties.c:3539
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3358 ../properties.c:3702 ../properties.c:4264
-#: ../properties.c:4408
+#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3888 ../properties.c:4453
+#: ../properties.c:4597
msgid "Font color"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3367
+#: ../properties.c:3550
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3373
+#: ../properties.c:3556
msgid ""
"If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to display the "
"task icon."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3383
+#: ../properties.c:3567
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3393
+#: ../properties.c:3578
msgid ""
"Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task icon."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3403
+#: ../properties.c:3589
msgid ""
"Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task icon."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3409
+#: ../properties.c:3595
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3419
+#: ../properties.c:3605
msgid ""
"Selects the background used to display the task. Backgrounds can be edited "
"in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3423
+#: ../properties.c:3609
msgid "Blinks"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3431
+#: ../properties.c:3617
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3453
+#: ../properties.c:3639
msgid "Format"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3465
+#: ../properties.c:3651
msgid "First line format"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3477
+#: ../properties.c:3663
msgid ""
"Specifies the format used to display the first line of the clock text. See "
"'man strftime' for all the available options."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3481
+#: ../properties.c:3667
msgid "Second line format"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3493
+#: ../properties.c:3679
msgid ""
"Specifies the format used to display the second line of the clock text. See "
"'man strftime' for all the available options."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3497
+#: ../properties.c:3683
msgid "First line timezone"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3509
+#: ../properties.c:3695
msgid ""
"Specifies the timezone used to display the first line of the clock text. If "
"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3513
+#: ../properties.c:3699
msgid "Second line timezone"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3525
+#: ../properties.c:3711
msgid ""
"Specifies the timezone used to display the second line of the clock text. If "
"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3543 ../properties.c:4105
+#: ../properties.c:3729 ../properties.c:4294
msgid "Left click command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3555
+#: ../properties.c:3741
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the clock receives a left "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3558 ../properties.c:4120
+#: ../properties.c:3744 ../properties.c:4309
msgid "Right click command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3570
+#: ../properties.c:3756
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the clock receives a right "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3573 ../properties.c:4135
+#: ../properties.c:3759 ../properties.c:4324
msgid "Middle click command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3585
+#: ../properties.c:3771
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the clock receives a middle "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3588 ../properties.c:4150
+#: ../properties.c:3774 ../properties.c:4339
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3600
+#: ../properties.c:3786
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse "
"scroll up."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3603 ../properties.c:4165
+#: ../properties.c:3789 ../properties.c:4354
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3615
+#: ../properties.c:3801
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse "
"scroll down."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3642
+#: ../properties.c:3828
msgid ""
"Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be edited "
"in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3656
+#: ../properties.c:3842
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space between the "
"border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3670
+#: ../properties.c:3856
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the clock. This is the space between the "
"border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3674 ../properties.c:4236
+#: ../properties.c:3860 ../properties.c:4425
msgid "Font first line"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3685
+#: ../properties.c:3871
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3688 ../properties.c:4250
+#: ../properties.c:3874 ../properties.c:4439
msgid "Font second line"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3699
+#: ../properties.c:3885
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3713
+#: ../properties.c:3899
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3717
+#: ../properties.c:3903
msgid "Tooltip"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3730
+#: ../properties.c:3916
msgid "Format"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3741
+#: ../properties.c:3927
msgid ""
"Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man strftime' "
"for the available options."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3745
+#: ../properties.c:3931
msgid "Timezone"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3756
+#: ../properties.c:3942
msgid ""
"Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, the "
"current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid value of the "
"TZ environment variable."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3783
+#: ../properties.c:3969
msgid "Icon ordering"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3793
+#: ../properties.c:3979
msgid "Ascending"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3794
+#: ../properties.c:3980
msgid "Descending"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3795
+#: ../properties.c:3981
msgid "Left to right"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3796
+#: ../properties.c:3982
msgid "Right to left"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3798
+#: ../properties.c:3984
msgid ""
"Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window "
@@ -1424,226 +1497,226 @@ msgid ""
"'Right to left' means that icons are always added to the right."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3823
+#: ../properties.c:4009
msgid ""
"Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical "
"limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3847
+#: ../properties.c:4033
msgid "Systray"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3851
+#: ../properties.c:4037
msgid ""
"Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3866
+#: ../properties.c:4052
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3881
+#: ../properties.c:4067
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between "
"the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3896
+#: ../properties.c:4082
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3910
+#: ../properties.c:4096
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3924
+#: ../properties.c:4111
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3938
+#: ../properties.c:4126
msgid ""
"Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3952
+#: ../properties.c:4141
msgid ""
"Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3968
+#: ../properties.c:4157
msgid "Thresholds"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3981
+#: ../properties.c:4170
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3991
+#: ../properties.c:4180
msgid ""
"Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always "
"show the batter applet."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3993 ../properties.c:4012
+#: ../properties.c:4182 ../properties.c:4201
msgid "%"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4000
+#: ../properties.c:4189
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4010
+#: ../properties.c:4199
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4019
+#: ../properties.c:4208
msgid "Alert command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4030
+#: ../properties.c:4219
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4034
+#: ../properties.c:4223
msgid "AC connection events"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4047
+#: ../properties.c:4236
msgid "AC connected command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4059
+#: ../properties.c:4248
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when AC is connected to the system."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4062
+#: ../properties.c:4251
msgid "AC disconnected command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4074
+#: ../properties.c:4263
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to the "
"system."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4102
+#: ../properties.c:4291
msgid ""
"If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when the mouse "
"is moved over the battery widget."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4117
+#: ../properties.c:4306
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a left "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4132
+#: ../properties.c:4321
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a right "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4147
+#: ../properties.c:4336
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a middle "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4162
+#: ../properties.c:4351
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse "
"scroll up."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4177
+#: ../properties.c:4366
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse "
"scroll down."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4204
+#: ../properties.c:4393
msgid ""
"Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4218
+#: ../properties.c:4407
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between "
"the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4232
+#: ../properties.c:4421
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the "
"border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4247
+#: ../properties.c:4436
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4261
+#: ../properties.c:4450
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4275
+#: ../properties.c:4464
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4287
+#: ../properties.c:4476
msgid "Timing"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4300
+#: ../properties.c:4489
msgid "Show delay"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4310
+#: ../properties.c:4499
msgid ""
"Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over "
"an element."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4319
+#: ../properties.c:4508
msgid "Hide delay"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4328
+#: ../properties.c:4517
msgid ""
"Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse "
"outside an element."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4362
+#: ../properties.c:4551
msgid ""
"Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4376
+#: ../properties.c:4565
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between "
"the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4390
+#: ../properties.c:4579
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the "
"border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4405
+#: ../properties.c:4594
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4419
+#: ../properties.c:4608
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr ""