diff --git a/src/tint2conf/po/bs.po b/src/tint2conf/po/bs.po
index 9a9fb0e..fd0707d 100644
--- a/src/tint2conf/po/bs.po
+++ b/src/tint2conf/po/bs.po
@@ -16,306 +16,306 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 "
"&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../properties.c:263
+#: ../properties.c:264
msgid "Properties"
msgstr "Postavke"
-#: ../properties.c:297
+#: ../properties.c:298
msgid "Backgrounds"
msgstr "Pozadine"
-#: ../properties.c:305 ../properties.c:1372
+#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373
msgid "Panel"
msgstr "Ploča"
-#: ../properties.c:313
+#: ../properties.c:314
msgid "Panel items"
msgstr "Stavke ploče"
-#: ../properties.c:321 ../properties.c:1778 ../properties.c:1972
+#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973
msgid "Taskbar"
msgstr "Paleta poslova"
-#: ../properties.c:329
+#: ../properties.c:330
msgid "Task buttons"
msgstr "Dugmad poslova"
-#: ../properties.c:337 ../properties.c:1783 ../properties.c:1975
-#: ../properties.c:2806
+#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976
+#: ../properties.c:2807
msgid "Launcher"
msgstr "Pokretač"
-#: ../properties.c:345 ../properties.c:1768 ../properties.c:1966
-#: ../properties.c:4196
+#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967
+#: ../properties.c:4210
msgid "Clock"
msgstr "Sat"
-#: ../properties.c:353 ../properties.c:1773 ../properties.c:1969
+#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970
msgid "System tray"
msgstr "Sistemska traka"
-#: ../properties.c:361 ../properties.c:1763 ../properties.c:1963
-#: ../properties.c:5225
+#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964
+#: ../properties.c:5239
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
-#: ../properties.c:369 ../properties.c:4689 ../properties.c:5405
+#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419
msgid "Tooltip"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:527
+#: ../properties.c:528
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: ../properties.c:538
+#: ../properties.c:539
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti"
-#: ../properties.c:545
+#: ../properties.c:546
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:552
+#: ../properties.c:553
msgid "Deletes the current background"
msgstr "Briše trenutnu pozadinu"
-#: ../properties.c:561
+#: ../properties.c:562
msgid "Fill color"
msgstr "Boja"
-#: ../properties.c:572
+#: ../properties.c:573
msgid "The fill color of the current background"
msgstr "Boja trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:575
+#: ../properties.c:576
msgid "Border color"
msgstr "Boja ivice"
-#: ../properties.c:586
+#: ../properties.c:587
msgid "The border color of the current background"
msgstr "Boja ivice trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:589
+#: ../properties.c:590
#, fuzzy
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr "Boja"
-#: ../properties.c:600
+#: ../properties.c:601
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr "Boja trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:603
+#: ../properties.c:604
#, fuzzy
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr "Boja ivice"
-#: ../properties.c:614
+#: ../properties.c:615
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr "Boja ivice trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:617
+#: ../properties.c:618
#, fuzzy
msgid "Fill color (pressed)"
msgstr "Boja"
-#: ../properties.c:628
+#: ../properties.c:629
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
msgstr "Boja trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:631
+#: ../properties.c:632
#, fuzzy
msgid "Border color (pressed)"
msgstr "Boja ivice"
-#: ../properties.c:642
+#: ../properties.c:643
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse button press"
msgstr "Boja ivice trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:645
+#: ../properties.c:646
msgid "Border width"
msgstr "Širina ivice"
-#: ../properties.c:655
+#: ../properties.c:656
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima"
-#: ../properties.c:658
+#: ../properties.c:659
msgid "Corner radius"
msgstr "Prečnik ugla"
-#: ../properties.c:668
+#: ../properties.c:669
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:672
+#: ../properties.c:673
#, fuzzy
msgid "Border sides"
msgstr "Širina ivice"
-#: ../properties.c:678 ../properties.c:1696
+#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
-#: ../properties.c:683 ../properties.c:1698
+#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699
msgid "Bottom"
msgstr "Ispod"
-#: ../properties.c:688 ../properties.c:3159
+#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
-#: ../properties.c:693 ../properties.c:3161
+#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../properties.c:1171
+#: ../properties.c:1172
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija"
-#: ../properties.c:1188
+#: ../properties.c:1189
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
-#: ../properties.c:1209
+#: ../properties.c:1210
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1211
+#: ../properties.c:1212
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1213
+#: ../properties.c:1214
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1215
+#: ../properties.c:1216
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1217
+#: ../properties.c:1218
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1219
+#: ../properties.c:1220
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1221
+#: ../properties.c:1222
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1223
+#: ../properties.c:1224
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1225
+#: ../properties.c:1226
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1227
+#: ../properties.c:1228
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1229
+#: ../properties.c:1230
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1231
+#: ../properties.c:1232
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1236 ../properties.c:4828
+#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../properties.c:1246
+#: ../properties.c:1247
msgid "All"
msgstr "Svi"
-#: ../properties.c:1247 ../properties.c:4838
+#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4839
+#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4840
+#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4841
+#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4842
+#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4843
+#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../properties.c:1254
+#: ../properties.c:1255
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr "Monitor na kojem je ploča"
-#: ../properties.c:1258
+#: ../properties.c:1259
msgid "Primary monitor first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1268
+#: ../properties.c:1269
msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor "
"list even if it is not top-left."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1272
+#: ../properties.c:1273
msgid "Length"
msgstr "Dužina"
-#: ../properties.c:1282
+#: ../properties.c:1283
msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for "
"vertical panels)"
msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)"
-#: ../properties.c:1288 ../properties.c:1311
+#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312
msgid "Percent"
msgstr "Postotak"
-#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312
+#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313
msgid "Pixels"
msgstr "Piksela"
-#: ../properties.c:1291
+#: ../properties.c:1292
msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine "
"monitora"
-#: ../properties.c:1295
+#: ../properties.c:1296
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: ../properties.c:1305
+#: ../properties.c:1306
msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for "
"vertical panels)"
msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče"
-#: ../properties.c:1314
+#: ../properties.c:1315
msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak "
"veličine minotora"
-#: ../properties.c:1318
+#: ../properties.c:1319
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Horizontalna margina"
-#: ../properties.c:1328
+#: ../properties.c:1329
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; "
"for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "
@@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate "
"prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je "
"podijeljen sa obe strane."
-#: ../properties.c:1335
+#: ../properties.c:1336
msgid "Vertical margin"
msgstr "Vertikalna margina"
-#: ../properties.c:1345
+#: ../properties.c:1346
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; "
"for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "
@@ -339,210 +339,210 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate "
"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa "
"obe strane."
-#: ../properties.c:1352 ../properties.c:2787 ../properties.c:3167
-#: ../properties.c:3601 ../properties.c:4177 ../properties.c:4562
-#: ../properties.c:4850 ../properties.c:5206 ../properties.c:5386
+#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181
+#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576
+#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
-#: ../properties.c:1366 ../properties.c:2800 ../properties.c:3969
-#: ../properties.c:4190 ../properties.c:4575 ../properties.c:4863
-#: ../properties.c:5219 ../properties.c:5399
+#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983
+#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877
+#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: ../properties.c:1376
+#: ../properties.c:1377
msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:1381 ../properties.c:2828 ../properties.c:3181
-#: ../properties.c:3284 ../properties.c:3692 ../properties.c:4204
-#: ../properties.c:4589 ../properties.c:4878 ../properties.c:5233
-#: ../properties.c:5413
+#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195
+#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218
+#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247
+#: ../properties.c:5427
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horizontalna popuna"
-#: ../properties.c:1391
+#: ../properties.c:1392
msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice "
"ploče i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:1396 ../properties.c:2842 ../properties.c:3196
-#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218
-#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4893 ../properties.c:5247
-#: ../properties.c:5427
+#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210
+#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232
+#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261
+#: ../properties.c:5441
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikalna popuna"
-#: ../properties.c:1406
+#: ../properties.c:1407
msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice "
"ploče i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:1411 ../properties.c:2856 ../properties.c:3211
-#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4908
+#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225
+#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922
msgid "Spacing"
msgstr "Razmak"
-#: ../properties.c:1421
+#: ../properties.c:1422
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče."
-#: ../properties.c:1425
+#: ../properties.c:1426
msgid "Ignore compositor"
msgstr "Ignoriši kompozitor"
-#: ../properties.c:1435
+#: ../properties.c:1436
msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent "
"panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje "
"transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema."
-#: ../properties.c:1439
+#: ../properties.c:1440
msgid "Font shadows"
msgstr "Sjena fonta"
-#: ../properties.c:1449
+#: ../properties.c:1450
msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve "
"legibility on transparent panels."
msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati "
"čitljivost kod prozirnih ploča."
-#: ../properties.c:1454
+#: ../properties.c:1455
#, fuzzy
msgid "Mouse effects"
msgstr "Radnje miša"
-#: ../properties.c:1464
+#: ../properties.c:1465
msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved "
"over them."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1468
+#: ../properties.c:1469
#, fuzzy
msgid "Icon opacity (hovered)"
msgstr "Prozirnost ikona"
-#: ../properties.c:1479
+#: ../properties.c:1480
#, fuzzy
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
-#: ../properties.c:1483
+#: ../properties.c:1484
#, fuzzy
msgid "Icon saturation (hovered)"
msgstr "Zasićenost ikona"
-#: ../properties.c:1494
+#: ../properties.c:1495
#, fuzzy
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
-#: ../properties.c:1498
+#: ../properties.c:1499
#, fuzzy
msgid "Icon brightness (hovered)"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:1509
+#: ../properties.c:1510
#, fuzzy
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima."
-#: ../properties.c:1513
+#: ../properties.c:1514
#, fuzzy
msgid "Icon opacity (pressed)"
msgstr "Prozirnost ikona"
-#: ../properties.c:1524
+#: ../properties.c:1525
#, fuzzy
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, "
"in percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:1528
+#: ../properties.c:1529
#, fuzzy
msgid "Icon saturation (pressed)"
msgstr "Zasićenost ikona"
-#: ../properties.c:1539
+#: ../properties.c:1540
#, fuzzy
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:1543
+#: ../properties.c:1544
#, fuzzy
msgid "Icon brightness (pressed)"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:1554
+#: ../properties.c:1555
#, fuzzy
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:1558
+#: ../properties.c:1559
msgid "Autohide"
msgstr "Automatsko skrivanje"
-#: ../properties.c:1572
+#: ../properties.c:1573
msgid "Autohide"
msgstr "Automatsko skrivanje"
-#: ../properties.c:1582
+#: ../properties.c:1583
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the "
"panel."
msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču."
-#: ../properties.c:1586
+#: ../properties.c:1587
msgid "Show panel after"
msgstr "Prikaži ploču nakon"
-#: ../properties.c:1596
+#: ../properties.c:1597
msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša "
"pređe preko ploče."
-#: ../properties.c:1598 ../properties.c:1632 ../properties.c:5359
-#: ../properties.c:5378
+#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373
+#: ../properties.c:5392
msgid "seconds"
msgstr "sekunde"
-#: ../properties.c:1606
+#: ../properties.c:1607
msgid "Hidden size"
msgstr "Veličina skrivene"
-#: ../properties.c:1616
+#: ../properties.c:1617
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima"
-#: ../properties.c:1620
+#: ../properties.c:1621
msgid "Hide panel after"
msgstr "Sakrij ploču nakon"
-#: ../properties.c:1630
+#: ../properties.c:1631
msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse "
"cursor leaves the panel."
msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti "
"ploču."
-#: ../properties.c:1640
+#: ../properties.c:1641
msgid "Window manager interaction"
msgstr "Interakcija sa upravljačem prozora"
-#: ../properties.c:1654
+#: ../properties.c:1655
msgid "Forward mouse events"
msgstr "Proslijedi radnje miša"
-#: ../properties.c:1664
+#: ../properties.c:1665
msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded "
"to the desktop. Useful on desktop environments that show a start "
"menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "
@@ -552,11 +552,11 @@ msgstr "Ako je uključeno, radnje miša nisu rukovane od strane ploče, već se
"prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji "
"mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša."
-#: ../properties.c:1670
+#: ../properties.c:1671
msgid "Place panel in dock"
msgstr "Usidri ploču"
-#: ../properties.c:1680
+#: ../properties.c:1681
msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. "
"Windows placed in the dock are usually treated differently than "
"normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "
@@ -566,15 +566,15 @@ msgstr "Ako je uključeno, postavlja ploču u prostor za sidro (dock) "
"posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje "
"zavisi od upravljača prozora."
-#: ../properties.c:1686
+#: ../properties.c:1687
msgid "Panel layer"
msgstr "Sloj ploče"
-#: ../properties.c:1697
+#: ../properties.c:1698
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
-#: ../properties.c:1700
+#: ../properties.c:1701
msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
"Bottom means other windows should always cover the panel. \n"
@@ -590,23 +590,23 @@ msgstr "Određuje sloj za postavljanje ploče. \n"
"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno "
"ako se ploča usidri (postavi u dock)."
-#: ../properties.c:1708
+#: ../properties.c:1709
msgid "Maximized windows"
msgstr "Uvećani prozori"
-#: ../properties.c:1718
+#: ../properties.c:1719
msgid "Match the panel size"
msgstr "Upari sa veličinom ploče"
-#: ../properties.c:1719
+#: ../properties.c:1720
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče"
-#: ../properties.c:1720
+#: ../properties.c:1721
msgid "Fill the screen"
msgstr "Popuni ekran"
-#: ../properties.c:1722
+#: ../properties.c:1723
msgid "Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to "
"the edge of the panel. \n"
@@ -630,27 +630,27 @@ msgstr "Određuje veličinu uvećanih prozora. \n"
"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo "
"ispravno."
-#: ../properties.c:1733
+#: ../properties.c:1734
msgid "Window name"
msgstr "Ime prozora"
-#: ../properties.c:1745
+#: ../properties.c:1746
msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want "
"to configure special treatment of tint2 windows in your window "
"manager or compositor."
msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 "
"prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora."
-#: ../properties.c:1788 ../properties.c:1978
+#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979
msgid "Free space"
msgstr "Slobodni prostor"
-#: ../properties.c:1793 ../properties.c:1982 ../properties.c:4353
-#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4751 ../properties.c:4772
+#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367
+#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786
msgid "Executor"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1808
+#: ../properties.c:1809
msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their "
"order. Elements can be added by selecting them in the list of "
"available elements, then clicking on the add left button."
@@ -658,44 +658,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na "
"Dodaj dugme."
-#: ../properties.c:1824
+#: ../properties.c:1825
msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. "
"Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking "
"on the add left button."
msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na "
"ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme."
-#: ../properties.c:1834
+#: ../properties.c:1835
msgid "Elements selected"
msgstr "Odabrani elementi"
-#: ../properties.c:1840
+#: ../properties.c:1841
msgid "Elements available"
msgstr "Dostupni elementi"
-#: ../properties.c:1857
+#: ../properties.c:1858
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata."
-#: ../properties.c:1865
+#: ../properties.c:1866
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata."
-#: ../properties.c:1867 ../properties.c:2744
+#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties.c:1878
+#: ../properties.c:1879
msgid "Copies the current element in the list of available elements to the "
"list of selected elements."
msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih "
"elemenata."
-#: ../properties.c:1886
+#: ../properties.c:1887
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata."
-#: ../properties.c:2677
+#: ../properties.c:2678
msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher "
"and their order. Launchers can be added by selecting an item in the "
"list of available applications, then clicking on the add left button."
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "
"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih "
"aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme."
-#: ../properties.c:2698
+#: ../properties.c:2699
msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be "
"added to the launcher by selecting an application, then clicking on "
"the add left button."
@@ -711,38 +711,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj "
"dugme. "
-#: ../properties.c:2711
+#: ../properties.c:2712
msgid "Applications selected"
msgstr "Odabrane aplikacije"
-#: ../properties.c:2717
+#: ../properties.c:2718
msgid "Applications available"
msgstr "Dostupne aplikacije"
-#: ../properties.c:2734
+#: ../properties.c:2735
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore."
-#: ../properties.c:2742
+#: ../properties.c:2743
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole."
-#: ../properties.c:2755
+#: ../properties.c:2756
msgid "Copies the current application in the list of available applications "
"to the list of selected applications."
msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu "
"odabranih aplikacija."
-#: ../properties.c:2763
+#: ../properties.c:2764
msgid "Removes the current application from the list of selected "
"application."
msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija."
-#: ../properties.c:2775
+#: ../properties.c:2776
msgid "Additional application directories"
msgstr "Dodatni direktorijumi za aplikacije"
-#: ../properties.c:2784
+#: ../properties.c:2785
msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading "
"all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). "
"Can be used multiple times, in which case the paths must be "
@@ -754,84 +754,84 @@ msgstr "Određuje putanju do direktorijuma (fascikle, foldera) gdje se "
"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home "
"direktorija."
-#: ../properties.c:2810
+#: ../properties.c:2811
msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:2814
+#: ../properties.c:2815
#, fuzzy
msgid "Icon background"
msgstr "Neaktivna pozadina"
-#: ../properties.c:2820
+#: ../properties.c:2821
#, fuzzy
msgid "Launcher icon"
msgstr "Pokretač"
-#: ../properties.c:2824
+#: ../properties.c:2825
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the launcher icon. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:2838
+#: ../properties.c:2839
msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:2852
+#: ../properties.c:2853
msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:2866
+#: ../properties.c:2867
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača."
-#: ../properties.c:2869 ../properties.c:4922
+#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936
msgid "Icon size"
msgstr "Veličina ikone"
-#: ../properties.c:2879
+#: ../properties.c:2880
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima."
-#: ../properties.c:2883 ../properties.c:3930 ../properties.c:4936
+#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950
msgid "Icon opacity"
msgstr "Prozirnost ikona"
-#: ../properties.c:2894
+#: ../properties.c:2895
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima."
-#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3941 ../properties.c:4951
+#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965
msgid "Icon saturation"
msgstr "Zasićenost ikona"
-#: ../properties.c:2909
+#: ../properties.c:2910
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
-#: ../properties.c:2913 ../properties.c:3952 ../properties.c:4966
+#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980
msgid "Icon brightness"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:2924
+#: ../properties.c:2925
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima."
-#: ../properties.c:2927
+#: ../properties.c:2928
msgid "Icon theme"
msgstr "Tema ikona"
-#: ../properties.c:2941
+#: ../properties.c:2942
msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 "
"will detect and use the icon theme of your desktop as long as you "
"have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
@@ -839,20 +839,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "
"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki "
"XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)."
-#: ../properties.c:2945
+#: ../properties.c:2946
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr "Zanemari XSETTINGS"
-#: ../properties.c:2949
+#: ../properties.c:2950
msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one "
"provided by XSETTINGS."
msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa."
-#: ../properties.c:2952
+#: ../properties.c:2953
msgid "Startup notifications"
msgstr "Obavještenja o pokretanju"
-#: ../properties.c:2962
+#: ../properties.c:2963
msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting "
"applications from the launcher. The appearance may vary depending on "
"your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "
@@ -861,35 +861,40 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "
"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se "
"koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene."
-#: ../properties.c:2966 ../properties.c:5116
+#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130
msgid "Tooltips"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:2976
+#: ../properties.c:2977
msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
"is moved over an application launcher."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
"pokretača aplikacije."
-#: ../properties.c:3036 ../properties.c:4791
+#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805
msgid "Options"
msgstr "Mogućnosti"
-#: ../properties.c:3051
+#: ../properties.c:3052
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu"
-#: ../properties.c:3061
+#: ../properties.c:3062
msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one "
"for each virtual desktop."
msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan "
"dio za svaku virtuelnu radnu površinu."
-#: ../properties.c:3065
+#: ../properties.c:3066
+#, fuzzy
+msgid "Hide taskbars for empty desktops"
+msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu"
+
+#: ../properties.c:3079
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno"
-#: ../properties.c:3075
+#: ../properties.c:3089
msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, "
"the available size is distributed between taskbars proportionally to "
"the number of tasks."
@@ -897,19 +902,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "
"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju "
"njihovih zadataka."
-#: ../properties.c:3080
+#: ../properties.c:3094
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr "Sakrij neaktivne zadatke"
-#: ../properties.c:3090
+#: ../properties.c:3104
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci."
-#: ../properties.c:3094
+#: ../properties.c:3108
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora"
-#: ../properties.c:3104
+#: ../properties.c:3118
msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will "
"not be displayed. This behavior is enabled automatically if the "
"panel monitor is set to 'All'."
@@ -917,43 +922,43 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "
"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je "
"monitor ploče postaljen na 'Svi'."
-#: ../properties.c:3110
+#: ../properties.c:3124
msgid "Always show all desktop tasks"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3120
+#: ../properties.c:3134
msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If "
"enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all "
"taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "
"current desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3126
+#: ../properties.c:3140
msgid "Task sorting"
msgstr "Sortiranje zadataka"
-#: ../properties.c:3136 ../properties.c:3430 ../properties.c:3466
-#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3538 ../properties.c:3574
+#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480
+#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../properties.c:3137
+#: ../properties.c:3151
msgid "By title"
msgstr "Po imenu"
-#: ../properties.c:3138
+#: ../properties.c:3152
msgid "By center"
msgstr "Po sredini"
-#: ../properties.c:3139
+#: ../properties.c:3153
msgid "Most recently used first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3140
+#: ../properties.c:3154
msgid "Most recently used last"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3142
+#: ../properties.c:3156
msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "
"also reorder task buttons by mouse dragging. \n"
@@ -967,73 +972,73 @@ msgstr "Određuje sortiranje zadataka u paleti. \n"
"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih "
"prozora."
-#: ../properties.c:3149
+#: ../properties.c:3163
msgid "Task alignment"
msgstr "Poravnanje zadataka"
-#: ../properties.c:3160
+#: ../properties.c:3174
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
-#: ../properties.c:3163
+#: ../properties.c:3177
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci."
-#: ../properties.c:3191
+#: ../properties.c:3205
msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake "
"i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:3206
+#: ../properties.c:3220
msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i "
"unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:3221
+#: ../properties.c:3235
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka."
-#: ../properties.c:3225 ../properties.c:3370
+#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384
msgid "Active background"
msgstr "Aktivna pozadina"
-#: ../properties.c:3231
+#: ../properties.c:3245
#, fuzzy
msgid "Active taskbar"
msgstr "Aktivni zadatak"
-#: ../properties.c:3235
+#: ../properties.c:3249
msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu "
"uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3385
+#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399
msgid "Inactive background"
msgstr "Neaktivna pozadina"
-#: ../properties.c:3245
+#: ../properties.c:3259
#, fuzzy
msgid "Inactive taskbar"
msgstr "Aktivni zadatak"
-#: ../properties.c:3249
+#: ../properties.c:3263
msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu "
"uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3254
+#: ../properties.c:3268
msgid "Desktop name"
msgstr "Ime radne površine"
-#: ../properties.c:3269
+#: ../properties.c:3283
msgid "Show desktop name"
msgstr "Prikaži ime radne površine"
-#: ../properties.c:3279
+#: ../properties.c:3293
msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the "
"taskbar. The name is set by your window manager; you might be able "
"to configure it there."
@@ -1041,129 +1046,134 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "
"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete "
"promijeniti u postavkama."
-#: ../properties.c:3294
+#: ../properties.c:3308
msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je "
"prostor između ivice i unutrašnjeg teksta."
-#: ../properties.c:3309
+#: ../properties.c:3323
msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg teksta."
-#: ../properties.c:3314
+#: ../properties.c:3328
msgid "Active font color"
msgstr "Boja aktivnog fonta"
-#: ../properties.c:3325
+#: ../properties.c:3339
msgid "Specifies the font color used to display the name of the current "
"desktop."
msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine."
-#: ../properties.c:3329
+#: ../properties.c:3343
msgid "Inactive font color"
msgstr "Boja neaktivnog fonta"
-#: ../properties.c:3340
+#: ../properties.c:3354
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "
"desktops."
msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine."
-#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3736 ../properties.c:4235
-#: ../properties.c:4261 ../properties.c:4620 ../properties.c:5264
-#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5444
+#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249
+#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278
+#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3739 ../properties.c:4623
-#: ../properties.c:5447
+#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637
+#: ../properties.c:5461
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: ../properties.c:3364
+#: ../properties.c:3378
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine."
-#: ../properties.c:3376
+#: ../properties.c:3390
#, fuzzy
msgid "Active desktop name"
msgstr "Prikaži ime radne površine"
-#: ../properties.c:3380
+#: ../properties.c:3394
msgid "Selects the background used to display the name of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se "
"mogu uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3391
+#: ../properties.c:3405
#, fuzzy
msgid "Inactive desktop name"
msgstr "Prikaži ime radne površine"
-#: ../properties.c:3395
+#: ../properties.c:3409
msgid "Selects the background used to display the name of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine "
"se mogu uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3407 ../properties.c:4088 ../properties.c:4473
-#: ../properties.c:5103
+#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487
+#: ../properties.c:5117
msgid "Mouse events"
msgstr "Radnje miša"
-#: ../properties.c:3420
+#: ../properties.c:3434
msgid "Left click"
msgstr "Lijevi klik"
-#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503
-#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575
+#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517
+#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
-#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504
-#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576
+#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518
+#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590
msgid "Toggle"
msgstr "Prebaci"
-#: ../properties.c:3433 ../properties.c:3469 ../properties.c:3505
-#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3577
+#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519
+#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591
msgid "Iconify"
msgstr "Umanji"
-#: ../properties.c:3435 ../properties.c:3471 ../properties.c:3507
-#: ../properties.c:3543 ../properties.c:3579
+#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520
+#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592
+msgid "Shade"
+msgstr "Zatamni"
+
+#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521
+#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593
msgid "Toggle or iconify"
msgstr "Prebaci ili umanji"
-#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3472 ../properties.c:3508
-#: ../properties.c:3544 ../properties.c:3580
+#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522
+#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594
msgid "Maximize or restore"
msgstr "Uvećaj ili povrati"
-#: ../properties.c:3437 ../properties.c:3473 ../properties.c:3509
-#: ../properties.c:3545 ../properties.c:3581
+#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523
+#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595
msgid "Desktop left"
msgstr "Lijeva radna površina"
-#: ../properties.c:3438 ../properties.c:3474 ../properties.c:3510
-#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3582
+#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524
+#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596
msgid "Desktop right"
msgstr "Desna radna površina"
-#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3475 ../properties.c:3511
-#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3583
+#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525
+#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597
msgid "Next task"
msgstr "Sljedeći zadatak"
-#: ../properties.c:3440 ../properties.c:3476 ../properties.c:3512
-#: ../properties.c:3548 ../properties.c:3584
+#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526
+#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598
msgid "Previous task"
msgstr "Prethodni zadatak"
-#: ../properties.c:3442
+#: ../properties.c:3456
#, fuzzy
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left "
"click event: \n"
@@ -1191,11 +1201,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon lijevog klika na zadatak: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3456
+#: ../properties.c:3470
msgid "Wheel scroll up"
msgstr "Kolutić miša gore"
-#: ../properties.c:3478
+#: ../properties.c:3492
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1222,15 +1232,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša gore na zadatku: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3492
+#: ../properties.c:3506
msgid "Middle click"
msgstr "Srednji klik"
-#: ../properties.c:3506
-msgid "Shade"
-msgstr "Zatamni"
-
-#: ../properties.c:3514
+#: ../properties.c:3528
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1257,11 +1263,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon srednjeg klika na zadatak: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3528
+#: ../properties.c:3542
msgid "Wheel scroll down"
msgstr "Kolutić miša dole"
-#: ../properties.c:3550
+#: ../properties.c:3564
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll "
"down event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1288,11 +1294,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša dole na zadatku: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3564
+#: ../properties.c:3578
msgid "Right click"
msgstr "Desni klik"
-#: ../properties.c:3586
+#: ../properties.c:3600
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1319,184 +1325,184 @@ msgstr "Određuje akciju nakon desnog klika na zadatak: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3614 ../properties.c:4412
+#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426
msgid "Show icon"
msgstr "Prikaži ikonu"
-#: ../properties.c:3624
+#: ../properties.c:3638
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka."
-#: ../properties.c:3627
+#: ../properties.c:3641
msgid "Show text"
msgstr "Prikaži tekst"
-#: ../properties.c:3637
+#: ../properties.c:3651
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka."
-#: ../properties.c:3640
+#: ../properties.c:3654
msgid "Center text"
msgstr "Centriraj tekst"
-#: ../properties.c:3650
+#: ../properties.c:3664
msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is "
"left-aligned."
msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom "
"je poredano ulijevo."
-#: ../properties.c:3653
+#: ../properties.c:3667
msgid "Show tooltips"
msgstr "Prikaži opise"
-#: ../properties.c:3663
+#: ../properties.c:3677
msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the "
"mouse cursor moves over task buttons."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko "
"dugmeta zadatka."
-#: ../properties.c:3666
+#: ../properties.c:3680
msgid "Maximum width"
msgstr "Maksimalna širina"
-#: ../properties.c:3676
+#: ../properties.c:3690
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka."
-#: ../properties.c:3679
+#: ../properties.c:3693
msgid "Maximum height"
msgstr "Maksimalna visina"
-#: ../properties.c:3689
+#: ../properties.c:3703
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka."
-#: ../properties.c:3702
+#: ../properties.c:3716
msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:3716
+#: ../properties.c:3730
msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice "
"i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:3730
+#: ../properties.c:3744
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta."
-#: ../properties.c:3750
+#: ../properties.c:3764
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka."
-#: ../properties.c:3762
+#: ../properties.c:3776
msgid "Default style"
msgstr "Standardni izgled"
-#: ../properties.c:3763
+#: ../properties.c:3777
#, fuzzy
msgid "Default task"
msgstr "Standardni izgled"
-#: ../properties.c:3773 ../properties.c:3774
+#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788
msgid "Normal task"
msgstr "Normalni zadatak"
-#: ../properties.c:3784 ../properties.c:3785
+#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799
msgid "Active task"
msgstr "Aktivni zadatak"
-#: ../properties.c:3795 ../properties.c:3796
+#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810
msgid "Urgent task"
msgstr "Hitni zadatak"
-#: ../properties.c:3806 ../properties.c:3807
+#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821
msgid "Iconified task"
msgstr "Umanjeni zadatak"
-#: ../properties.c:3911
+#: ../properties.c:3925
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta "
"zadatka."
-#: ../properties.c:3913 ../properties.c:4283 ../properties.c:4638
-#: ../properties.c:5311 ../properties.c:5463
+#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652
+#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477
msgid "Font color"
msgstr "Boja fonta"
-#: ../properties.c:3922
+#: ../properties.c:3936
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka."
-#: ../properties.c:3928
+#: ../properties.c:3942
msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to "
"display the task icon."
msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za "
"prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka."
-#: ../properties.c:3939
+#: ../properties.c:3953
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka."
-#: ../properties.c:3950
+#: ../properties.c:3964
msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka"
-#: ../properties.c:3961
+#: ../properties.c:3975
msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka."
-#: ../properties.c:3967
+#: ../properties.c:3981
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka."
-#: ../properties.c:3977
+#: ../properties.c:3991
msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:3981
+#: ../properties.c:3995
msgid "Blinks"
msgstr "Treptanje"
-#: ../properties.c:3989
+#: ../properties.c:4003
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci."
-#: ../properties.c:4011 ../properties.c:4371
+#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:4023
+#: ../properties.c:4037
msgid "First line format"
msgstr "Format prve linije"
-#: ../properties.c:4035
+#: ../properties.c:4049
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za "
"sve dostupne mogućnosti."
-#: ../properties.c:4039
+#: ../properties.c:4053
msgid "Second line format"
msgstr "Format druge linije"
-#: ../properties.c:4051
+#: ../properties.c:4065
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za "
"sve dostupne mogućnosti."
-#: ../properties.c:4055
+#: ../properties.c:4069
msgid "First line timezone"
msgstr "Vremenska zona prve linije"
-#: ../properties.c:4067
+#: ../properties.c:4081
msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1505,11 +1511,11 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena prve linije. Ako je "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment "
"variable)."
-#: ../properties.c:4071
+#: ../properties.c:4085
msgid "Second line timezone"
msgstr "Vremenska zona druge linije"
-#: ../properties.c:4083
+#: ../properties.c:4097
msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1518,115 +1524,115 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena druge linije. Ako je "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment "
"variable)."
-#: ../properties.c:4101 ../properties.c:4486 ../properties.c:5130
+#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144
msgid "Left click command"
msgstr "Komanda lijevog klika"
-#: ../properties.c:4113
+#: ../properties.c:4127
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4116 ../properties.c:4501 ../properties.c:5145
+#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159
msgid "Right click command"
msgstr "Komanda desnog klika"
-#: ../properties.c:4128
+#: ../properties.c:4142
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
-#: ../properties.c:4131 ../properties.c:4516 ../properties.c:5160
+#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174
#, fuzzy
msgid "Middle click command"
msgstr "Komanda lijevog klika"
-#: ../properties.c:4143
+#: ../properties.c:4157
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4146 ../properties.c:4531 ../properties.c:5175
+#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Kolutić miša gore"
-#: ../properties.c:4158
+#: ../properties.c:4172
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4161 ../properties.c:4546 ../properties.c:5190
+#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Kolutić miša dole"
-#: ../properties.c:4173
+#: ../properties.c:4187
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4200
+#: ../properties.c:4214
msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:4214
+#: ../properties.c:4228
msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4228
+#: ../properties.c:4242
msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4238 ../properties.c:5267
+#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281
msgid "Font first line"
msgstr "Font prve linije"
-#: ../properties.c:4253
+#: ../properties.c:4267
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata."
-#: ../properties.c:4264 ../properties.c:5292
+#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306
msgid "Font second line"
msgstr "Font druge linije"
-#: ../properties.c:4278
+#: ../properties.c:4292
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata."
-#: ../properties.c:4294
+#: ../properties.c:4308
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata."
-#: ../properties.c:4298
+#: ../properties.c:4312
msgid "Tooltip"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:4311
+#: ../properties.c:4325
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:4322
+#: ../properties.c:4336
#, fuzzy
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"date' for the available options."
msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man "
"strftime' za sve mogućnosti."
-#: ../properties.c:4326
+#: ../properties.c:4340
msgid "Timezone"
msgstr "Vremenska zona"
-#: ../properties.c:4337
+#: ../properties.c:4351
msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, "
"the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
@@ -1634,46 +1640,46 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "
"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u "
"obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)."
-#: ../properties.c:4383
+#: ../properties.c:4397
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:4395
+#: ../properties.c:4409
#, fuzzy
msgid "Specifies the command to execute."
msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine."
-#: ../properties.c:4398
+#: ../properties.c:4412
msgid "Interval"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4408
+#: ../properties.c:4422
msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. "
"If zero, the command is executed only once."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4422
+#: ../properties.c:4436
msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as "
"a path to an image file."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4426
+#: ../properties.c:4440
#, fuzzy
msgid "Cache icon"
msgstr "Pokretač"
-#: ../properties.c:4437
+#: ../properties.c:4451
msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the "
"command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is "
"recommended."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4440
+#: ../properties.c:4454
msgid "Continuous output"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4450
+#: ../properties.c:4464
msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful "
"for showing the output of commands that run indefinitely, such as "
@@ -1681,123 +1687,123 @@ msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"after it finishes executing."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4456
+#: ../properties.c:4470
msgid "Display markup"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4467
+#: ../properties.c:4481
msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, "
"which allows rich text formatting. Note that using this with "
"commands that print data downloaded from the Internet is a potential "
"security risk."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4498
+#: ../properties.c:4512
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4513
+#: ../properties.c:4527
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
-#: ../properties.c:4528
+#: ../properties.c:4542
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4543
+#: ../properties.c:4557
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4558
+#: ../properties.c:4572
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4585
+#: ../properties.c:4599
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:4599
+#: ../properties.c:4613
#, fuzzy
msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4613
+#: ../properties.c:4627
#, fuzzy
msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4651
+#: ../properties.c:4665
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Sredina"
-#: ../properties.c:4663
+#: ../properties.c:4677
#, fuzzy
msgid "Icon width"
msgstr "Tema ikona"
-#: ../properties.c:4673
+#: ../properties.c:4687
msgid "If non-zero, the image is resized to this width."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4676
+#: ../properties.c:4690
#, fuzzy
msgid "Icon height"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:4686
+#: ../properties.c:4700
msgid "If non-zero, the image is resized to this height."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4702
+#: ../properties.c:4716
#, fuzzy
msgid "Tooltip text"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:4714
+#: ../properties.c:4728
msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an "
"automatically generated tooltip with information about when the "
"command was last executed."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4805
+#: ../properties.c:4819
msgid "Icon ordering"
msgstr "Redoslijed ikona"
-#: ../properties.c:4815
+#: ../properties.c:4829
msgid "Ascending"
msgstr "Uzlazno"
-#: ../properties.c:4816
+#: ../properties.c:4830
msgid "Descending"
msgstr "Silazno"
-#: ../properties.c:4817
+#: ../properties.c:4831
msgid "Left to right"
msgstr "Lijevo prema desno"
-#: ../properties.c:4818
+#: ../properties.c:4832
msgid "Right to left"
msgstr "Desno prema lijevo"
-#: ../properties.c:4820
+#: ../properties.c:4834
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@@ -1811,244 +1817,244 @@ msgstr "Određuje redoslijed kojim se aranžiraju ikone u alatnoj traci. \n"
"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n"
"Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo."
-#: ../properties.c:4845
+#: ../properties.c:4859
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički "
"ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora."
-#: ../properties.c:4869
+#: ../properties.c:4883
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "Sistemska traka"
-#: ../properties.c:4873
+#: ../properties.c:4887
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u "
"kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:4888
+#: ../properties.c:4902
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4903
+#: ../properties.c:4917
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4918
+#: ../properties.c:4932
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci."
-#: ../properties.c:4932
+#: ../properties.c:4946
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima."
-#: ../properties.c:4947
+#: ../properties.c:4961
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:4962
+#: ../properties.c:4976
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:4977
+#: ../properties.c:4991
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:4993
+#: ../properties.c:5007
msgid "Thresholds"
msgstr "Prag"
-#: ../properties.c:5006
+#: ../properties.c:5020
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Sakrij ako je punija od"
-#: ../properties.c:5016
+#: ../properties.c:5030
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). "
"Koristi 101 da se uvijek prikazuje."
-#: ../properties.c:5018 ../properties.c:5037
+#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../properties.c:5025
+#: ../properties.c:5039
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Upozori ako spane ispod"
-#: ../properties.c:5035
+#: ../properties.c:5049
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja."
-#: ../properties.c:5044
+#: ../properties.c:5058
msgid "Alert command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:5055
+#: ../properties.c:5069
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag."
-#: ../properties.c:5059
+#: ../properties.c:5073
#, fuzzy
msgid "AC connection events"
msgstr "Radnje miša"
-#: ../properties.c:5072
+#: ../properties.c:5086
#, fuzzy
msgid "AC connected command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:5084
+#: ../properties.c:5098
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5087
+#: ../properties.c:5101
#, fuzzy
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:5099
+#: ../properties.c:5113
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5127
+#: ../properties.c:5141
#, fuzzy
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
"pokretača aplikacije."
-#: ../properties.c:5142
+#: ../properties.c:5156
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5157
+#: ../properties.c:5171
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
-#: ../properties.c:5172
+#: ../properties.c:5186
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5187
+#: ../properties.c:5201
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5202
+#: ../properties.c:5216
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5229
+#: ../properties.c:5243
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati "
"u kartici za Pozadine. "
-#: ../properties.c:5243
+#: ../properties.c:5257
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:5257
+#: ../properties.c:5271
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:5281
+#: ../properties.c:5295
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta."
-#: ../properties.c:5306
+#: ../properties.c:5320
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta."
-#: ../properties.c:5322
+#: ../properties.c:5336
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta."
-#: ../properties.c:5334
+#: ../properties.c:5348
#, fuzzy
msgid "Timing"
msgstr "Tajming"
-#: ../properties.c:5347
+#: ../properties.c:5361
msgid "Show delay"
msgstr "Zakašnjenje prikazivanja"
-#: ../properties.c:5357
+#: ../properties.c:5371
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom "
"pomjeranja kursora preko elementa."
-#: ../properties.c:5366
+#: ../properties.c:5380
msgid "Hide delay"
msgstr "Zakašnjenje skrivanja"
-#: ../properties.c:5375
+#: ../properties.c:5389
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja "
"kursora van nekog elementa."
-#: ../properties.c:5409
+#: ../properties.c:5423
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:5423
+#: ../properties.c:5437
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:5437
+#: ../properties.c:5451
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice "
"i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:5458
+#: ../properties.c:5472
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa."
-#: ../properties.c:5474
+#: ../properties.c:5488
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa."
-#: ../properties.c:5490
+#: ../properties.c:5504
msgid "Please wait..."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5493
+#: ../properties.c:5507
msgid "Loading..."
msgstr ""
diff --git a/src/tint2conf/po/fr.po b/src/tint2conf/po/fr.po
index 22db2b3..b6a9463 100644
--- a/src/tint2conf/po/fr.po
+++ b/src/tint2conf/po/fr.po
@@ -16,304 +16,304 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-#: ../properties.c:263
+#: ../properties.c:264
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: ../properties.c:297
+#: ../properties.c:298
msgid "Backgrounds"
msgstr "Arrières-plans"
-#: ../properties.c:305 ../properties.c:1372
+#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: ../properties.c:313
+#: ../properties.c:314
msgid "Panel items"
msgstr "Éléments du panel"
-#: ../properties.c:321 ../properties.c:1778 ../properties.c:1972
+#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973
msgid "Taskbar"
msgstr "Barre des tâches"
-#: ../properties.c:329
+#: ../properties.c:330
msgid "Task buttons"
msgstr "Raccourcis"
-#: ../properties.c:337 ../properties.c:1783 ../properties.c:1975
-#: ../properties.c:2806
+#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976
+#: ../properties.c:2807
msgid "Launcher"
msgstr "Lanceur"
-#: ../properties.c:345 ../properties.c:1768 ../properties.c:1966
-#: ../properties.c:4196
+#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967
+#: ../properties.c:4210
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
-#: ../properties.c:353 ../properties.c:1773 ../properties.c:1969
+#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970
msgid "System tray"
msgstr "Zone de notification"
-#: ../properties.c:361 ../properties.c:1763 ../properties.c:1963
-#: ../properties.c:5225
+#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964
+#: ../properties.c:5239
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
-#: ../properties.c:369 ../properties.c:4689 ../properties.c:5405
+#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419
msgid "Tooltip"
msgstr "Infobulle"
-#: ../properties.c:527
+#: ../properties.c:528
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
-#: ../properties.c:538
+#: ../properties.c:539
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr "Sélectionne l'arrière plan que vous souhaitez modifier"
-#: ../properties.c:545
+#: ../properties.c:546
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr "Crée une copie de l'actuel arrière-plan"
-#: ../properties.c:552
+#: ../properties.c:553
msgid "Deletes the current background"
msgstr "Supprime l'arrière-plan actuel"
-#: ../properties.c:561
+#: ../properties.c:562
msgid "Fill color"
msgstr "Couleur de remplissage"
-#: ../properties.c:572
+#: ../properties.c:573
msgid "The fill color of the current background"
msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan"
-#: ../properties.c:575
+#: ../properties.c:576
msgid "Border color"
msgstr "Couleur de la bordure"
-#: ../properties.c:586
+#: ../properties.c:587
msgid "The border color of the current background"
msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan"
-#: ../properties.c:589
+#: ../properties.c:590
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr "Couleur de remplissage (rollover)"
-#: ../properties.c:600
+#: ../properties.c:601
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan au passage de la "
"souris"
-#: ../properties.c:603
+#: ../properties.c:604
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr "Couleur de la bordure (rollover)"
-#: ../properties.c:614
+#: ../properties.c:615
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan au passage de la souris"
-#: ../properties.c:617
+#: ../properties.c:618
msgid "Fill color (pressed)"
msgstr "Couleur de remplissage (cliqué)"
-#: ../properties.c:628
+#: ../properties.c:629
msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan lorsque "
"l'utilisateur presse le bouton de la souris"
-#: ../properties.c:631
+#: ../properties.c:632
msgid "Border color (pressed)"
msgstr "Couleur de la bordure (cliqué)"
-#: ../properties.c:642
+#: ../properties.c:643
msgid "The border color of the current background on mouse button press"
msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan lorsque l'utilisateur "
"presse le bouton de la souris"
-#: ../properties.c:645
+#: ../properties.c:646
msgid "Border width"
msgstr "Largeur de la bordure"
-#: ../properties.c:655
+#: ../properties.c:656
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr "Largeur de la bordure de l'actuel arrière-plan, en pixels"
-#: ../properties.c:658
+#: ../properties.c:659
msgid "Corner radius"
msgstr "Rayon d'angle"
-#: ../properties.c:668
+#: ../properties.c:669
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr "Rayon d'angle de l'actuel arrière-plan"
#
-#: ../properties.c:672
+#: ../properties.c:673
msgid "Border sides"
msgstr "Côtés de la bordure"
-#: ../properties.c:678 ../properties.c:1696
+#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697
msgid "Top"
msgstr "Au dessus"
-#: ../properties.c:683 ../properties.c:1698
+#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699
msgid "Bottom"
msgstr "Au dessous"
-#: ../properties.c:688 ../properties.c:3159
+#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173
msgid "Left"
msgstr "À gauche"
-#: ../properties.c:693 ../properties.c:3161
+#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175
msgid "Right"
msgstr "À droite"
-#: ../properties.c:1171
+#: ../properties.c:1172
msgid "Geometry"
msgstr "Géometrie"
-#: ../properties.c:1188
+#: ../properties.c:1189
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../properties.c:1209
+#: ../properties.c:1210
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à gauche"
-#: ../properties.c:1211
+#: ../properties.c:1212
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut au centre"
-#: ../properties.c:1213
+#: ../properties.c:1214
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à droite"
-#: ../properties.c:1215
+#: ../properties.c:1216
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à gauche"
-#: ../properties.c:1217
+#: ../properties.c:1218
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre"
-#: ../properties.c:1219
+#: ../properties.c:1220
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à gauche"
-#: ../properties.c:1221
+#: ../properties.c:1222
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à droite"
-#: ../properties.c:1223
+#: ../properties.c:1224
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre"
-#: ../properties.c:1225
+#: ../properties.c:1226
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à droite"
-#: ../properties.c:1227
+#: ../properties.c:1228
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à gauche"
-#: ../properties.c:1229
+#: ../properties.c:1230
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas au centre"
-#: ../properties.c:1231
+#: ../properties.c:1232
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à droite"
-#: ../properties.c:1236 ../properties.c:4828
+#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
-#: ../properties.c:1246
+#: ../properties.c:1247
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#: ../properties.c:1247 ../properties.c:4838
+#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4839
+#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4840
+#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4841
+#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4842
+#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4843
+#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../properties.c:1254
+#: ../properties.c:1255
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr "Moniteur sur lequel se trouve le panel"
-#: ../properties.c:1258
+#: ../properties.c:1259
msgid "Primary monitor first"
msgstr "Moniteur principal en premier"
-#: ../properties.c:1268
+#: ../properties.c:1269
msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor "
"list even if it is not top-left."
msgstr "Si cette option est activée, le moniteur principal est le premier "
"dans la liste des moniteurs, même s'il est pas au top-gauche."
-#: ../properties.c:1272
+#: ../properties.c:1273
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
-#: ../properties.c:1282
+#: ../properties.c:1283
msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for "
"vertical panels)"
msgstr "Longueur du panel (largeur pour les panels horizontaux, hauteur pour "
"les verticaux)"
-#: ../properties.c:1288 ../properties.c:1311
+#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312
msgid "Percent"
msgstr "Pourcentage"
-#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312
+#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
-#: ../properties.c:1291
+#: ../properties.c:1292
msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Unités utilisées pour spécifier la longueur du panel: pixels ou "
"pourcentage de la taille du moniteur"
-#: ../properties.c:1295
+#: ../properties.c:1296
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: ../properties.c:1305
+#: ../properties.c:1306
msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for "
"vertical panels)"
msgstr "Taille du panel (hauteur pour les panels horizontaux, largeur pour "
"les verticaux) "
-#: ../properties.c:1314
+#: ../properties.c:1315
msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Unités utilisées pour spécifier la taille du panel: pixels ou "
"pourcentage de la taille du moniteur"
-#: ../properties.c:1318
+#: ../properties.c:1319
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Marge horizontale"
-#: ../properties.c:1328
+#: ../properties.c:1329
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; "
"for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "
@@ -323,11 +323,11 @@ msgstr "Crée un espace entre le panel et le bord du moniteur. Pour les "
"ceux alignés à droite, il est créé sur sa gauche; pour les panels "
"centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel."
-#: ../properties.c:1335
+#: ../properties.c:1336
msgid "Vertical margin"
msgstr "Marge verticale"
-#: ../properties.c:1345
+#: ../properties.c:1346
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; "
"for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "
@@ -337,205 +337,205 @@ msgstr "Crée un espace entre le panel et le bord du moniteur. Pour les "
"ceux alignés en bas, il est créé à son sommet; pour les panels "
"centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel."
-#: ../properties.c:1352 ../properties.c:2787 ../properties.c:3167
-#: ../properties.c:3601 ../properties.c:4177 ../properties.c:4562
-#: ../properties.c:4850 ../properties.c:5206 ../properties.c:5386
+#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181
+#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576
+#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
-#: ../properties.c:1366 ../properties.c:2800 ../properties.c:3969
-#: ../properties.c:4190 ../properties.c:4575 ../properties.c:4863
-#: ../properties.c:5219 ../properties.c:5399
+#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983
+#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877
+#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
-#: ../properties.c:1376
+#: ../properties.c:1377
msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le panel. Les "
"arrières-plans peuvent être édités dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:1381 ../properties.c:2828 ../properties.c:3181
-#: ../properties.c:3284 ../properties.c:3692 ../properties.c:4204
-#: ../properties.c:4589 ../properties.c:4878 ../properties.c:5233
-#: ../properties.c:5413
+#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195
+#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218
+#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247
+#: ../properties.c:5427
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Remplissage horizontal"
-#: ../properties.c:1391
+#: ../properties.c:1392
msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Spécifie le remplissage horizontal du panel. C'est l'espace entre la "
"bordure du panel et les éléments qu'il contient."
-#: ../properties.c:1396 ../properties.c:2842 ../properties.c:3196
-#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218
-#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4893 ../properties.c:5247
-#: ../properties.c:5427
+#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210
+#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232
+#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261
+#: ../properties.c:5441
msgid "Vertical padding"
msgstr "Remplissage vertical"
-#: ../properties.c:1406
+#: ../properties.c:1407
msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Spécifie le remplissage vertical du panel. C'est l'espace entre la "
"bordure du panel et les éléments qu'il contient."
-#: ../properties.c:1411 ../properties.c:2856 ../properties.c:3211
-#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4908
+#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225
+#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
-#: ../properties.c:1421
+#: ../properties.c:1422
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments à l'intérieur du panel."
-#: ../properties.c:1425
+#: ../properties.c:1426
msgid "Ignore compositor"
msgstr "Ignorer le compositeur"
-#: ../properties.c:1435
+#: ../properties.c:1436
msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent "
"panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr "Si l'option est activée, le compositeur ne sera pas utilisé pour "
"dessiner un panel transparent. Ceci peut régler des erreurs "
"d'affichage sur des configurations graphiques cassées."
-#: ../properties.c:1439
+#: ../properties.c:1440
msgid "Font shadows"
msgstr "Ombres"
-#: ../properties.c:1449
+#: ../properties.c:1450
msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve "
"legibility on transparent panels."
msgstr "Si l'option est activée, une ombre sera dessinée derrière le texte. "
"Ceci peut améliorer la lisibilité sur des panels transparents."
-#: ../properties.c:1454
+#: ../properties.c:1455
msgid "Mouse effects"
msgstr "Effet de rollover"
-#: ../properties.c:1464
+#: ../properties.c:1465
msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved "
"over them."
msgstr "Les éléments de l'interface cliquables changent d'aspect lorsque la "
"souris est déplacée sur eux."
-#: ../properties.c:1468
+#: ../properties.c:1469
msgid "Icon opacity (hovered)"
msgstr "Opacité de l'icône (rollover)"
-#: ../properties.c:1479
+#: ../properties.c:1480
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en pourcents, au "
"passage de la souris."
-#: ../properties.c:1483
+#: ../properties.c:1484
msgid "Icon saturation (hovered)"
msgstr "Saturation de l'icône (rollover)"
-#: ../properties.c:1494
+#: ../properties.c:1495
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en pourcents, au "
"passage de la souris."
-#: ../properties.c:1498
+#: ../properties.c:1499
msgid "Icon brightness (hovered)"
msgstr "Luminosité de l'icône (rollover)"
-#: ../properties.c:1509
+#: ../properties.c:1510
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en pourcents, au "
"passage de la souris."
-#: ../properties.c:1513
+#: ../properties.c:1514
msgid "Icon opacity (pressed)"
msgstr "Opacité de l'icône (cliqué)"
-#: ../properties.c:1524
+#: ../properties.c:1525
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, "
"in percent."
msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en pourcents, lorsque "
"l'utilisateur presse le bouton de la souris."
-#: ../properties.c:1528
+#: ../properties.c:1529
msgid "Icon saturation (pressed)"
msgstr "Saturation de l'icône (cliqué)"
-#: ../properties.c:1539
+#: ../properties.c:1540
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en pourcents, "
"lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris."
-#: ../properties.c:1543
+#: ../properties.c:1544
msgid "Icon brightness (pressed)"
msgstr "Luminosité de l'icône (cliqué)"
-#: ../properties.c:1554
+#: ../properties.c:1555
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en pourcents, "
"lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris."
-#: ../properties.c:1558
+#: ../properties.c:1559
msgid "Autohide"
msgstr "Masquage automatique"
-#: ../properties.c:1572
+#: ../properties.c:1573
msgid "Autohide"
msgstr "Masquage automatique"
-#: ../properties.c:1582
+#: ../properties.c:1583
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the "
"panel."
msgstr "Si l'option est activée, le panel disparaît quand le curseur en sort."
-#: ../properties.c:1586
+#: ../properties.c:1587
msgid "Show panel after"
msgstr "Montrer le panel au bout de"
-#: ../properties.c:1596
+#: ../properties.c:1597
msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel apparaît quand le curseur "
"y entre."
-#: ../properties.c:1598 ../properties.c:1632 ../properties.c:5359
-#: ../properties.c:5378
+#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373
+#: ../properties.c:5392
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-#: ../properties.c:1606
+#: ../properties.c:1607
msgid "Hidden size"
msgstr "Taille du panel masqué"
-#: ../properties.c:1616
+#: ../properties.c:1617
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr "Spécifie la taille du panel lors qu'il est masqué, en pixels."
-#: ../properties.c:1620
+#: ../properties.c:1621
msgid "Hide panel after"
msgstr "Cacher le panel au bout de"
-#: ../properties.c:1630
+#: ../properties.c:1631
msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse "
"cursor leaves the panel."
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel disparait quand le curseur "
"en sort."
-#: ../properties.c:1640
+#: ../properties.c:1641
msgid "Window manager interaction"
msgstr "Interactions du gestionnaire de fenêtres"
-#: ../properties.c:1654
+#: ../properties.c:1655
msgid "Forward mouse events"
msgstr "Transmettre les événements souris"
-#: ../properties.c:1664
+#: ../properties.c:1665
msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded "
"to the desktop. Useful on desktop environments that show a start "
"menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "
@@ -546,11 +546,11 @@ msgstr "Si l'option est activée, les événements souris non pris en charge "
"sur le bureau, ou qui changent de bureau lorsqu'on fait tourner la "
"molette sur le fond du bureau."
-#: ../properties.c:1670
+#: ../properties.c:1671
msgid "Place panel in dock"
msgstr "Placer le panel dans le dock"
-#: ../properties.c:1680
+#: ../properties.c:1681
msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. "
"Windows placed in the dock are usually treated differently than "
"normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "
@@ -561,15 +561,15 @@ msgstr "Si l'option est activée, le panel sera placé dans la zone de dock du
"comportement exact dépend du gestionnaire de fenêtres et de sa "
"configuration."
-#: ../properties.c:1686
+#: ../properties.c:1687
msgid "Panel layer"
msgstr "Position du panel"
-#: ../properties.c:1697
+#: ../properties.c:1698
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../properties.c:1700
+#: ../properties.c:1701
msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
"Bottom means other windows should always cover the panel. \n"
@@ -586,23 +586,23 @@ msgstr "Spécifie à quel niveau la fenêtre du panel doit être placée. \n"
"NB: Certains gestionnaires n'ont pas besoin de cette option car ils "
"fonctionnent correctement si le panel est dans le dock."
-#: ../properties.c:1708
+#: ../properties.c:1709
msgid "Maximized windows"
msgstr "Fenêtres maximisées"
-#: ../properties.c:1718
+#: ../properties.c:1719
msgid "Match the panel size"
msgstr "Adapté au panel"
-#: ../properties.c:1719
+#: ../properties.c:1720
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr "Adapté au panel masqué"
-#: ../properties.c:1720
+#: ../properties.c:1721
msgid "Fill the screen"
msgstr "Remplir l'écran"
-#: ../properties.c:1722
+#: ../properties.c:1723
msgid "Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to "
"the edge of the panel. \n"
@@ -628,11 +628,11 @@ msgstr "Spécifie la taille des fenêtres maximisées. \n"
"placer le panel au bord de l'écran virtuel (et non au milieu) pour "
"qu'il fonctionne correctement."
-#: ../properties.c:1733
+#: ../properties.c:1734
msgid "Window name"
msgstr "Nom de la fenêtre"
-#: ../properties.c:1745
+#: ../properties.c:1746
msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want "
"to configure special treatment of tint2 windows in your window "
"manager or compositor."
@@ -640,16 +640,16 @@ msgstr "Spécifie un nom à la fenêtre du panel. Cela peut être utile si vous
"souhaitez attribuer un comportement spécifique aux fenêtres tint2 "
"dans votre gestionnaire de fenêtres ou compositeur."
-#: ../properties.c:1788 ../properties.c:1978
+#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979
msgid "Free space"
msgstr "Espace libre"
-#: ../properties.c:1793 ../properties.c:1982 ../properties.c:4353
-#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4751 ../properties.c:4772
+#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367
+#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786
msgid "Executor"
msgstr "Exécuteur"
-#: ../properties.c:1808
+#: ../properties.c:1809
msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their "
"order. Elements can be added by selecting them in the list of "
"available elements, then clicking on the add left button."
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Spécifie les éléments qui apparaîtront dans le panel et leur ordre.
"Les éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi ceux "
"disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche."
-#: ../properties.c:1824
+#: ../properties.c:1825
msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. "
"Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking "
"on the add left button."
@@ -665,37 +665,37 @@ msgstr "Liste les éléments qui peuvent apparaître dans le panel. Ces "
"éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi leur liste, "
"puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche."
-#: ../properties.c:1834
+#: ../properties.c:1835
msgid "Elements selected"
msgstr "Éléments sélectionnés"
-#: ../properties.c:1840
+#: ../properties.c:1841
msgid "Elements available"
msgstr "Éléments disponibles"
-#: ../properties.c:1857
+#: ../properties.c:1858
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr "Monte l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés."
-#: ../properties.c:1865
+#: ../properties.c:1866
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr "Descend l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés."
-#: ../properties.c:1867 ../properties.c:2744
+#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties.c:1878
+#: ../properties.c:1879
msgid "Copies the current element in the list of available elements to the "
"list of selected elements."
msgstr "Copie l'élément choisi parmi ceux disponibles vers la liste des "
"éléments sélectionnés."
-#: ../properties.c:1886
+#: ../properties.c:1887
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Supprime l'élément actuel de la liste des éléments sélectionnés."
-#: ../properties.c:2677
+#: ../properties.c:2678
msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher "
"and their order. Launchers can be added by selecting an item in the "
"list of available applications, then clicking on the add left button."
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Spécifie quel(s) lanceur(s) d'application apparaîtront et leur "
"dans la liste des applications disponibles, puis en cliquant sur le "
"bouton d'ajout à gauche."
-#: ../properties.c:2698
+#: ../properties.c:2699
msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be "
"added to the launcher by selecting an application, then clicking on "
"the add left button."
@@ -713,41 +713,41 @@ msgstr "Liste les applications détectées sur le système. Les lanceurs "
"applications disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à "
"gauche."
-#: ../properties.c:2711
+#: ../properties.c:2712
msgid "Applications selected"
msgstr "Applications choisies"
-#: ../properties.c:2717
+#: ../properties.c:2718
msgid "Applications available"
msgstr "Applications disponibles"
-#: ../properties.c:2734
+#: ../properties.c:2735
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Remonte le lanceur actuel parmi la liste des applications "
"sélectionnées."
-#: ../properties.c:2742
+#: ../properties.c:2743
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Descend le lanceur actuel parmi la liste des applications "
"sélectionnées."
-#: ../properties.c:2755
+#: ../properties.c:2756
msgid "Copies the current application in the list of available applications "
"to the list of selected applications."
msgstr "Copie l'application actuelle de la liste des applications "
"disponibles à celle des applications sélectionnées."
-#: ../properties.c:2763
+#: ../properties.c:2764
msgid "Removes the current application from the list of selected "
"application."
msgstr "Retire l'application actuelle de la liste des applications "
"sélectionnées."
-#: ../properties.c:2775
+#: ../properties.c:2776
msgid "Additional application directories"
msgstr "Répertoires d'applications supplémentaires"
-#: ../properties.c:2784
+#: ../properties.c:2785
msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading "
"all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). "
"Can be used multiple times, in which case the paths must be "
@@ -759,84 +759,84 @@ msgstr "Spécifie un chemin vers un répertoire d'où le lanceur charge tous "
"reprises, en séparant les chemins par des virgules. Le symbole ~ mis "
"en premier représente le chemin vers le répertoire utilisateur."
-#: ../properties.c:2810
+#: ../properties.c:2811
msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des "
"lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-"
"plans."
-#: ../properties.c:2814
+#: ../properties.c:2815
msgid "Icon background"
msgstr "Arrière-plan icône"
-#: ../properties.c:2820
+#: ../properties.c:2821
msgid "Launcher icon"
msgstr "L'icône du lanceur"
-#: ../properties.c:2824
+#: ../properties.c:2825
msgid "Selects the background used to display the launcher icon. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les icônes des "
"lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-"
"plans."
-#: ../properties.c:2838
+#: ../properties.c:2839
msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des lanceurs. C'est "
"l'espace entre la bordure et les éléments contenus."
-#: ../properties.c:2852
+#: ../properties.c:2853
msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des lanceurs. C'est "
"l'espace entre la bordure et les éléments contenus."
-#: ../properties.c:2866
+#: ../properties.c:2867
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments dans la zone des lanceurs. "
-#: ../properties.c:2869 ../properties.c:4922
+#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936
msgid "Icon size"
msgstr "Taille de l'icône"
-#: ../properties.c:2879
+#: ../properties.c:2880
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Spécifie la taille des icônes des lanceurs, en pixels."
-#: ../properties.c:2883 ../properties.c:3930 ../properties.c:4936
+#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950
msgid "Icon opacity"
msgstr "Opacité de l'icône"
-#: ../properties.c:2894
+#: ../properties.c:2895
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Spécifie l'opacité des icônes des lanceurs, en pourcents."
-#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3941 ../properties.c:4951
+#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965
msgid "Icon saturation"
msgstr "Saturation de l'icône"
-#: ../properties.c:2909
+#: ../properties.c:2910
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Spécifie la saturation des couleurs des icônes des lanceurs, en "
"pourcents."
-#: ../properties.c:2913 ../properties.c:3952 ../properties.c:4966
+#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980
msgid "Icon brightness"
msgstr "Luminosité de l'icône"
-#: ../properties.c:2924
+#: ../properties.c:2925
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Spécifie la luminosité des icônes des lanceurs, en pourcents."
-#: ../properties.c:2927
+#: ../properties.c:2928
msgid "Icon theme"
msgstr "Thème de l'icône"
-#: ../properties.c:2941
+#: ../properties.c:2942
msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 "
"will detect and use the icon theme of your desktop as long as you "
"have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
@@ -845,21 +845,21 @@ msgstr "Thème d'icônes utilisé pour afficher les icônes des lanceurs. Laiss
"gestionnaire de XSETTINGS est disponible (cas de la plupart des "
"environnements de bureau)."
-#: ../properties.c:2945
+#: ../properties.c:2946
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr "Neutralise XSETTINGS"
-#: ../properties.c:2949
+#: ../properties.c:2950
msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one "
"provided by XSETTINGS."
msgstr "Si l'option est activée, le thème d'icônes choisi remplacera celui "
"fourni par XSETTINGS."
-#: ../properties.c:2952
+#: ../properties.c:2953
msgid "Startup notifications"
msgstr "Notifications de démarrage"
-#: ../properties.c:2962
+#: ../properties.c:2963
msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting "
"applications from the launcher. The appearance may vary depending on "
"your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "
@@ -870,35 +870,39 @@ msgstr "Si l'option est activée, les notifications au démarrage s'affichent "
"généralement, un curseur d'occupation est affiché jusqu'à ce que "
"l'application démarre."
-#: ../properties.c:2966 ../properties.c:5116
+#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130
msgid "Tooltips"
msgstr "Infobulles"
-#: ../properties.c:2976
+#: ../properties.c:2977
msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
"is moved over an application launcher."
msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant le nom du programme "
"s'affiche lorsque la souris passe au dessus du lanceur."
-#: ../properties.c:3036 ../properties.c:4791
+#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../properties.c:3051
+#: ../properties.c:3052
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr "Affiche une barre des tâches pour chaque bureau"
-#: ../properties.c:3061
+#: ../properties.c:3062
msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one "
"for each virtual desktop."
msgstr "Si l'option est activée, la barre des tâches est divisée en "
"plusieurs petites barres, une pour chaque bureau virtuel."
-#: ../properties.c:3065
+#: ../properties.c:3066
+msgid "Hide taskbars for empty desktops"
+msgstr "Cache les barres des tâches pour bureaux sans tâches"
+
+#: ../properties.c:3079
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr "Répartit la place entre les barres des tâches. "
-#: ../properties.c:3075
+#: ../properties.c:3089
msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, "
"the available size is distributed between taskbars proportionally to "
"the number of tasks."
@@ -906,20 +910,20 @@ msgstr "Si l'option est activée tout comme 'Affiche une barre des tâches "
"pour chaque bureau', la place disponible est répartie entre les "
"barres proportionnellement au nombre de tâches. "
-#: ../properties.c:3080
+#: ../properties.c:3094
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr "Cache les tâches inactives"
-#: ../properties.c:3090
+#: ../properties.c:3104
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr "Si l'option est activée, seules les tâches actives sont visibles "
"dans la barre des tâches."
-#: ../properties.c:3094
+#: ../properties.c:3108
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr "Cache les tâches des différents moniteurs "
-#: ../properties.c:3104
+#: ../properties.c:3118
msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will "
"not be displayed. This behavior is enabled automatically if the "
"panel monitor is set to 'All'."
@@ -927,11 +931,11 @@ msgstr "Si l'option est activée, les tâches qui ne sont pas sur le même "
"moniteur que le panel n'apparaîtront pas. Ce comportement est activé "
"automatiquement si le réglage du panel est sur 'Tous'."
-#: ../properties.c:3110
+#: ../properties.c:3124
msgid "Always show all desktop tasks"
msgstr "Affiche toujours les tâches visible sur tous les bureaux"
-#: ../properties.c:3120
+#: ../properties.c:3134
msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If "
"enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all "
"taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "
@@ -942,32 +946,32 @@ msgstr "N'a d'effet que si «Affiche une barre des tâches pour chaque bureau»
"barres de tâches. Sinon, ils sont affichés uniquement sur la barre "
"des tâches du bureau actuel."
-#: ../properties.c:3126
+#: ../properties.c:3140
msgid "Task sorting"
msgstr "Tri des tâches"
-#: ../properties.c:3136 ../properties.c:3430 ../properties.c:3466
-#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3538 ../properties.c:3574
+#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480
+#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../properties.c:3137
+#: ../properties.c:3151
msgid "By title"
msgstr "Par titre"
-#: ../properties.c:3138
+#: ../properties.c:3152
msgid "By center"
msgstr "Par position"
-#: ../properties.c:3139
+#: ../properties.c:3153
msgid "Most recently used first"
msgstr "Plus récemment utilisé en premier"
-#: ../properties.c:3140
+#: ../properties.c:3154
msgid "Most recently used last"
msgstr "Plus récemment utilisé en dernier"
-#: ../properties.c:3142
+#: ../properties.c:3156
msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "
"also reorder task buttons by mouse dragging. \n"
@@ -984,76 +988,76 @@ msgstr "Spécifie comment les tâches doivent se répartir sur la barre des "
"' Par position' signifie que les tâches sont triées en fonction de "
"l'emplacement du centre de leur fenêtre."
-#: ../properties.c:3149
+#: ../properties.c:3163
msgid "Task alignment"
msgstr "Alignement des tâches"
-#: ../properties.c:3160
+#: ../properties.c:3174
msgid "Center"
msgstr "Centrées"
-#: ../properties.c:3163
+#: ../properties.c:3177
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr "Spécifie comment les tâches doivent être placées sur la barre des "
"tâches."
-#: ../properties.c:3191
+#: ../properties.c:3205
msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des tâches. C'est "
"l'espace entre la bordure et les éléments contenus."
-#: ../properties.c:3206
+#: ../properties.c:3220
msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des tâches. C'est "
"l'espace entre la bordure et les éléments contenus."
-#: ../properties.c:3221
+#: ../properties.c:3235
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments de la barre des tâches."
-#: ../properties.c:3225 ../properties.c:3370
+#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384
msgid "Active background"
msgstr "Arrière-plan actif"
#
-#: ../properties.c:3231
+#: ../properties.c:3245
msgid "Active taskbar"
msgstr "Barre des tâches active"
-#: ../properties.c:3235
+#: ../properties.c:3249
msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des tâches "
"du bureau actuel. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet "
"Arrières-plans."
-#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3385
+#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399
msgid "Inactive background"
msgstr "Arrière-plan inactif"
#
-#: ../properties.c:3245
+#: ../properties.c:3259
msgid "Inactive taskbar"
msgstr "Barre des tâches inactive"
-#: ../properties.c:3249
+#: ../properties.c:3263
msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les barres des "
"tâches des bureaux inactifs. Les arrières-plans sont modifiables "
"dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:3254
+#: ../properties.c:3268
msgid "Desktop name"
msgstr "Nom du bureau"
-#: ../properties.c:3269
+#: ../properties.c:3283
msgid "Show desktop name"
msgstr "Affiche le nom du bureau"
-#: ../properties.c:3279
+#: ../properties.c:3293
msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the "
"taskbar. The name is set by your window manager; you might be able "
"to configure it there."
@@ -1061,61 +1065,61 @@ msgstr "Si l'option est activée, le nom du bureau s'affiche en haut à gauche
"de la barre des tâches. Le nom est choisi par votre gestionnaire de "
"fenêtres, qui doit vous permettre de le configurer."
-#: ../properties.c:3294
+#: ../properties.c:3308
msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal du nom du bureau. C'est l'espace "
"entre la bordure et le texte."
-#: ../properties.c:3309
+#: ../properties.c:3323
msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical du nom du bureau. C'est l'espace "
"entre la bordure et le texte."
-#: ../properties.c:3314
+#: ../properties.c:3328
msgid "Active font color"
msgstr "Couleur de police active"
-#: ../properties.c:3325
+#: ../properties.c:3339
msgid "Specifies the font color used to display the name of the current "
"desktop."
msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom du "
"bureau actif."
-#: ../properties.c:3329
+#: ../properties.c:3343
msgid "Inactive font color"
msgstr "Couleur de police inactive"
-#: ../properties.c:3340
+#: ../properties.c:3354
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "
"desktops."
msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom des "
"bureaux inactifs."
-#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3736 ../properties.c:4235
-#: ../properties.c:4261 ../properties.c:4620 ../properties.c:5264
-#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5444
+#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249
+#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278
+#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr "Si non coché, la police du thème de bureau est utilisée. Si oui, la "
"police indiquée ici est utilisé."
-#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3739 ../properties.c:4623
-#: ../properties.c:5447
+#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637
+#: ../properties.c:5461
msgid "Font"
msgstr "Police "
-#: ../properties.c:3364
+#: ../properties.c:3378
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le nom du bureau."
#
-#: ../properties.c:3376
+#: ../properties.c:3390
msgid "Active desktop name"
msgstr "Nom du bureau actif"
-#: ../properties.c:3380
+#: ../properties.c:3394
msgid "Selects the background used to display the name of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom du bureau "
@@ -1123,77 +1127,77 @@ msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom du bureau "
"plans."
#
-#: ../properties.c:3391
+#: ../properties.c:3405
msgid "Inactive desktop name"
msgstr "Nom du bureau inactif"
-#: ../properties.c:3395
+#: ../properties.c:3409
msgid "Selects the background used to display the name of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom des bureaux "
"inactifs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-"
"plans."
-#: ../properties.c:3407 ../properties.c:4088 ../properties.c:4473
-#: ../properties.c:5103
+#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487
+#: ../properties.c:5117
msgid "Mouse events"
msgstr "Événements souris"
-#: ../properties.c:3420
+#: ../properties.c:3434
msgid "Left click"
msgstr "Clic gauche"
-#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503
-#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575
+#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517
+#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504
-#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576
+#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518
+#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590
msgid "Toggle"
msgstr "Basculer les tâches"
-#: ../properties.c:3433 ../properties.c:3469 ../properties.c:3505
-#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3577
+#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519
+#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591
msgid "Iconify"
msgstr "Icônifier "
-#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3470 ../properties.c:3542
-#: ../properties.c:3578
+#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520
+#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592
msgid "Shade"
msgstr "Réduire"
-#: ../properties.c:3435 ../properties.c:3471 ../properties.c:3507
-#: ../properties.c:3543 ../properties.c:3579
+#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521
+#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593
msgid "Toggle or iconify"
msgstr "Afficher ou réduire"
-#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3472 ../properties.c:3508
-#: ../properties.c:3544 ../properties.c:3580
+#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522
+#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594
msgid "Maximize or restore"
msgstr "Maximiser ou restaurer"
-#: ../properties.c:3437 ../properties.c:3473 ../properties.c:3509
-#: ../properties.c:3545 ../properties.c:3581
+#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523
+#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595
msgid "Desktop left"
msgstr "Bureau gauche"
-#: ../properties.c:3438 ../properties.c:3474 ../properties.c:3510
-#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3582
+#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524
+#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596
msgid "Desktop right"
msgstr "Bureau droit"
-#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3475 ../properties.c:3511
-#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3583
+#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525
+#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597
msgid "Next task"
msgstr "Tâche suivante"
-#: ../properties.c:3440 ../properties.c:3476 ../properties.c:3512
-#: ../properties.c:3548 ../properties.c:3584
+#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526
+#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598
msgid "Previous task"
msgstr "Tâche précédente"
-#: ../properties.c:3442
+#: ../properties.c:3456
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1221,11 +1225,11 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n"
"'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. "
-#: ../properties.c:3456
+#: ../properties.c:3470
msgid "Wheel scroll up"
msgstr "Molette haut"
-#: ../properties.c:3478
+#: ../properties.c:3492
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1253,11 +1257,11 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n"
"'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. "
-#: ../properties.c:3492
+#: ../properties.c:3506
msgid "Middle click"
msgstr "Clic milieu"
-#: ../properties.c:3514
+#: ../properties.c:3528
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1285,11 +1289,11 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n"
"'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. "
-#: ../properties.c:3528
+#: ../properties.c:3542
msgid "Wheel scroll down"
msgstr "Molette bas"
-#: ../properties.c:3550
+#: ../properties.c:3564
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll "
"down event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1317,11 +1321,11 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n"
"'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. "
-#: ../properties.c:3564
+#: ../properties.c:3578
msgid "Right click"
msgstr "Clic droit"
-#: ../properties.c:3586
+#: ../properties.c:3600
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1349,189 +1353,189 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n"
"'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. "
-#: ../properties.c:3614 ../properties.c:4412
+#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426
msgid "Show icon"
msgstr "Afficher l'icône"
-#: ../properties.c:3624
+#: ../properties.c:3638
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr "Si activée, l'icône de fenêtre apparaît comme bouton de tâche."
-#: ../properties.c:3627
+#: ../properties.c:3641
msgid "Show text"
msgstr "Afficher le texte"
-#: ../properties.c:3637
+#: ../properties.c:3651
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr "Si activée, le titre de la fenêtre apparaît comme bouton de tâche."
-#: ../properties.c:3640
+#: ../properties.c:3654
msgid "Center text"
msgstr "Centrer le texte"
-#: ../properties.c:3650
+#: ../properties.c:3664
msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is "
"left-aligned."
msgstr "Si activée, le texte est centré sur les boutons de tâche. sinon, il "
"est aligné à gauche."
-#: ../properties.c:3653
+#: ../properties.c:3667
msgid "Show tooltips"
msgstr "Afficher les infobulles"
-#: ../properties.c:3663
+#: ../properties.c:3677
msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the "
"mouse cursor moves over task buttons."
msgstr "Si activée, une infobulle contenant le nom de la fenêtre s'affiche "
"lorsque la souris passe sur les boutons des tâches."
-#: ../properties.c:3666
+#: ../properties.c:3680
msgid "Maximum width"
msgstr "Largeur maximale"
-#: ../properties.c:3676
+#: ../properties.c:3690
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr "Spécifie la largeur maximale des boutons des tâches."
-#: ../properties.c:3679
+#: ../properties.c:3693
msgid "Maximum height"
msgstr "Hauteur maximale"
-#: ../properties.c:3689
+#: ../properties.c:3703
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr "Spécifie la hauteur maximale des boutons des tâches."
-#: ../properties.c:3702
+#: ../properties.c:3716
msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons de tâches. C'est "
"l'espace entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:3716
+#: ../properties.c:3730
msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la "
"bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:3730
+#: ../properties.c:3744
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr "Spécifie l'espacement entre l'icône et le texte."
-#: ../properties.c:3750
+#: ../properties.c:3764
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le texte du bouton des "
"tâches."
-#: ../properties.c:3762
+#: ../properties.c:3776
msgid "Default style"
msgstr "Style par défaut"
#
-#: ../properties.c:3763
+#: ../properties.c:3777
msgid "Default task"
msgstr "Tâche par défaut"
-#: ../properties.c:3773 ../properties.c:3774
+#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788
msgid "Normal task"
msgstr "Tâche normale"
-#: ../properties.c:3784 ../properties.c:3785
+#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799
msgid "Active task"
msgstr "Tâche active"
-#: ../properties.c:3795 ../properties.c:3796
+#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810
msgid "Urgent task"
msgstr "Tâche urgente"
-#: ../properties.c:3806 ../properties.c:3807
+#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821
msgid "Iconified task"
msgstr "Tâche icônifiée"
-#: ../properties.c:3911
+#: ../properties.c:3925
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Si activée, la police de couleur personnalisée est utilisée pour "
"afficher le texte des tâches. "
-#: ../properties.c:3913 ../properties.c:4283 ../properties.c:4638
-#: ../properties.c:5311 ../properties.c:5463
+#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652
+#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477
msgid "Font color"
msgstr "Couleur de police"
-#: ../properties.c:3922
+#: ../properties.c:3936
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte des "
"tâches."
-#: ../properties.c:3928
+#: ../properties.c:3942
msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to "
"display the task icon."
msgstr "Si activée, une opacité/saturation/luminosité personnalisée est "
"utilisée pour afficher l'icône de la tâche."
-#: ../properties.c:3939
+#: ../properties.c:3953
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr "Spécifie l'opacité (en %) utilisée pour afficher l'icône de la tâche."
-#: ../properties.c:3950
+#: ../properties.c:3964
msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Spécifie le réglage de saturation (en %) utilisé pour afficher "
"l'icône de la tâche."
-#: ../properties.c:3961
+#: ../properties.c:3975
msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Spécifie le réglage de luminosité (en %) utilisé pour afficher "
"l'icône de la tâche."
-#: ../properties.c:3967
+#: ../properties.c:3981
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr "Si activée, un arrière-plan personnalisé est utilisé pour afficher "
"la tâche."
-#: ../properties.c:3977
+#: ../properties.c:3991
msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la tâche. Les "
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:3981
+#: ../properties.c:3995
msgid "Blinks"
msgstr "Clignote"
-#: ../properties.c:3989
+#: ../properties.c:4003
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr "Spécifie combien de fois les tâches urgentes doivent clignoter."
-#: ../properties.c:4011 ../properties.c:4371
+#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:4023
+#: ../properties.c:4037
msgid "First line format"
msgstr "Format de la première ligne"
-#: ../properties.c:4035
+#: ../properties.c:4049
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la première ligne de "
"l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles."
-#: ../properties.c:4039
+#: ../properties.c:4053
msgid "Second line format"
msgstr "Format de la seconde ligne"
-#: ../properties.c:4051
+#: ../properties.c:4065
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la seconde ligne de "
"l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles."
-#: ../properties.c:4055
+#: ../properties.c:4069
msgid "First line timezone"
msgstr "Fuseau horaire de la première ligne"
-#: ../properties.c:4067
+#: ../properties.c:4081
msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1540,11 +1544,11 @@ msgstr "Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher la première ligne "
"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide "
"(variable d'environnement TZ)"
-#: ../properties.c:4071
+#: ../properties.c:4085
msgid "Second line timezone"
msgstr "Fuseau horaire de la seconde ligne"
-#: ../properties.c:4083
+#: ../properties.c:4097
msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1553,119 +1557,119 @@ msgstr "Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher la seconde ligne de
"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide "
"(variable d'environnement TZ)."
-#: ../properties.c:4101 ../properties.c:4486 ../properties.c:5130
+#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144
msgid "Left click command"
msgstr "Commande du clic gauche"
-#: ../properties.c:4113
+#: ../properties.c:4127
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"left click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge."
-#: ../properties.c:4116 ../properties.c:4501 ../properties.c:5145
+#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159
msgid "Right click command"
msgstr "Commande du clic droit"
-#: ../properties.c:4128
+#: ../properties.c:4142
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"right click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur l'horloge."
#
-#: ../properties.c:4131 ../properties.c:4516 ../properties.c:5160
+#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174
msgid "Middle click command"
msgstr "Commande du clic du milieu"
#
-#: ../properties.c:4143
+#: ../properties.c:4157
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"middle click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur "
"l'horloge."
#
-#: ../properties.c:4146 ../properties.c:4531 ../properties.c:5175
+#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Commande de la molette vers le haut"
#
-#: ../properties.c:4158
+#: ../properties.c:4172
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll up."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"sur l'horloge."
#
-#: ../properties.c:4161 ../properties.c:4546 ../properties.c:5190
+#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Commande de la molette du bas"
#
-#: ../properties.c:4173
+#: ../properties.c:4187
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll down."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"sur l'horloge vers le bas."
-#: ../properties.c:4200
+#: ../properties.c:4214
msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'horloge. Les "
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:4214
+#: ../properties.c:4228
msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'horloge. C'est l'espace entre "
"la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:4228
+#: ../properties.c:4242
msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la "
"bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:4238 ../properties.c:5267
+#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281
msgid "Font first line"
msgstr "Police de la première ligne"
-#: ../properties.c:4253
+#: ../properties.c:4267
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de "
"l'horloge."
-#: ../properties.c:4264 ../properties.c:5292
+#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306
msgid "Font second line"
msgstr "Police de la seconde ligne"
-#: ../properties.c:4278
+#: ../properties.c:4292
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de "
"l'horloge."
-#: ../properties.c:4294
+#: ../properties.c:4308
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher l'horloge."
-#: ../properties.c:4298
+#: ../properties.c:4312
msgid "Tooltip"
msgstr "Infobulle"
-#: ../properties.c:4311
+#: ../properties.c:4325
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:4322
+#: ../properties.c:4336
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"date' for the available options."
msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher l'infobulle de l'horloge. "
"Voir 'man date' pour les options disponibles."
-#: ../properties.c:4326
+#: ../properties.c:4340
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
-#: ../properties.c:4337
+#: ../properties.c:4351
msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, "
"the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
@@ -1674,35 +1678,35 @@ msgstr "Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher l'infobulle de "
"utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide (variable "
"d'environnement TZ)."
-#: ../properties.c:4383
+#: ../properties.c:4397
msgid "Command"
msgstr "Commande"
-#: ../properties.c:4395
+#: ../properties.c:4409
msgid "Specifies the command to execute."
msgstr "Indique la commande à exécuter."
-#: ../properties.c:4398
+#: ../properties.c:4412
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
-#: ../properties.c:4408
+#: ../properties.c:4422
msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. "
"If zero, the command is executed only once."
msgstr "Indique la fréquence à laquelle la commande est exécutée, en "
"secondes. Si zéro, la commande est exécutée une seule fois."
-#: ../properties.c:4422
+#: ../properties.c:4436
msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as "
"a path to an image file."
msgstr "Si cette option est activée, la première ligne imprimée par la "
"commande est interprété comme un chemin vers un fichier d'icône."
-#: ../properties.c:4426
+#: ../properties.c:4440
msgid "Cache icon"
msgstr "Cache l'icône"
-#: ../properties.c:4437
+#: ../properties.c:4451
msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the "
"command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is "
"recommended."
@@ -1710,11 +1714,11 @@ msgstr "Si cette option est activée, l'image n'est pas rechargé à partir du
"disque chaque fois que la commande est exécutée si le chemin reste "
"inchangé. L'activation de cette option est recommandée."
-#: ../properties.c:4440
+#: ../properties.c:4454
msgid "Continuous output"
msgstr "Sortie continue"
-#: ../properties.c:4450
+#: ../properties.c:4464
msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful "
"for showing the output of commands that run indefinitely, such as "
@@ -1726,11 +1730,11 @@ msgstr "Si non nulle, les n dernières lignes de la sortie de la commande "
"127.0.0.1». Si zéro, la sortie de la commande est affichée après la "
"fin de l'exécution."
-#: ../properties.c:4456
+#: ../properties.c:4470
msgid "Display markup"
msgstr "Affiche balisage"
-#: ../properties.c:4467
+#: ../properties.c:4481
msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, "
"which allows rich text formatting. Note that using this with "
"commands that print data downloaded from the Internet is a potential "
@@ -1741,76 +1745,76 @@ msgstr "Si cette option est activée, la sortie de la commande est traitée "
"impriment des données téléchargées à partir de l'Internet est un "
"risque potentiel de sécurité."
-#: ../properties.c:4498
+#: ../properties.c:4512
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a left click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche."
-#: ../properties.c:4513
+#: ../properties.c:4527
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a right click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit."
-#: ../properties.c:4528
+#: ../properties.c:4542
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a middle click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu."
-#: ../properties.c:4543
+#: ../properties.c:4557
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"vers le haut."
-#: ../properties.c:4558
+#: ../properties.c:4572
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"vers le bas."
-#: ../properties.c:4585
+#: ../properties.c:4599
msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'exécuteur. Les "
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:4599
+#: ../properties.c:4613
msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'exécuteur. C'est l'espace "
"entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:4613
+#: ../properties.c:4627
msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'exécuteur. C'est l'espace entre "
"la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:4651
+#: ../properties.c:4665
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
-#: ../properties.c:4663
+#: ../properties.c:4677
msgid "Icon width"
msgstr "Largeur d'icône"
-#: ../properties.c:4673
+#: ../properties.c:4687
msgid "If non-zero, the image is resized to this width."
msgstr "Si non nul, l'image est redimensionnée à cette largeur."
-#: ../properties.c:4676
+#: ../properties.c:4690
msgid "Icon height"
msgstr "Hauteur de l'icône"
-#: ../properties.c:4686
+#: ../properties.c:4700
msgid "If non-zero, the image is resized to this height."
msgstr "Si non nul, l'image est redimensionnée à cette hauteur."
-#: ../properties.c:4702
+#: ../properties.c:4716
msgid "Tooltip text"
msgstr "Texte infobulle"
-#: ../properties.c:4714
+#: ../properties.c:4728
msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an "
"automatically generated tooltip with information about when the "
"command was last executed."
@@ -1818,27 +1822,27 @@ msgstr "Le texte de l'infobulle a afficher. Laissez ce champ vide pour "
"afficher une info-bulle générée automatiquement indiquant quand la "
"commande a été exécutée la dernière fois."
-#: ../properties.c:4805
+#: ../properties.c:4819
msgid "Icon ordering"
msgstr "Tri des icônes"
-#: ../properties.c:4815
+#: ../properties.c:4829
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
-#: ../properties.c:4816
+#: ../properties.c:4830
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
-#: ../properties.c:4817
+#: ../properties.c:4831
msgid "Left to right"
msgstr "De gauche à droite"
-#: ../properties.c:4818
+#: ../properties.c:4832
msgid "Right to left"
msgstr "De droite à gauche"
-#: ../properties.c:4820
+#: ../properties.c:4834
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@@ -1857,7 +1861,7 @@ msgstr "Spécifie la façon d'organiser les icônes de la zone de "
"'De droite à gauche' signifie que les icônes sont toujours ajoutées "
"à droite."
-#: ../properties.c:4845
+#: ../properties.c:4859
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
@@ -1866,250 +1870,250 @@ msgstr "Spécifie le moniteur sur lequel placer la zone de notification. Pour "
"sur plusieurs moniteurs."
#
-#: ../properties.c:4869
+#: ../properties.c:4883
msgid "Systray"
msgstr "Zone de notification"
-#: ../properties.c:4873
+#: ../properties.c:4887
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la zone de "
"notification. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet "
"Arrières-plans."
-#: ../properties.c:4888
+#: ../properties.c:4902
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la zone de notification. C'est "
"l'espace entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:4903
+#: ../properties.c:4917
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la zone de notification. C'est "
"l'espace entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:4918
+#: ../properties.c:4932
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Spécifie l'espacement entre les icones de la zone de notification "
"système."
-#: ../properties.c:4932
+#: ../properties.c:4946
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Spécifie la taille des icones de la zone de notification système, en "
"pourcents."
-#: ../properties.c:4947
+#: ../properties.c:4961
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Spécifie l'opacité des icones de la zone de notification système, en "
"pourcents."
-#: ../properties.c:4962
+#: ../properties.c:4976
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Spécifie le réglage de la saturation des icones de la zone de "
"notification système, en pourcents."
-#: ../properties.c:4977
+#: ../properties.c:4991
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Spécifie le réglage de la luminosité des icones de la zone de "
"notification système, en pourcents."
-#: ../properties.c:4993
+#: ../properties.c:5007
msgid "Thresholds"
msgstr "Limites"
-#: ../properties.c:5006
+#: ../properties.c:5020
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Cache si la charge est au dessus de"
-#: ../properties.c:5016
+#: ../properties.c:5030
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Niveau minimum de la batterie pour lequel cacher l'applet batterie. "
"Utilisez 101 pour la garder constamment visible."
-#: ../properties.c:5018 ../properties.c:5037
+#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../properties.c:5025
+#: ../properties.c:5039
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Alerte si la charge descend sous"
-#: ../properties.c:5035
+#: ../properties.c:5049
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Niveau de batterie sous lequel afficher une alerte."
-#: ../properties.c:5044
+#: ../properties.c:5058
msgid "Alert command"
msgstr "Commande d'alerte"
-#: ../properties.c:5055
+#: ../properties.c:5069
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Commande à exécuter lorsque le niveau d'alerte est atteint."
#
-#: ../properties.c:5059
+#: ../properties.c:5073
msgid "AC connection events"
msgstr "Événements branchement/débranchement de l'alimentation secteur"
#
-#: ../properties.c:5072
+#: ../properties.c:5086
msgid "AC connected command"
msgstr "Commande alimentation secteur branchée"
#
-#: ../properties.c:5084
+#: ../properties.c:5098
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est branchée."
#
-#: ../properties.c:5087
+#: ../properties.c:5101
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Commande alimentation secteur débranchée"
#
-#: ../properties.c:5099
+#: ../properties.c:5113
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est "
"débranchée."
#
-#: ../properties.c:5127
+#: ../properties.c:5141
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant informations sur la "
"batterie s'affiche lorsque la souris passe au dessus la batterie."
#
-#: ../properties.c:5142
+#: ../properties.c:5156
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur la "
"batterie."
#
-#: ../properties.c:5157
+#: ../properties.c:5171
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur la batterie."
#
-#: ../properties.c:5172
+#: ../properties.c:5186
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur la "
"batterie."
#
-#: ../properties.c:5187
+#: ../properties.c:5201
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"sur la batterie vers le haut."
#
-#: ../properties.c:5202
+#: ../properties.c:5216
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"sur la batterie vers le bas."
-#: ../properties.c:5229
+#: ../properties.c:5243
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la batterie. Les "
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:5243
+#: ../properties.c:5257
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'icone batterie. C'est l'espace "
"entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:5257
+#: ../properties.c:5271
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'icone batterie. C'est l'espace "
"entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:5281
+#: ../properties.c:5295
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de la "
"légende de la batterie."
-#: ../properties.c:5306
+#: ../properties.c:5320
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de la "
"légende de la batterie."
-#: ../properties.c:5322
+#: ../properties.c:5336
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher la légende "
"de la batterie."
-#: ../properties.c:5334
+#: ../properties.c:5348
msgid "Timing"
msgstr "Synchronisation"
-#: ../properties.c:5347
+#: ../properties.c:5361
msgid "Show delay"
msgstr "Délai d'apparition"
-#: ../properties.c:5357
+#: ../properties.c:5371
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle apparaît lorsque on "
"place la souris sur un élément."
-#: ../properties.c:5366
+#: ../properties.c:5380
msgid "Hide delay"
msgstr "Délai de persistance"
-#: ../properties.c:5375
+#: ../properties.c:5389
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle disparaît lorsque on "
"éloigne la souris d'un élément."
-#: ../properties.c:5409
+#: ../properties.c:5423
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Spécifie l'arrière-plan utilisé pour afficher l'infobulle. Les "
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:5423
+#: ../properties.c:5437
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie le remplissage horizontal de l'infobulle. C'est l'espace "
"situé entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:5437
+#: ../properties.c:5451
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie le remplissage vertical de l'infobulle. C'est l'espace "
"situé entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:5458
+#: ../properties.c:5472
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Spécifie la police utlilisée pour afficher le texte de l'infobulle."
-#: ../properties.c:5474
+#: ../properties.c:5488
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de "
"l'infobulle."
-#: ../properties.c:5490
+#: ../properties.c:5504
msgid "Please wait..."
msgstr "Veuillez patienter s'il vous plaît..."
-#: ../properties.c:5493
+#: ../properties.c:5507
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement en cours..."
diff --git a/src/tint2conf/po/hr.po b/src/tint2conf/po/hr.po
index 77d3ee0..6100d2a 100644
--- a/src/tint2conf/po/hr.po
+++ b/src/tint2conf/po/hr.po
@@ -16,306 +16,306 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 "
"&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../properties.c:263
+#: ../properties.c:264
msgid "Properties"
msgstr "Postavke"
-#: ../properties.c:297
+#: ../properties.c:298
msgid "Backgrounds"
msgstr "Pozadine"
-#: ../properties.c:305 ../properties.c:1372
+#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373
msgid "Panel"
msgstr "Ploča"
-#: ../properties.c:313
+#: ../properties.c:314
msgid "Panel items"
msgstr "Stavke ploče"
-#: ../properties.c:321 ../properties.c:1778 ../properties.c:1972
+#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973
msgid "Taskbar"
msgstr "Paleta poslova"
-#: ../properties.c:329
+#: ../properties.c:330
msgid "Task buttons"
msgstr "Dugmad poslova"
-#: ../properties.c:337 ../properties.c:1783 ../properties.c:1975
-#: ../properties.c:2806
+#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976
+#: ../properties.c:2807
msgid "Launcher"
msgstr "Pokretač"
-#: ../properties.c:345 ../properties.c:1768 ../properties.c:1966
-#: ../properties.c:4196
+#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967
+#: ../properties.c:4210
msgid "Clock"
msgstr "Sat"
-#: ../properties.c:353 ../properties.c:1773 ../properties.c:1969
+#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970
msgid "System tray"
msgstr "Sistemska traka"
-#: ../properties.c:361 ../properties.c:1763 ../properties.c:1963
-#: ../properties.c:5225
+#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964
+#: ../properties.c:5239
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
-#: ../properties.c:369 ../properties.c:4689 ../properties.c:5405
+#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419
msgid "Tooltip"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:527
+#: ../properties.c:528
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: ../properties.c:538
+#: ../properties.c:539
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti"
-#: ../properties.c:545
+#: ../properties.c:546
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:552
+#: ../properties.c:553
msgid "Deletes the current background"
msgstr "Briše trenutnu pozadinu"
-#: ../properties.c:561
+#: ../properties.c:562
msgid "Fill color"
msgstr "Boja"
-#: ../properties.c:572
+#: ../properties.c:573
msgid "The fill color of the current background"
msgstr "Boja trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:575
+#: ../properties.c:576
msgid "Border color"
msgstr "Boja ivice"
-#: ../properties.c:586
+#: ../properties.c:587
msgid "The border color of the current background"
msgstr "Boja ivice trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:589
+#: ../properties.c:590
#, fuzzy
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr "Boja"
-#: ../properties.c:600
+#: ../properties.c:601
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr "Boja trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:603
+#: ../properties.c:604
#, fuzzy
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr "Boja ivice"
-#: ../properties.c:614
+#: ../properties.c:615
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr "Boja ivice trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:617
+#: ../properties.c:618
#, fuzzy
msgid "Fill color (pressed)"
msgstr "Boja"
-#: ../properties.c:628
+#: ../properties.c:629
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
msgstr "Boja trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:631
+#: ../properties.c:632
#, fuzzy
msgid "Border color (pressed)"
msgstr "Boja ivice"
-#: ../properties.c:642
+#: ../properties.c:643
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse button press"
msgstr "Boja ivice trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:645
+#: ../properties.c:646
msgid "Border width"
msgstr "Širina ivice"
-#: ../properties.c:655
+#: ../properties.c:656
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima"
-#: ../properties.c:658
+#: ../properties.c:659
msgid "Corner radius"
msgstr "Prečnik ugla"
-#: ../properties.c:668
+#: ../properties.c:669
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:672
+#: ../properties.c:673
#, fuzzy
msgid "Border sides"
msgstr "Širina ivice"
-#: ../properties.c:678 ../properties.c:1696
+#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
-#: ../properties.c:683 ../properties.c:1698
+#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699
msgid "Bottom"
msgstr "Ispod"
-#: ../properties.c:688 ../properties.c:3159
+#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
-#: ../properties.c:693 ../properties.c:3161
+#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../properties.c:1171
+#: ../properties.c:1172
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija"
-#: ../properties.c:1188
+#: ../properties.c:1189
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
-#: ../properties.c:1209
+#: ../properties.c:1210
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1211
+#: ../properties.c:1212
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1213
+#: ../properties.c:1214
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1215
+#: ../properties.c:1216
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1217
+#: ../properties.c:1218
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1219
+#: ../properties.c:1220
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1221
+#: ../properties.c:1222
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1223
+#: ../properties.c:1224
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1225
+#: ../properties.c:1226
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1227
+#: ../properties.c:1228
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1229
+#: ../properties.c:1230
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1231
+#: ../properties.c:1232
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1236 ../properties.c:4828
+#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../properties.c:1246
+#: ../properties.c:1247
msgid "All"
msgstr "Svi"
-#: ../properties.c:1247 ../properties.c:4838
+#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4839
+#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4840
+#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4841
+#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4842
+#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4843
+#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../properties.c:1254
+#: ../properties.c:1255
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr "Monitor na kojem je ploča"
-#: ../properties.c:1258
+#: ../properties.c:1259
msgid "Primary monitor first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1268
+#: ../properties.c:1269
msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor "
"list even if it is not top-left."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1272
+#: ../properties.c:1273
msgid "Length"
msgstr "Dužina"
-#: ../properties.c:1282
+#: ../properties.c:1283
msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for "
"vertical panels)"
msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)"
-#: ../properties.c:1288 ../properties.c:1311
+#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312
msgid "Percent"
msgstr "Postotak"
-#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312
+#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313
msgid "Pixels"
msgstr "Piksela"
-#: ../properties.c:1291
+#: ../properties.c:1292
msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine "
"monitora"
-#: ../properties.c:1295
+#: ../properties.c:1296
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: ../properties.c:1305
+#: ../properties.c:1306
msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for "
"vertical panels)"
msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče"
-#: ../properties.c:1314
+#: ../properties.c:1315
msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak "
"veličine minotora"
-#: ../properties.c:1318
+#: ../properties.c:1319
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Horizontalna margina"
-#: ../properties.c:1328
+#: ../properties.c:1329
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; "
"for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "
@@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate "
"prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je "
"podijeljen sa obe strane."
-#: ../properties.c:1335
+#: ../properties.c:1336
msgid "Vertical margin"
msgstr "Vertikalna margina"
-#: ../properties.c:1345
+#: ../properties.c:1346
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; "
"for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "
@@ -339,210 +339,210 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate "
"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa "
"obe strane."
-#: ../properties.c:1352 ../properties.c:2787 ../properties.c:3167
-#: ../properties.c:3601 ../properties.c:4177 ../properties.c:4562
-#: ../properties.c:4850 ../properties.c:5206 ../properties.c:5386
+#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181
+#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576
+#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
-#: ../properties.c:1366 ../properties.c:2800 ../properties.c:3969
-#: ../properties.c:4190 ../properties.c:4575 ../properties.c:4863
-#: ../properties.c:5219 ../properties.c:5399
+#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983
+#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877
+#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: ../properties.c:1376
+#: ../properties.c:1377
msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:1381 ../properties.c:2828 ../properties.c:3181
-#: ../properties.c:3284 ../properties.c:3692 ../properties.c:4204
-#: ../properties.c:4589 ../properties.c:4878 ../properties.c:5233
-#: ../properties.c:5413
+#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195
+#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218
+#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247
+#: ../properties.c:5427
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horizontalna popuna"
-#: ../properties.c:1391
+#: ../properties.c:1392
msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice "
"ploče i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:1396 ../properties.c:2842 ../properties.c:3196
-#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218
-#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4893 ../properties.c:5247
-#: ../properties.c:5427
+#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210
+#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232
+#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261
+#: ../properties.c:5441
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikalna popuna"
-#: ../properties.c:1406
+#: ../properties.c:1407
msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice "
"ploče i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:1411 ../properties.c:2856 ../properties.c:3211
-#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4908
+#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225
+#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922
msgid "Spacing"
msgstr "Razmak"
-#: ../properties.c:1421
+#: ../properties.c:1422
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče."
-#: ../properties.c:1425
+#: ../properties.c:1426
msgid "Ignore compositor"
msgstr "Ignoriši kompozitor"
-#: ../properties.c:1435
+#: ../properties.c:1436
msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent "
"panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje "
"transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema."
-#: ../properties.c:1439
+#: ../properties.c:1440
msgid "Font shadows"
msgstr "Sjena fonta"
-#: ../properties.c:1449
+#: ../properties.c:1450
msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve "
"legibility on transparent panels."
msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati "
"čitljivost kod prozirnih ploča."
-#: ../properties.c:1454
+#: ../properties.c:1455
#, fuzzy
msgid "Mouse effects"
msgstr "Radnje miša"
-#: ../properties.c:1464
+#: ../properties.c:1465
msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved "
"over them."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1468
+#: ../properties.c:1469
#, fuzzy
msgid "Icon opacity (hovered)"
msgstr "Prozirnost ikona"
-#: ../properties.c:1479
+#: ../properties.c:1480
#, fuzzy
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
-#: ../properties.c:1483
+#: ../properties.c:1484
#, fuzzy
msgid "Icon saturation (hovered)"
msgstr "Zasićenost ikona"
-#: ../properties.c:1494
+#: ../properties.c:1495
#, fuzzy
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
-#: ../properties.c:1498
+#: ../properties.c:1499
#, fuzzy
msgid "Icon brightness (hovered)"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:1509
+#: ../properties.c:1510
#, fuzzy
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima."
-#: ../properties.c:1513
+#: ../properties.c:1514
#, fuzzy
msgid "Icon opacity (pressed)"
msgstr "Prozirnost ikona"
-#: ../properties.c:1524
+#: ../properties.c:1525
#, fuzzy
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, "
"in percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:1528
+#: ../properties.c:1529
#, fuzzy
msgid "Icon saturation (pressed)"
msgstr "Zasićenost ikona"
-#: ../properties.c:1539
+#: ../properties.c:1540
#, fuzzy
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:1543
+#: ../properties.c:1544
#, fuzzy
msgid "Icon brightness (pressed)"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:1554
+#: ../properties.c:1555
#, fuzzy
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:1558
+#: ../properties.c:1559
msgid "Autohide"
msgstr "Automatsko skrivanje"
-#: ../properties.c:1572
+#: ../properties.c:1573
msgid "Autohide"
msgstr "Automatsko skrivanje"
-#: ../properties.c:1582
+#: ../properties.c:1583
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the "
"panel."
msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču."
-#: ../properties.c:1586
+#: ../properties.c:1587
msgid "Show panel after"
msgstr "Prikaži ploču nakon"
-#: ../properties.c:1596
+#: ../properties.c:1597
msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša "
"pređe preko ploče."
-#: ../properties.c:1598 ../properties.c:1632 ../properties.c:5359
-#: ../properties.c:5378
+#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373
+#: ../properties.c:5392
msgid "seconds"
msgstr "sekunde"
-#: ../properties.c:1606
+#: ../properties.c:1607
msgid "Hidden size"
msgstr "Veličina skrivene"
-#: ../properties.c:1616
+#: ../properties.c:1617
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima"
-#: ../properties.c:1620
+#: ../properties.c:1621
msgid "Hide panel after"
msgstr "Sakrij ploču nakon"
-#: ../properties.c:1630
+#: ../properties.c:1631
msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse "
"cursor leaves the panel."
msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti "
"ploču."
-#: ../properties.c:1640
+#: ../properties.c:1641
msgid "Window manager interaction"
msgstr "Interakcija sa upravljačem prozora"
-#: ../properties.c:1654
+#: ../properties.c:1655
msgid "Forward mouse events"
msgstr "Proslijedi radnje miša"
-#: ../properties.c:1664
+#: ../properties.c:1665
msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded "
"to the desktop. Useful on desktop environments that show a start "
"menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "
@@ -552,11 +552,11 @@ msgstr "Ako je uključeno, radnje miša nisu rukovane od strane ploče, već se
"prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji "
"mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša."
-#: ../properties.c:1670
+#: ../properties.c:1671
msgid "Place panel in dock"
msgstr "Usidri ploču"
-#: ../properties.c:1680
+#: ../properties.c:1681
msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. "
"Windows placed in the dock are usually treated differently than "
"normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "
@@ -566,15 +566,15 @@ msgstr "Ako je uključeno, postavlja ploču u prostor za sidro (dock) "
"posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje "
"zavisi od upravljača prozora."
-#: ../properties.c:1686
+#: ../properties.c:1687
msgid "Panel layer"
msgstr "Sloj ploče"
-#: ../properties.c:1697
+#: ../properties.c:1698
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
-#: ../properties.c:1700
+#: ../properties.c:1701
msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
"Bottom means other windows should always cover the panel. \n"
@@ -590,23 +590,23 @@ msgstr "Određuje sloj za postavljanje ploče. \n"
"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno "
"ako se ploča usidri (postavi u dock)."
-#: ../properties.c:1708
+#: ../properties.c:1709
msgid "Maximized windows"
msgstr "Uvećani prozori"
-#: ../properties.c:1718
+#: ../properties.c:1719
msgid "Match the panel size"
msgstr "Upari sa veličinom ploče"
-#: ../properties.c:1719
+#: ../properties.c:1720
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče"
-#: ../properties.c:1720
+#: ../properties.c:1721
msgid "Fill the screen"
msgstr "Popuni ekran"
-#: ../properties.c:1722
+#: ../properties.c:1723
msgid "Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to "
"the edge of the panel. \n"
@@ -630,27 +630,27 @@ msgstr "Određuje veličinu uvećanih prozora. \n"
"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo "
"ispravno."
-#: ../properties.c:1733
+#: ../properties.c:1734
msgid "Window name"
msgstr "Ime prozora"
-#: ../properties.c:1745
+#: ../properties.c:1746
msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want "
"to configure special treatment of tint2 windows in your window "
"manager or compositor."
msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 "
"prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora."
-#: ../properties.c:1788 ../properties.c:1978
+#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979
msgid "Free space"
msgstr "Slobodni prostor"
-#: ../properties.c:1793 ../properties.c:1982 ../properties.c:4353
-#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4751 ../properties.c:4772
+#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367
+#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786
msgid "Executor"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1808
+#: ../properties.c:1809
msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their "
"order. Elements can be added by selecting them in the list of "
"available elements, then clicking on the add left button."
@@ -658,44 +658,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na "
"Dodaj dugme."
-#: ../properties.c:1824
+#: ../properties.c:1825
msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. "
"Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking "
"on the add left button."
msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na "
"ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme."
-#: ../properties.c:1834
+#: ../properties.c:1835
msgid "Elements selected"
msgstr "Odabrani elementi"
-#: ../properties.c:1840
+#: ../properties.c:1841
msgid "Elements available"
msgstr "Dostupni elementi"
-#: ../properties.c:1857
+#: ../properties.c:1858
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata."
-#: ../properties.c:1865
+#: ../properties.c:1866
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata."
-#: ../properties.c:1867 ../properties.c:2744
+#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties.c:1878
+#: ../properties.c:1879
msgid "Copies the current element in the list of available elements to the "
"list of selected elements."
msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih "
"elemenata."
-#: ../properties.c:1886
+#: ../properties.c:1887
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata."
-#: ../properties.c:2677
+#: ../properties.c:2678
msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher "
"and their order. Launchers can be added by selecting an item in the "
"list of available applications, then clicking on the add left button."
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "
"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih "
"aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme."
-#: ../properties.c:2698
+#: ../properties.c:2699
msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be "
"added to the launcher by selecting an application, then clicking on "
"the add left button."
@@ -711,38 +711,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj "
"dugme. "
-#: ../properties.c:2711
+#: ../properties.c:2712
msgid "Applications selected"
msgstr "Odabrane aplikacije"
-#: ../properties.c:2717
+#: ../properties.c:2718
msgid "Applications available"
msgstr "Dostupne aplikacije"
-#: ../properties.c:2734
+#: ../properties.c:2735
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore."
-#: ../properties.c:2742
+#: ../properties.c:2743
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole."
-#: ../properties.c:2755
+#: ../properties.c:2756
msgid "Copies the current application in the list of available applications "
"to the list of selected applications."
msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu "
"odabranih aplikacija."
-#: ../properties.c:2763
+#: ../properties.c:2764
msgid "Removes the current application from the list of selected "
"application."
msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija."
-#: ../properties.c:2775
+#: ../properties.c:2776
msgid "Additional application directories"
msgstr "Dodatni direktorijumi za aplikacije"
-#: ../properties.c:2784
+#: ../properties.c:2785
msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading "
"all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). "
"Can be used multiple times, in which case the paths must be "
@@ -754,84 +754,84 @@ msgstr "Određuje putanju do direktorijuma (fascikle, foldera) gdje se "
"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home "
"direktorija."
-#: ../properties.c:2810
+#: ../properties.c:2811
msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:2814
+#: ../properties.c:2815
#, fuzzy
msgid "Icon background"
msgstr "Neaktivna pozadina"
-#: ../properties.c:2820
+#: ../properties.c:2821
#, fuzzy
msgid "Launcher icon"
msgstr "Pokretač"
-#: ../properties.c:2824
+#: ../properties.c:2825
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the launcher icon. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:2838
+#: ../properties.c:2839
msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:2852
+#: ../properties.c:2853
msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:2866
+#: ../properties.c:2867
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača."
-#: ../properties.c:2869 ../properties.c:4922
+#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936
msgid "Icon size"
msgstr "Veličina ikone"
-#: ../properties.c:2879
+#: ../properties.c:2880
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima."
-#: ../properties.c:2883 ../properties.c:3930 ../properties.c:4936
+#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950
msgid "Icon opacity"
msgstr "Prozirnost ikona"
-#: ../properties.c:2894
+#: ../properties.c:2895
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima."
-#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3941 ../properties.c:4951
+#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965
msgid "Icon saturation"
msgstr "Zasićenost ikona"
-#: ../properties.c:2909
+#: ../properties.c:2910
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
-#: ../properties.c:2913 ../properties.c:3952 ../properties.c:4966
+#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980
msgid "Icon brightness"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:2924
+#: ../properties.c:2925
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima."
-#: ../properties.c:2927
+#: ../properties.c:2928
msgid "Icon theme"
msgstr "Tema ikona"
-#: ../properties.c:2941
+#: ../properties.c:2942
msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 "
"will detect and use the icon theme of your desktop as long as you "
"have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
@@ -839,20 +839,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "
"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki "
"XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)."
-#: ../properties.c:2945
+#: ../properties.c:2946
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr "Zanemari XSETTINGS"
-#: ../properties.c:2949
+#: ../properties.c:2950
msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one "
"provided by XSETTINGS."
msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa."
-#: ../properties.c:2952
+#: ../properties.c:2953
msgid "Startup notifications"
msgstr "Obavještenja o pokretanju"
-#: ../properties.c:2962
+#: ../properties.c:2963
msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting "
"applications from the launcher. The appearance may vary depending on "
"your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "
@@ -861,35 +861,40 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "
"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se "
"koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene."
-#: ../properties.c:2966 ../properties.c:5116
+#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130
msgid "Tooltips"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:2976
+#: ../properties.c:2977
msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
"is moved over an application launcher."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
"pokretača aplikacije."
-#: ../properties.c:3036 ../properties.c:4791
+#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805
msgid "Options"
msgstr "Mogućnosti"
-#: ../properties.c:3051
+#: ../properties.c:3052
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu"
-#: ../properties.c:3061
+#: ../properties.c:3062
msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one "
"for each virtual desktop."
msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan "
"dio za svaku virtuelnu radnu površinu."
-#: ../properties.c:3065
+#: ../properties.c:3066
+#, fuzzy
+msgid "Hide taskbars for empty desktops"
+msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu"
+
+#: ../properties.c:3079
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno"
-#: ../properties.c:3075
+#: ../properties.c:3089
msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, "
"the available size is distributed between taskbars proportionally to "
"the number of tasks."
@@ -897,19 +902,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "
"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju "
"njihovih zadataka."
-#: ../properties.c:3080
+#: ../properties.c:3094
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr "Sakrij neaktivne zadatke"
-#: ../properties.c:3090
+#: ../properties.c:3104
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci."
-#: ../properties.c:3094
+#: ../properties.c:3108
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora"
-#: ../properties.c:3104
+#: ../properties.c:3118
msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will "
"not be displayed. This behavior is enabled automatically if the "
"panel monitor is set to 'All'."
@@ -917,43 +922,43 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "
"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je "
"monitor ploče postaljen na 'Svi'."
-#: ../properties.c:3110
+#: ../properties.c:3124
msgid "Always show all desktop tasks"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3120
+#: ../properties.c:3134
msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If "
"enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all "
"taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "
"current desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3126
+#: ../properties.c:3140
msgid "Task sorting"
msgstr "Sortiranje zadataka"
-#: ../properties.c:3136 ../properties.c:3430 ../properties.c:3466
-#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3538 ../properties.c:3574
+#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480
+#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../properties.c:3137
+#: ../properties.c:3151
msgid "By title"
msgstr "Po imenu"
-#: ../properties.c:3138
+#: ../properties.c:3152
msgid "By center"
msgstr "Po sredini"
-#: ../properties.c:3139
+#: ../properties.c:3153
msgid "Most recently used first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3140
+#: ../properties.c:3154
msgid "Most recently used last"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3142
+#: ../properties.c:3156
msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "
"also reorder task buttons by mouse dragging. \n"
@@ -967,73 +972,73 @@ msgstr "Određuje sortiranje zadataka u paleti. \n"
"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih "
"prozora."
-#: ../properties.c:3149
+#: ../properties.c:3163
msgid "Task alignment"
msgstr "Poravnanje zadataka"
-#: ../properties.c:3160
+#: ../properties.c:3174
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
-#: ../properties.c:3163
+#: ../properties.c:3177
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci."
-#: ../properties.c:3191
+#: ../properties.c:3205
msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake "
"i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:3206
+#: ../properties.c:3220
msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i "
"unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:3221
+#: ../properties.c:3235
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka."
-#: ../properties.c:3225 ../properties.c:3370
+#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384
msgid "Active background"
msgstr "Aktivna pozadina"
-#: ../properties.c:3231
+#: ../properties.c:3245
#, fuzzy
msgid "Active taskbar"
msgstr "Aktivni zadatak"
-#: ../properties.c:3235
+#: ../properties.c:3249
msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu "
"uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3385
+#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399
msgid "Inactive background"
msgstr "Neaktivna pozadina"
-#: ../properties.c:3245
+#: ../properties.c:3259
#, fuzzy
msgid "Inactive taskbar"
msgstr "Aktivni zadatak"
-#: ../properties.c:3249
+#: ../properties.c:3263
msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu "
"uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3254
+#: ../properties.c:3268
msgid "Desktop name"
msgstr "Ime radne površine"
-#: ../properties.c:3269
+#: ../properties.c:3283
msgid "Show desktop name"
msgstr "Prikaži ime radne površine"
-#: ../properties.c:3279
+#: ../properties.c:3293
msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the "
"taskbar. The name is set by your window manager; you might be able "
"to configure it there."
@@ -1041,135 +1046,135 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "
"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete "
"promijeniti u postavkama."
-#: ../properties.c:3294
+#: ../properties.c:3308
msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je "
"prostor između ivice i unutrašnjeg teksta."
-#: ../properties.c:3309
+#: ../properties.c:3323
msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg teksta."
-#: ../properties.c:3314
+#: ../properties.c:3328
msgid "Active font color"
msgstr "Boja aktivnog fonta"
-#: ../properties.c:3325
+#: ../properties.c:3339
msgid "Specifies the font color used to display the name of the current "
"desktop."
msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine."
-#: ../properties.c:3329
+#: ../properties.c:3343
msgid "Inactive font color"
msgstr "Boja neaktivnog fonta"
-#: ../properties.c:3340
+#: ../properties.c:3354
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "
"desktops."
msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine."
-#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3736 ../properties.c:4235
-#: ../properties.c:4261 ../properties.c:4620 ../properties.c:5264
-#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5444
+#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249
+#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278
+#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3739 ../properties.c:4623
-#: ../properties.c:5447
+#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637
+#: ../properties.c:5461
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: ../properties.c:3364
+#: ../properties.c:3378
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine."
-#: ../properties.c:3376
+#: ../properties.c:3390
#, fuzzy
msgid "Active desktop name"
msgstr "Prikaži ime radne površine"
-#: ../properties.c:3380
+#: ../properties.c:3394
msgid "Selects the background used to display the name of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se "
"mogu uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3391
+#: ../properties.c:3405
#, fuzzy
msgid "Inactive desktop name"
msgstr "Prikaži ime radne površine"
-#: ../properties.c:3395
+#: ../properties.c:3409
msgid "Selects the background used to display the name of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine "
"se mogu uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3407 ../properties.c:4088 ../properties.c:4473
-#: ../properties.c:5103
+#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487
+#: ../properties.c:5117
msgid "Mouse events"
msgstr "Radnje miša"
-#: ../properties.c:3420
+#: ../properties.c:3434
msgid "Left click"
msgstr "Lijevi klik"
-#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503
-#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575
+#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517
+#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
-#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504
-#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576
+#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518
+#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590
msgid "Toggle"
msgstr "Prebaci"
-#: ../properties.c:3433 ../properties.c:3469 ../properties.c:3505
-#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3577
+#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519
+#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591
msgid "Iconify"
msgstr "Umanji"
-#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3470 ../properties.c:3542
-#: ../properties.c:3578
+#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520
+#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Zatamni"
-#: ../properties.c:3435 ../properties.c:3471 ../properties.c:3507
-#: ../properties.c:3543 ../properties.c:3579
+#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521
+#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593
msgid "Toggle or iconify"
msgstr "Prebaci ili umanji"
-#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3472 ../properties.c:3508
-#: ../properties.c:3544 ../properties.c:3580
+#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522
+#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594
msgid "Maximize or restore"
msgstr "Uvećaj ili povrati"
-#: ../properties.c:3437 ../properties.c:3473 ../properties.c:3509
-#: ../properties.c:3545 ../properties.c:3581
+#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523
+#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595
msgid "Desktop left"
msgstr "Lijeva radna površina"
-#: ../properties.c:3438 ../properties.c:3474 ../properties.c:3510
-#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3582
+#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524
+#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596
msgid "Desktop right"
msgstr "Desna radna površina"
-#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3475 ../properties.c:3511
-#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3583
+#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525
+#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597
msgid "Next task"
msgstr "Sljedeći zadatak"
-#: ../properties.c:3440 ../properties.c:3476 ../properties.c:3512
-#: ../properties.c:3548 ../properties.c:3584
+#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526
+#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598
msgid "Previous task"
msgstr "Prethodni zadatak"
-#: ../properties.c:3442
+#: ../properties.c:3456
#, fuzzy
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left "
"click event: \n"
@@ -1197,11 +1202,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon lijevog klika na zadatak: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3456
+#: ../properties.c:3470
msgid "Wheel scroll up"
msgstr "Kolutić miša gore"
-#: ../properties.c:3478
+#: ../properties.c:3492
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1228,11 +1233,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša gore na zadatku: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3492
+#: ../properties.c:3506
msgid "Middle click"
msgstr "Srednji klik"
-#: ../properties.c:3514
+#: ../properties.c:3528
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1259,11 +1264,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon srednjeg klika na zadatak: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3528
+#: ../properties.c:3542
msgid "Wheel scroll down"
msgstr "Kolutić miša dole"
-#: ../properties.c:3550
+#: ../properties.c:3564
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll "
"down event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1290,11 +1295,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša dole na zadatku: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3564
+#: ../properties.c:3578
msgid "Right click"
msgstr "Desni klik"
-#: ../properties.c:3586
+#: ../properties.c:3600
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1321,184 +1326,184 @@ msgstr "Određuje akciju nakon desnog klika na zadatak: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3614 ../properties.c:4412
+#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426
msgid "Show icon"
msgstr "Prikaži ikonu"
-#: ../properties.c:3624
+#: ../properties.c:3638
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka."
-#: ../properties.c:3627
+#: ../properties.c:3641
msgid "Show text"
msgstr "Prikaži tekst"
-#: ../properties.c:3637
+#: ../properties.c:3651
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka."
-#: ../properties.c:3640
+#: ../properties.c:3654
msgid "Center text"
msgstr "Centriraj tekst"
-#: ../properties.c:3650
+#: ../properties.c:3664
msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is "
"left-aligned."
msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom "
"je poredano ulijevo."
-#: ../properties.c:3653
+#: ../properties.c:3667
msgid "Show tooltips"
msgstr "Prikaži opise"
-#: ../properties.c:3663
+#: ../properties.c:3677
msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the "
"mouse cursor moves over task buttons."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko "
"dugmeta zadatka."
-#: ../properties.c:3666
+#: ../properties.c:3680
msgid "Maximum width"
msgstr "Maksimalna širina"
-#: ../properties.c:3676
+#: ../properties.c:3690
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka."
-#: ../properties.c:3679
+#: ../properties.c:3693
msgid "Maximum height"
msgstr "Maksimalna visina"
-#: ../properties.c:3689
+#: ../properties.c:3703
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka."
-#: ../properties.c:3702
+#: ../properties.c:3716
msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:3716
+#: ../properties.c:3730
msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice "
"i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:3730
+#: ../properties.c:3744
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta."
-#: ../properties.c:3750
+#: ../properties.c:3764
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka."
-#: ../properties.c:3762
+#: ../properties.c:3776
msgid "Default style"
msgstr "Standardni izgled"
-#: ../properties.c:3763
+#: ../properties.c:3777
#, fuzzy
msgid "Default task"
msgstr "Standardni izgled"
-#: ../properties.c:3773 ../properties.c:3774
+#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788
msgid "Normal task"
msgstr "Normalni zadatak"
-#: ../properties.c:3784 ../properties.c:3785
+#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799
msgid "Active task"
msgstr "Aktivni zadatak"
-#: ../properties.c:3795 ../properties.c:3796
+#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810
msgid "Urgent task"
msgstr "Hitni zadatak"
-#: ../properties.c:3806 ../properties.c:3807
+#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821
msgid "Iconified task"
msgstr "Umanjeni zadatak"
-#: ../properties.c:3911
+#: ../properties.c:3925
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta "
"zadatka."
-#: ../properties.c:3913 ../properties.c:4283 ../properties.c:4638
-#: ../properties.c:5311 ../properties.c:5463
+#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652
+#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477
msgid "Font color"
msgstr "Boja fonta"
-#: ../properties.c:3922
+#: ../properties.c:3936
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka."
-#: ../properties.c:3928
+#: ../properties.c:3942
msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to "
"display the task icon."
msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za "
"prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka."
-#: ../properties.c:3939
+#: ../properties.c:3953
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka."
-#: ../properties.c:3950
+#: ../properties.c:3964
msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka"
-#: ../properties.c:3961
+#: ../properties.c:3975
msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka."
-#: ../properties.c:3967
+#: ../properties.c:3981
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka."
-#: ../properties.c:3977
+#: ../properties.c:3991
msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:3981
+#: ../properties.c:3995
msgid "Blinks"
msgstr "Treptanje"
-#: ../properties.c:3989
+#: ../properties.c:4003
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci."
-#: ../properties.c:4011 ../properties.c:4371
+#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:4023
+#: ../properties.c:4037
msgid "First line format"
msgstr "Format prve linije"
-#: ../properties.c:4035
+#: ../properties.c:4049
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za "
"sve dostupne mogućnosti."
-#: ../properties.c:4039
+#: ../properties.c:4053
msgid "Second line format"
msgstr "Format druge linije"
-#: ../properties.c:4051
+#: ../properties.c:4065
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za "
"sve dostupne mogućnosti."
-#: ../properties.c:4055
+#: ../properties.c:4069
msgid "First line timezone"
msgstr "Vremenska zona prve linije"
-#: ../properties.c:4067
+#: ../properties.c:4081
msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1507,11 +1512,11 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena prve linije. Ako je "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment "
"variable)."
-#: ../properties.c:4071
+#: ../properties.c:4085
msgid "Second line timezone"
msgstr "Vremenska zona druge linije"
-#: ../properties.c:4083
+#: ../properties.c:4097
msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1520,115 +1525,115 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena druge linije. Ako je "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment "
"variable)."
-#: ../properties.c:4101 ../properties.c:4486 ../properties.c:5130
+#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144
msgid "Left click command"
msgstr "Komanda lijevog klika"
-#: ../properties.c:4113
+#: ../properties.c:4127
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4116 ../properties.c:4501 ../properties.c:5145
+#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159
msgid "Right click command"
msgstr "Komanda desnog klika"
-#: ../properties.c:4128
+#: ../properties.c:4142
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
-#: ../properties.c:4131 ../properties.c:4516 ../properties.c:5160
+#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174
#, fuzzy
msgid "Middle click command"
msgstr "Komanda lijevog klika"
-#: ../properties.c:4143
+#: ../properties.c:4157
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4146 ../properties.c:4531 ../properties.c:5175
+#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Kolutić miša gore"
-#: ../properties.c:4158
+#: ../properties.c:4172
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4161 ../properties.c:4546 ../properties.c:5190
+#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Kolutić miša dole"
-#: ../properties.c:4173
+#: ../properties.c:4187
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4200
+#: ../properties.c:4214
msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:4214
+#: ../properties.c:4228
msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4228
+#: ../properties.c:4242
msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4238 ../properties.c:5267
+#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281
msgid "Font first line"
msgstr "Font prve linije"
-#: ../properties.c:4253
+#: ../properties.c:4267
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata."
-#: ../properties.c:4264 ../properties.c:5292
+#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306
msgid "Font second line"
msgstr "Font druge linije"
-#: ../properties.c:4278
+#: ../properties.c:4292
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata."
-#: ../properties.c:4294
+#: ../properties.c:4308
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata."
-#: ../properties.c:4298
+#: ../properties.c:4312
msgid "Tooltip"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:4311
+#: ../properties.c:4325
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:4322
+#: ../properties.c:4336
#, fuzzy
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"date' for the available options."
msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man "
"strftime' za sve mogućnosti."
-#: ../properties.c:4326
+#: ../properties.c:4340
msgid "Timezone"
msgstr "Vremenska zona"
-#: ../properties.c:4337
+#: ../properties.c:4351
msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, "
"the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
@@ -1636,46 +1641,46 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "
"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u "
"obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)."
-#: ../properties.c:4383
+#: ../properties.c:4397
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:4395
+#: ../properties.c:4409
#, fuzzy
msgid "Specifies the command to execute."
msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine."
-#: ../properties.c:4398
+#: ../properties.c:4412
msgid "Interval"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4408
+#: ../properties.c:4422
msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. "
"If zero, the command is executed only once."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4422
+#: ../properties.c:4436
msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as "
"a path to an image file."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4426
+#: ../properties.c:4440
#, fuzzy
msgid "Cache icon"
msgstr "Pokretač"
-#: ../properties.c:4437
+#: ../properties.c:4451
msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the "
"command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is "
"recommended."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4440
+#: ../properties.c:4454
msgid "Continuous output"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4450
+#: ../properties.c:4464
msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful "
"for showing the output of commands that run indefinitely, such as "
@@ -1683,123 +1688,123 @@ msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"after it finishes executing."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4456
+#: ../properties.c:4470
msgid "Display markup"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4467
+#: ../properties.c:4481
msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, "
"which allows rich text formatting. Note that using this with "
"commands that print data downloaded from the Internet is a potential "
"security risk."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4498
+#: ../properties.c:4512
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4513
+#: ../properties.c:4527
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
-#: ../properties.c:4528
+#: ../properties.c:4542
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4543
+#: ../properties.c:4557
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4558
+#: ../properties.c:4572
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4585
+#: ../properties.c:4599
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:4599
+#: ../properties.c:4613
#, fuzzy
msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4613
+#: ../properties.c:4627
#, fuzzy
msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4651
+#: ../properties.c:4665
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Sredina"
-#: ../properties.c:4663
+#: ../properties.c:4677
#, fuzzy
msgid "Icon width"
msgstr "Tema ikona"
-#: ../properties.c:4673
+#: ../properties.c:4687
msgid "If non-zero, the image is resized to this width."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4676
+#: ../properties.c:4690
#, fuzzy
msgid "Icon height"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:4686
+#: ../properties.c:4700
msgid "If non-zero, the image is resized to this height."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4702
+#: ../properties.c:4716
#, fuzzy
msgid "Tooltip text"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:4714
+#: ../properties.c:4728
msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an "
"automatically generated tooltip with information about when the "
"command was last executed."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4805
+#: ../properties.c:4819
msgid "Icon ordering"
msgstr "Redoslijed ikona"
-#: ../properties.c:4815
+#: ../properties.c:4829
msgid "Ascending"
msgstr "Uzlazno"
-#: ../properties.c:4816
+#: ../properties.c:4830
msgid "Descending"
msgstr "Silazno"
-#: ../properties.c:4817
+#: ../properties.c:4831
msgid "Left to right"
msgstr "Lijevo prema desno"
-#: ../properties.c:4818
+#: ../properties.c:4832
msgid "Right to left"
msgstr "Desno prema lijevo"
-#: ../properties.c:4820
+#: ../properties.c:4834
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@@ -1813,244 +1818,244 @@ msgstr "Određuje redoslijed kojim se aranžiraju ikone u alatnoj traci. \n"
"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n"
"Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo."
-#: ../properties.c:4845
+#: ../properties.c:4859
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički "
"ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora."
-#: ../properties.c:4869
+#: ../properties.c:4883
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "Sistemska traka"
-#: ../properties.c:4873
+#: ../properties.c:4887
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u "
"kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:4888
+#: ../properties.c:4902
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4903
+#: ../properties.c:4917
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4918
+#: ../properties.c:4932
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci."
-#: ../properties.c:4932
+#: ../properties.c:4946
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima."
-#: ../properties.c:4947
+#: ../properties.c:4961
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:4962
+#: ../properties.c:4976
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:4977
+#: ../properties.c:4991
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:4993
+#: ../properties.c:5007
msgid "Thresholds"
msgstr "Prag"
-#: ../properties.c:5006
+#: ../properties.c:5020
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Sakrij ako je punija od"
-#: ../properties.c:5016
+#: ../properties.c:5030
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). "
"Koristi 101 da se uvijek prikazuje."
-#: ../properties.c:5018 ../properties.c:5037
+#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../properties.c:5025
+#: ../properties.c:5039
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Upozori ako spane ispod"
-#: ../properties.c:5035
+#: ../properties.c:5049
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja."
-#: ../properties.c:5044
+#: ../properties.c:5058
msgid "Alert command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:5055
+#: ../properties.c:5069
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag."
-#: ../properties.c:5059
+#: ../properties.c:5073
#, fuzzy
msgid "AC connection events"
msgstr "Radnje miša"
-#: ../properties.c:5072
+#: ../properties.c:5086
#, fuzzy
msgid "AC connected command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:5084
+#: ../properties.c:5098
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5087
+#: ../properties.c:5101
#, fuzzy
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:5099
+#: ../properties.c:5113
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5127
+#: ../properties.c:5141
#, fuzzy
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
"pokretača aplikacije."
-#: ../properties.c:5142
+#: ../properties.c:5156
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5157
+#: ../properties.c:5171
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
-#: ../properties.c:5172
+#: ../properties.c:5186
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5187
+#: ../properties.c:5201
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5202
+#: ../properties.c:5216
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5229
+#: ../properties.c:5243
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati "
"u kartici za Pozadine. "
-#: ../properties.c:5243
+#: ../properties.c:5257
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:5257
+#: ../properties.c:5271
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:5281
+#: ../properties.c:5295
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta."
-#: ../properties.c:5306
+#: ../properties.c:5320
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta."
-#: ../properties.c:5322
+#: ../properties.c:5336
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta."
-#: ../properties.c:5334
+#: ../properties.c:5348
#, fuzzy
msgid "Timing"
msgstr "Tajming"
-#: ../properties.c:5347
+#: ../properties.c:5361
msgid "Show delay"
msgstr "Zakašnjenje prikazivanja"
-#: ../properties.c:5357
+#: ../properties.c:5371
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom "
"pomjeranja kursora preko elementa."
-#: ../properties.c:5366
+#: ../properties.c:5380
msgid "Hide delay"
msgstr "Zakašnjenje skrivanja"
-#: ../properties.c:5375
+#: ../properties.c:5389
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja "
"kursora van nekog elementa."
-#: ../properties.c:5409
+#: ../properties.c:5423
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:5423
+#: ../properties.c:5437
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:5437
+#: ../properties.c:5451
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice "
"i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:5458
+#: ../properties.c:5472
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa."
-#: ../properties.c:5474
+#: ../properties.c:5488
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa."
-#: ../properties.c:5490
+#: ../properties.c:5504
msgid "Please wait..."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5493
+#: ../properties.c:5507
msgid "Loading..."
msgstr ""
diff --git a/src/tint2conf/po/pl.po b/src/tint2conf/po/pl.po
index ac434a2..8bb9dfb 100644
--- a/src/tint2conf/po/pl.po
+++ b/src/tint2conf/po/pl.po
@@ -18,309 +18,309 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../properties.c:263
+#: ../properties.c:264
msgid "Properties"
msgstr "Ustawienia"
-#: ../properties.c:297
+#: ../properties.c:298
msgid "Backgrounds"
msgstr "Tła"
-#: ../properties.c:305 ../properties.c:1372
+#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: ../properties.c:313
+#: ../properties.c:314
msgid "Panel items"
msgstr "Elementy panelu"
-#: ../properties.c:321 ../properties.c:1778 ../properties.c:1972
+#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973
msgid "Taskbar"
msgstr "Pasek zadań"
-#: ../properties.c:329
+#: ../properties.c:330
msgid "Task buttons"
msgstr "Przyciski paska zadań"
-#: ../properties.c:337 ../properties.c:1783 ../properties.c:1975
-#: ../properties.c:2806
+#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976
+#: ../properties.c:2807
msgid "Launcher"
msgstr "Programy"
-#: ../properties.c:345 ../properties.c:1768 ../properties.c:1966
-#: ../properties.c:4196
+#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967
+#: ../properties.c:4210
msgid "Clock"
msgstr "Zegar"
-#: ../properties.c:353 ../properties.c:1773 ../properties.c:1969
+#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970
msgid "System tray"
msgstr "Zasobnik systemowy"
-#: ../properties.c:361 ../properties.c:1763 ../properties.c:1963
-#: ../properties.c:5225
+#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964
+#: ../properties.c:5239
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
-#: ../properties.c:369 ../properties.c:4689 ../properties.c:5405
+#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419
msgid "Tooltip"
msgstr "Podpowiedzi"
-#: ../properties.c:527
+#: ../properties.c:528
msgid "Background"
msgstr "Tło"
-#: ../properties.c:538
+#: ../properties.c:539
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr "Wybiera tło, które chcesz edytować"
-#: ../properties.c:545
+#: ../properties.c:546
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr "Tworzy kopię zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:552
+#: ../properties.c:553
msgid "Deletes the current background"
msgstr "Usuwa zaznaczone tło"
-#: ../properties.c:561
+#: ../properties.c:562
msgid "Fill color"
msgstr "Kolor wypelnienia"
-#: ../properties.c:572
+#: ../properties.c:573
msgid "The fill color of the current background"
msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:575
+#: ../properties.c:576
msgid "Border color"
msgstr "Kolor obramowania"
-#: ../properties.c:586
+#: ../properties.c:587
msgid "The border color of the current background"
msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:589
+#: ../properties.c:590
#, fuzzy
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr "Kolor wypelnienia"
-#: ../properties.c:600
+#: ../properties.c:601
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:603
+#: ../properties.c:604
#, fuzzy
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr "Kolor obramowania"
-#: ../properties.c:614
+#: ../properties.c:615
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:617
+#: ../properties.c:618
#, fuzzy
msgid "Fill color (pressed)"
msgstr "Kolor wypelnienia"
-#: ../properties.c:628
+#: ../properties.c:629
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:631
+#: ../properties.c:632
#, fuzzy
msgid "Border color (pressed)"
msgstr "Kolor obramowania"
-#: ../properties.c:642
+#: ../properties.c:643
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse button press"
msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:645
+#: ../properties.c:646
msgid "Border width"
msgstr "Szerokość obramowania"
-#: ../properties.c:655
+#: ../properties.c:656
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr "Szerokość obramowania zaznaczonego tła, w pikselach"
-#: ../properties.c:658
+#: ../properties.c:659
msgid "Corner radius"
msgstr "Zaokrąglone rogi"
-#: ../properties.c:668
+#: ../properties.c:669
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr "Zaokrąglenie rogów zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:672
+#: ../properties.c:673
#, fuzzy
msgid "Border sides"
msgstr "Szerokość obramowania"
-#: ../properties.c:678 ../properties.c:1696
+#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697
msgid "Top"
msgstr "Góra"
-#: ../properties.c:683 ../properties.c:1698
+#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
-#: ../properties.c:688 ../properties.c:3159
+#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173
msgid "Left"
msgstr ""
-#: ../properties.c:693 ../properties.c:3161
+#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Prawy klik"
-#: ../properties.c:1171
+#: ../properties.c:1172
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: ../properties.c:1188
+#: ../properties.c:1189
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: ../properties.c:1209
+#: ../properties.c:1210
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: góra-lewo, poziomy panel"
-#: ../properties.c:1211
+#: ../properties.c:1212
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: góra-środek, poziomy panel"
-#: ../properties.c:1213
+#: ../properties.c:1214
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: góra-prawo, poziomy panel"
-#: ../properties.c:1215
+#: ../properties.c:1216
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr "Pozycja: góra-lewo, pionowy panel"
-#: ../properties.c:1217
+#: ../properties.c:1218
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr "Pozycja: środek-lewo, pionowy panel"
-#: ../properties.c:1219
+#: ../properties.c:1220
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr "Pozycja: dół-lewo, pionowy panel"
-#: ../properties.c:1221
+#: ../properties.c:1222
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr "Pozycja: góra-prawo, pionowy panel"
-#: ../properties.c:1223
+#: ../properties.c:1224
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr "Pozycja: środek-prawo, pionowy panel"
-#: ../properties.c:1225
+#: ../properties.c:1226
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr "Pozycja: dół-prawo, pionowy panel"
-#: ../properties.c:1227
+#: ../properties.c:1228
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: dół-lewo, poziomy panel"
-#: ../properties.c:1229
+#: ../properties.c:1230
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: dół-środek, poziomy panel"
-#: ../properties.c:1231
+#: ../properties.c:1232
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: dół-prawo, poziomy panel"
-#: ../properties.c:1236 ../properties.c:4828
+#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../properties.c:1246
+#: ../properties.c:1247
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: ../properties.c:1247 ../properties.c:4838
+#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4839
+#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4840
+#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4841
+#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4842
+#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4843
+#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../properties.c:1254
+#: ../properties.c:1255
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr "Monitor na którym ma być umieszczony panel"
-#: ../properties.c:1258
+#: ../properties.c:1259
msgid "Primary monitor first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1268
+#: ../properties.c:1269
msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor "
"list even if it is not top-left."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1272
+#: ../properties.c:1273
msgid "Length"
msgstr "Długość"
-#: ../properties.c:1282
+#: ../properties.c:1283
msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for "
"vertical panels)"
msgstr "Długość panelu (szerokość dla panelu poziomego, wysokość dla panelu "
"pionowego)"
-#: ../properties.c:1288 ../properties.c:1311
+#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312
msgid "Percent"
msgstr "procent"
-#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312
+#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313
msgid "Pixels"
msgstr "piksel(e)"
-#: ../properties.c:1291
+#: ../properties.c:1292
msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Jednostka używana do określenia długości panelu: piksele lub "
"procenty wielkości monitora"
-#: ../properties.c:1295
+#: ../properties.c:1296
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../properties.c:1305
+#: ../properties.c:1306
msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for "
"vertical panels)"
msgstr "Rozmiar panelu (wysokość dla panelu poziomego, szerokość dla panelu "
"pionowego)"
-#: ../properties.c:1314
+#: ../properties.c:1315
msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Jednostka używana do określenia rozmiaru panelu: piksele lub "
"procenty wielkości monitora"
-#: ../properties.c:1318
+#: ../properties.c:1319
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Margines poziomy"
-#: ../properties.c:1328
+#: ../properties.c:1329
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; "
"for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "
@@ -331,11 +331,11 @@ msgstr "Tworzy przestrzeń pomiędzy panelem a krawędzią monitora. Dla panelu
"dla panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron "
"panelu."
-#: ../properties.c:1335
+#: ../properties.c:1336
msgid "Vertical margin"
msgstr "Margines pionowy"
-#: ../properties.c:1345
+#: ../properties.c:1346
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; "
"for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "
@@ -345,209 +345,209 @@ msgstr "Tworzy przestrzeń pomiędzy panelem a krawędzią monitora. Dla panelu
"wyrównanego do dołu, odstęp tworzony jest na górze panelu; dla "
"panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron panelu."
-#: ../properties.c:1352 ../properties.c:2787 ../properties.c:3167
-#: ../properties.c:3601 ../properties.c:4177 ../properties.c:4562
-#: ../properties.c:4850 ../properties.c:5206 ../properties.c:5386
+#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181
+#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576
+#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
-#: ../properties.c:1366 ../properties.c:2800 ../properties.c:3969
-#: ../properties.c:4190 ../properties.c:4575 ../properties.c:4863
-#: ../properties.c:5219 ../properties.c:5399
+#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983
+#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877
+#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413
msgid "Background"
msgstr "Tło"
-#: ../properties.c:1376
+#: ../properties.c:1377
msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybierz tło dla panelu. Tła mogą być edytowane na karcie \"Tła\"."
-#: ../properties.c:1381 ../properties.c:2828 ../properties.c:3181
-#: ../properties.c:3284 ../properties.c:3692 ../properties.c:4204
-#: ../properties.c:4589 ../properties.c:4878 ../properties.c:5233
-#: ../properties.c:5413
+#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195
+#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218
+#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247
+#: ../properties.c:5427
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Poziomy margines wewnętrzny"
-#: ../properties.c:1391
+#: ../properties.c:1392
msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi."
-#: ../properties.c:1396 ../properties.c:2842 ../properties.c:3196
-#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218
-#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4893 ../properties.c:5247
-#: ../properties.c:5427
+#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210
+#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232
+#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261
+#: ../properties.c:5441
msgid "Vertical padding"
msgstr "Pionowy margines wewnętrzny"
-#: ../properties.c:1406
+#: ../properties.c:1407
msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi"
-#: ../properties.c:1411 ../properties.c:2856 ../properties.c:3211
-#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4908
+#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225
+#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922
msgid "Spacing"
msgstr "Odstęp"
-#: ../properties.c:1421
+#: ../properties.c:1422
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr "Wyznacza odstep pomiędzy elementami umieszczonymi na panelu."
-#: ../properties.c:1425
+#: ../properties.c:1426
msgid "Ignore compositor"
msgstr "Ignoruj menedżer kompozycji"
-#: ../properties.c:1435
+#: ../properties.c:1436
msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent "
"panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr "Jeśli zaznaczone, menedżer kompozycji nie będzie używany do "
"wyświetlania przezroczystego panelu. Może pomóc w przypadku błędów "
"wyświetlania."
-#: ../properties.c:1439
+#: ../properties.c:1440
msgid "Font shadows"
msgstr "Cieniowane czcionki"
-#: ../properties.c:1449
+#: ../properties.c:1450
msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve "
"legibility on transparent panels."
msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na panelu będzie cieniowany. To może pomoc "
"uzyskać lepszą czytelność na panelach z przezroczystością."
-#: ../properties.c:1454
+#: ../properties.c:1455
#, fuzzy
msgid "Mouse effects"
msgstr "Zdarzenia myszy"
-#: ../properties.c:1464
+#: ../properties.c:1465
msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved "
"over them."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1468
+#: ../properties.c:1469
#, fuzzy
msgid "Icon opacity (hovered)"
msgstr "Przeźroczystość ikon"
-#: ../properties.c:1479
+#: ../properties.c:1480
#, fuzzy
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach."
-#: ../properties.c:1483
+#: ../properties.c:1484
#, fuzzy
msgid "Icon saturation (hovered)"
msgstr "Nasycenie kolor ikon"
-#: ../properties.c:1494
+#: ../properties.c:1495
#, fuzzy
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach."
-#: ../properties.c:1498
+#: ../properties.c:1499
#, fuzzy
msgid "Icon brightness (hovered)"
msgstr "Jasność ikon"
-#: ../properties.c:1509
+#: ../properties.c:1510
#, fuzzy
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Określa jasność ikon, w procentach."
-#: ../properties.c:1513
+#: ../properties.c:1514
#, fuzzy
msgid "Icon opacity (pressed)"
msgstr "Przeźroczystość ikon"
-#: ../properties.c:1524
+#: ../properties.c:1525
#, fuzzy
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, "
"in percent."
msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
-#: ../properties.c:1528
+#: ../properties.c:1529
#, fuzzy
msgid "Icon saturation (pressed)"
msgstr "Nasycenie kolor ikon"
-#: ../properties.c:1539
+#: ../properties.c:1540
#, fuzzy
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
-#: ../properties.c:1543
+#: ../properties.c:1544
#, fuzzy
msgid "Icon brightness (pressed)"
msgstr "Jasność ikon"
-#: ../properties.c:1554
+#: ../properties.c:1555
#, fuzzy
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
-#: ../properties.c:1558
+#: ../properties.c:1559
msgid "Autohide"
msgstr "Autoukrywanie"
-#: ../properties.c:1572
+#: ../properties.c:1573
msgid "Autohide"
msgstr "Ukryj automatycznie"
-#: ../properties.c:1582
+#: ../properties.c:1583
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the "
"panel."
msgstr "Jeśli zaznaczone, panel będzie ukrywany, po opuszczeniu go przez "
"kursor myszy"
-#: ../properties.c:1586
+#: ../properties.c:1587
msgid "Show panel after"
msgstr "Pokaż panel po "
-#: ../properties.c:1596
+#: ../properties.c:1597
msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy"
-#: ../properties.c:1598 ../properties.c:1632 ../properties.c:5359
-#: ../properties.c:5378
+#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373
+#: ../properties.c:5392
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
-#: ../properties.c:1606
+#: ../properties.c:1607
msgid "Hidden size"
msgstr "Rozmiar gdy ukryty"
-#: ../properties.c:1616
+#: ../properties.c:1617
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr "Rozmiar panelu gdy ukryty, w pikselach."
-#: ../properties.c:1620
+#: ../properties.c:1621
msgid "Hide panel after"
msgstr "Ukryj panel po"
-#: ../properties.c:1630
+#: ../properties.c:1631
msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse "
"cursor leaves the panel."
msgstr "Opóznienie ukrywania panelu, gdy kursor myszy opuści panel."
-#: ../properties.c:1640
+#: ../properties.c:1641
msgid "Window manager interaction"
msgstr "Interakcje z menedżerem okien"
-#: ../properties.c:1654
+#: ../properties.c:1655
msgid "Forward mouse events"
msgstr "Przekazywanie zdarzeń myszy"
-#: ../properties.c:1664
+#: ../properties.c:1665
msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded "
"to the desktop. Useful on desktop environments that show a start "
"menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "
@@ -557,11 +557,11 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, zdarzenia myszy nie przypisane do elementów panelu
"graficznych, które pokazują menu po prawym kliknięciu na pulpit lub "
"które przełączają obszar roboczy za pomocą kołka myszy."
-#: ../properties.c:1670
+#: ../properties.c:1671
msgid "Place panel in dock"
msgstr "Umieść panel w doku"
-#: ../properties.c:1680
+#: ../properties.c:1681
msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. "
"Windows placed in the dock are usually treated differently than "
"normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "
@@ -571,15 +571,15 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, panel zostanie umieszczony w obszarze zwanym "
"traktowane inaczej niż zwykłe okna. Dokładne zachowanie zależy od "
"menedżera okien i jego konfiguracji."
-#: ../properties.c:1686
+#: ../properties.c:1687
msgid "Panel layer"
msgstr "Warstwa panelu"
-#: ../properties.c:1697
+#: ../properties.c:1698
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
-#: ../properties.c:1700
+#: ../properties.c:1701
msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
"Bottom means other windows should always cover the panel. \n"
@@ -595,23 +595,23 @@ msgstr "Warstwa na której umieszczony będzie panel. \n"
"Niektóre menedźery okien nie pozwalają na poprawne działanie tej "
"opcji, gdy panel jest umieszczony w doku."
-#: ../properties.c:1708
+#: ../properties.c:1709
msgid "Maximized windows"
msgstr "Zmaksymalizowane okna"
-#: ../properties.c:1718
+#: ../properties.c:1719
msgid "Match the panel size"
msgstr "Dopasowane do rozmiaru panelu"
-#: ../properties.c:1719
+#: ../properties.c:1720
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr "Dopasowane do rozmiaru ukrytego panelu"
-#: ../properties.c:1720
+#: ../properties.c:1721
msgid "Fill the screen"
msgstr "Wypełniają ekran"
-#: ../properties.c:1722
+#: ../properties.c:1723
msgid "Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to "
"the edge of the panel. \n"
@@ -637,27 +637,27 @@ msgstr "Rozmiar zmaksymalizowanych okien. \n"
"umieszczony na krawędzi (nie po środku) wirtualnego ekranu, aby ta "
"opcja działała poprawnie."
-#: ../properties.c:1733
+#: ../properties.c:1734
msgid "Window name"
msgstr "Nazwa okna"
-#: ../properties.c:1745
+#: ../properties.c:1746
msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want "
"to configure special treatment of tint2 windows in your window "
"manager or compositor."
msgstr "Nazwa \"okna\" panelu. Może być użyteczne jeśli chcesz skonfigurować "
"specjalne traktowanie tint2 przez menedżer okien lub kompozycji."
-#: ../properties.c:1788 ../properties.c:1978
+#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979
msgid "Free space"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1793 ../properties.c:1982 ../properties.c:4353
-#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4751 ../properties.c:4772
+#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367
+#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786
msgid "Executor"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1808
+#: ../properties.c:1809
msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their "
"order. Elements can be added by selecting them in the list of "
"available elements, then clicking on the add left button."
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Określa, które elementy zostaną umieszczone na panelu oraz ich "
"liście dostępnych elementów, oraz kliknięcie na przycisk dodawania "
"(strzałka w lewo)."
-#: ../properties.c:1824
+#: ../properties.c:1825
msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. "
"Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking "
"on the add left button."
@@ -674,36 +674,36 @@ msgstr "Wszystkie dostępne elementy, które mogą być umieszczone na panelu.
"Elementy można dodać do panelu poprzez zaznaczenie oraz kliknięcie "
"strzałki w lewo."
-#: ../properties.c:1834
+#: ../properties.c:1835
msgid "Elements selected"
msgstr "Wybrane elementy"
-#: ../properties.c:1840
+#: ../properties.c:1841
msgid "Elements available"
msgstr "Dostępne elementy"
-#: ../properties.c:1857
+#: ../properties.c:1858
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr "Przesuwa do góry wybrany element."
-#: ../properties.c:1865
+#: ../properties.c:1866
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr "Przesuwa w dół wybrany element."
-#: ../properties.c:1867 ../properties.c:2744
+#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties.c:1878
+#: ../properties.c:1879
msgid "Copies the current element in the list of available elements to the "
"list of selected elements."
msgstr "Kopije zaznaczony element z listy dostępnych na listę wybranych."
-#: ../properties.c:1886
+#: ../properties.c:1887
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Usuwa zaznaczony element z listy wybranych."
-#: ../properties.c:2677
+#: ../properties.c:2678
msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher "
"and their order. Launchers can be added by selecting an item in the "
"list of available applications, then clicking on the add left button."
@@ -711,44 +711,44 @@ msgstr "Określa jakie ikony aplikacji zostaną umieszczone na panelu oraz ich
"kolejność. Programy można dodać poprzez wybranie ich na liście "
"dostępnych oraz kliknięcie strzałki w lewo. "
-#: ../properties.c:2698
+#: ../properties.c:2699
msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be "
"added to the launcher by selecting an application, then clicking on "
"the add left button."
msgstr "Wyświetla wszystkie aplikacje wykryte w systemie. Można je dodać do "
"panelu poprzez zaznaczenie i kliknięcie strzałki w lewo."
-#: ../properties.c:2711
+#: ../properties.c:2712
msgid "Applications selected"
msgstr "Wybrane aplikacje"
-#: ../properties.c:2717
+#: ../properties.c:2718
msgid "Applications available"
msgstr "Dostepne aplikacje"
-#: ../properties.c:2734
+#: ../properties.c:2735
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Przesuwa do góry wybrany program "
-#: ../properties.c:2742
+#: ../properties.c:2743
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Przesuwa w dól wybrany program."
-#: ../properties.c:2755
+#: ../properties.c:2756
msgid "Copies the current application in the list of available applications "
"to the list of selected applications."
msgstr "Umieszcza zaznaczony program na liście wybranych aplikacji."
-#: ../properties.c:2763
+#: ../properties.c:2764
msgid "Removes the current application from the list of selected "
"application."
msgstr "Usuwa zaznaczony program z listy wybranych aplikacji."
-#: ../properties.c:2775
+#: ../properties.c:2776
msgid "Additional application directories"
msgstr "Dodatkowe katalogi aplikacji"
-#: ../properties.c:2784
+#: ../properties.c:2785
msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading "
"all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). "
"Can be used multiple times, in which case the paths must be "
@@ -759,84 +759,84 @@ msgstr "Ścieżka do katalogu, z którego będą wczytywane wszystkie pliki ."
"ścieżek, w takim przypadku rozdzielamy je za pomocą przecinka. Znak "
"~ oznacza katalog domowy użytkownika."
-#: ../properties.c:2810
+#: ../properties.c:2811
msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą "
"być edytowane w karcie Tła."
-#: ../properties.c:2814
+#: ../properties.c:2815
#, fuzzy
msgid "Icon background"
msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów"
-#: ../properties.c:2820
+#: ../properties.c:2821
#, fuzzy
msgid "Launcher icon"
msgstr "Programy"
-#: ../properties.c:2824
+#: ../properties.c:2825
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the launcher icon. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą "
"być edytowane w karcie Tła."
-#: ../properties.c:2838
+#: ../properties.c:2839
msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy "
"obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku."
-#: ../properties.c:2852
+#: ../properties.c:2853
msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy "
"obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku."
-#: ../properties.c:2866
+#: ../properties.c:2867
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Określa odstęp pomiędzy elementami (ikonami)."
-#: ../properties.c:2869 ../properties.c:4922
+#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikon"
-#: ../properties.c:2879
+#: ../properties.c:2880
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Określa rozmiar ikon, w pikselach."
-#: ../properties.c:2883 ../properties.c:3930 ../properties.c:4936
+#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950
msgid "Icon opacity"
msgstr "Przeźroczystość ikon"
-#: ../properties.c:2894
+#: ../properties.c:2895
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Określa stopień przeźroczystości ikon, w procentach."
-#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3941 ../properties.c:4951
+#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965
msgid "Icon saturation"
msgstr "Nasycenie kolor ikon"
-#: ../properties.c:2909
+#: ../properties.c:2910
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach."
-#: ../properties.c:2913 ../properties.c:3952 ../properties.c:4966
+#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980
msgid "Icon brightness"
msgstr "Jasność ikon"
-#: ../properties.c:2924
+#: ../properties.c:2925
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Określa jasność ikon, w procentach."
-#: ../properties.c:2927
+#: ../properties.c:2928
msgid "Icon theme"
msgstr "Motyw ikon"
-#: ../properties.c:2941
+#: ../properties.c:2942
msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 "
"will detect and use the icon theme of your desktop as long as you "
"have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
@@ -845,21 +845,21 @@ msgstr "Motyw ikon używany do ich wyświetlania. Jeśli pozostawione puste, "
"menedżer XSETTINGS jest uruchomiony (w przypadku większości "
"środowisk tak jest)."
-#: ../properties.c:2945
+#: ../properties.c:2946
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr "Nadpisz XSETTINGS"
-#: ../properties.c:2949
+#: ../properties.c:2950
msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one "
"provided by XSETTINGS."
msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany motyw ikon nadpisze ustawienia dostarczone "
"przez XSETTINGS."
-#: ../properties.c:2952
+#: ../properties.c:2953
msgid "Startup notifications"
msgstr "Powiadomienia startowe"
-#: ../properties.c:2962
+#: ../properties.c:2963
msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting "
"applications from the launcher. The appearance may vary depending on "
"your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "
@@ -869,35 +869,40 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, powiadomienia startowe będą pokazywana podczas "
"konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty"
"\" kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się."
-#: ../properties.c:2966 ../properties.c:5116
+#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130
msgid "Tooltips"
msgstr "Podpowiedzi"
-#: ../properties.c:2976
+#: ../properties.c:2977
msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
"is moved over an application launcher."
msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor "
"myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji."
-#: ../properties.c:3036 ../properties.c:4791
+#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: ../properties.c:3051
+#: ../properties.c:3052
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr "Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu"
-#: ../properties.c:3061
+#: ../properties.c:3062
msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one "
"for each virtual desktop."
msgstr "Jeśli zaznaczone, pasek zadań zostanie podzielony na wiele pasków "
"zadań, po jednym dla każdego wirtualnego pulpitu."
-#: ../properties.c:3065
+#: ../properties.c:3066
+#, fuzzy
+msgid "Hide taskbars for empty desktops"
+msgstr "Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu"
+
+#: ../properties.c:3079
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr "Rozdzielaj miejsce pomiądzy paskami zadań"
-#: ../properties.c:3075
+#: ../properties.c:3089
msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, "
"the available size is distributed between taskbars proportionally to "
"the number of tasks."
@@ -905,20 +910,20 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone oraz 'Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu' "
"również zaznaczone, dostępny obszar będzie rozdzielony pomiędzy "
"paski zadań proporcjonalnie do ilości zadan na każdym z nich."
-#: ../properties.c:3080
+#: ../properties.c:3094
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr "Ukryj nieaktywne zadnia"
-#: ../properties.c:3090
+#: ../properties.c:3104
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr "Jeśli zaznaczone, tylko aktywne zadania będą pokazywane na pasku "
"zadań."
-#: ../properties.c:3094
+#: ../properties.c:3108
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr "Ukryj zadania z innych ekranów"
-#: ../properties.c:3104
+#: ../properties.c:3118
msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will "
"not be displayed. This behavior is enabled automatically if the "
"panel monitor is set to 'All'."
@@ -926,43 +931,43 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, zadania z innych pulpitów nie będą wyświetlane.
"Takie zachowanie jest włączone automatycznie, gdy wybrana jest opcja "
"Monitor - Wszystkie w konfiguracji panelu."
-#: ../properties.c:3110
+#: ../properties.c:3124
msgid "Always show all desktop tasks"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3120
+#: ../properties.c:3134
msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If "
"enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all "
"taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "
"current desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3126
+#: ../properties.c:3140
msgid "Task sorting"
msgstr "Sortowanie zadań"
-#: ../properties.c:3136 ../properties.c:3430 ../properties.c:3466
-#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3538 ../properties.c:3574
+#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480
+#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../properties.c:3137
+#: ../properties.c:3151
msgid "By title"
msgstr "Wg tytułu"
-#: ../properties.c:3138
+#: ../properties.c:3152
msgid "By center"
msgstr "Wg środka okna"
-#: ../properties.c:3139
+#: ../properties.c:3153
msgid "Most recently used first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3140
+#: ../properties.c:3154
msgid "Most recently used last"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3142
+#: ../properties.c:3156
msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "
"also reorder task buttons by mouse dragging. \n"
@@ -976,74 +981,74 @@ msgstr "Określa sposób sortowania zadań na pasku. \n"
"'Wg środka okna' - zadania są sortowane wg geometrii okien, a "
"dokładnie ich środka."
-#: ../properties.c:3149
+#: ../properties.c:3163
msgid "Task alignment"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3160
+#: ../properties.c:3174
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Tekst wycentrowany"
-#: ../properties.c:3163
+#: ../properties.c:3177
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3191
+#: ../properties.c:3205
msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz."
-#: ../properties.c:3206
+#: ../properties.c:3220
msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz."
-#: ../properties.c:3221
+#: ../properties.c:3235
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr "Wyznacza odstęp pomiędzy elementami umieszczonymi na pasku zadań."
-#: ../properties.c:3225 ../properties.c:3370
+#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384
msgid "Active background"
msgstr "Tło dla nazwy aktywnego pulpitu"
-#: ../properties.c:3231
+#: ../properties.c:3245
#, fuzzy
msgid "Active taskbar"
msgstr "Aktywne"
-#: ../properties.c:3235
+#: ../properties.c:3249
msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania paska zadań dla "
"bieżącego pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła."
-#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3385
+#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399
msgid "Inactive background"
msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów"
-#: ../properties.c:3245
+#: ../properties.c:3259
#, fuzzy
msgid "Inactive taskbar"
msgstr "Aktywne"
-#: ../properties.c:3249
+#: ../properties.c:3263
msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania pasków zadań dla "
"nieaktywnych pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła."
-#: ../properties.c:3254
+#: ../properties.c:3268
msgid "Desktop name"
msgstr "Nazwa pulpitu"
-#: ../properties.c:3269
+#: ../properties.c:3283
msgid "Show desktop name"
msgstr "Pokaż nazwy pulpitów"
-#: ../properties.c:3279
+#: ../properties.c:3293
msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the "
"taskbar. The name is set by your window manager; you might be able "
"to configure it there."
@@ -1051,136 +1056,136 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pulpitów będą wyświetlane na górze lub po
"lewej stronie pasków zadań. Nazwy pulpitów są ustawiane przez "
"menedżer okien; można je konfigurować w jego ustawieniach."
-#: ../properties.c:3294
+#: ../properties.c:3308
msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to "
"odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku."
-#: ../properties.c:3309
+#: ../properties.c:3323
msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to "
"odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku."
-#: ../properties.c:3314
+#: ../properties.c:3328
msgid "Active font color"
msgstr "Kolor czcionki aktywnego pulpitu"
-#: ../properties.c:3325
+#: ../properties.c:3339
msgid "Specifies the font color used to display the name of the current "
"desktop."
msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy aktywnego "
"pulpitu."
-#: ../properties.c:3329
+#: ../properties.c:3343
msgid "Inactive font color"
msgstr "Kolor czcionki nieaktywnego pulpitu"
-#: ../properties.c:3340
+#: ../properties.c:3354
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "
"desktops."
msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy nieaktywnego "
"pulpitu."
-#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3736 ../properties.c:4235
-#: ../properties.c:4261 ../properties.c:4620 ../properties.c:5264
-#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5444
+#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249
+#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278
+#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3739 ../properties.c:4623
-#: ../properties.c:5447
+#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637
+#: ../properties.c:5461
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#: ../properties.c:3364
+#: ../properties.c:3378
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów."
-#: ../properties.c:3376
+#: ../properties.c:3390
#, fuzzy
msgid "Active desktop name"
msgstr "Pokaż nazwy pulpitów"
-#: ../properties.c:3380
+#: ../properties.c:3394
msgid "Selects the background used to display the name of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazwy aktywnego "
"pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła."
-#: ../properties.c:3391
+#: ../properties.c:3405
#, fuzzy
msgid "Inactive desktop name"
msgstr "Pokaż nazwy pulpitów"
-#: ../properties.c:3395
+#: ../properties.c:3409
msgid "Selects the background used to display the name of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazw nieaktywnych "
"pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła."
-#: ../properties.c:3407 ../properties.c:4088 ../properties.c:4473
-#: ../properties.c:5103
+#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487
+#: ../properties.c:5117
msgid "Mouse events"
msgstr "Zdarzenia myszy"
-#: ../properties.c:3420
+#: ../properties.c:3434
msgid "Left click"
msgstr "Lewy klik"
-#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503
-#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575
+#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517
+#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504
-#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576
+#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518
+#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590
msgid "Toggle"
msgstr "Przełącz"
-#: ../properties.c:3433 ../properties.c:3469 ../properties.c:3505
-#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3577
+#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519
+#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591
msgid "Iconify"
msgstr "Zminimalizuj"
-#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3470 ../properties.c:3542
-#: ../properties.c:3578
+#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520
+#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592
msgid "Shade"
msgstr "Zwiń"
-#: ../properties.c:3435 ../properties.c:3471 ../properties.c:3507
-#: ../properties.c:3543 ../properties.c:3579
+#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521
+#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593
msgid "Toggle or iconify"
msgstr "Przełącz lub minimalizuj"
-#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3472 ../properties.c:3508
-#: ../properties.c:3544 ../properties.c:3580
+#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522
+#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594
msgid "Maximize or restore"
msgstr "Maksymalizuj lub przywróć"
-#: ../properties.c:3437 ../properties.c:3473 ../properties.c:3509
-#: ../properties.c:3545 ../properties.c:3581
+#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523
+#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595
msgid "Desktop left"
msgstr "Wyślij na pulpit po lewej"
-#: ../properties.c:3438 ../properties.c:3474 ../properties.c:3510
-#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3582
+#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524
+#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596
msgid "Desktop right"
msgstr "Wyślij na pulpit po prawej"
-#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3475 ../properties.c:3511
-#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3583
+#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525
+#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597
msgid "Next task"
msgstr "Następne zadanie"
-#: ../properties.c:3440 ../properties.c:3476 ../properties.c:3512
-#: ../properties.c:3548 ../properties.c:3584
+#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526
+#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598
msgid "Previous task"
msgstr "Poprzednie zadanie"
-#: ../properties.c:3442
+#: ../properties.c:3456
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1211,11 +1216,11 @@ msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po lewym kliknięciu w "
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n"
"'Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie."
-#: ../properties.c:3456
+#: ../properties.c:3470
msgid "Wheel scroll up"
msgstr "Kółko myszy w górę"
-#: ../properties.c:3478
+#: ../properties.c:3492
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1244,11 +1249,11 @@ msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po poruszeniu kółka myszy w
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n"
"Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie."
-#: ../properties.c:3492
+#: ../properties.c:3506
msgid "Middle click"
msgstr "Klik środkowym"
-#: ../properties.c:3514
+#: ../properties.c:3528
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1277,11 +1282,11 @@ msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po środkowym kliknięciu w "
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n"
"Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie."
-#: ../properties.c:3528
+#: ../properties.c:3542
msgid "Wheel scroll down"
msgstr "Kółko myszy w dół"
-#: ../properties.c:3550
+#: ../properties.c:3564
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll "
"down event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1310,11 +1315,11 @@ msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po poruszeniu kółka myszy w
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n"
"Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie."
-#: ../properties.c:3564
+#: ../properties.c:3578
msgid "Right click"
msgstr "Prawy klik"
-#: ../properties.c:3586
+#: ../properties.c:3600
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1343,314 +1348,314 @@ msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po prawym kliknięciu w "
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n"
"Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie."
-#: ../properties.c:3614 ../properties.c:4412
+#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426
msgid "Show icon"
msgstr "Pokaż ikony"
-#: ../properties.c:3624
+#: ../properties.c:3638
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr "Jeśli zaznaczone, ikona okna jest pokazywana na panelu."
-#: ../properties.c:3627
+#: ../properties.c:3641
msgid "Show text"
msgstr "Pokaż tekst"
-#: ../properties.c:3637
+#: ../properties.c:3651
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr "Jeśli zaznaczone, tytuł okna jest pokazywany na przyciskach zadań."
-#: ../properties.c:3640
+#: ../properties.c:3654
msgid "Center text"
msgstr "Tekst wycentrowany"
-#: ../properties.c:3650
+#: ../properties.c:3664
msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is "
"left-aligned."
msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na przyciskach zadań jest wyśrodkowany. "
"Jeśli nie, tekst jest wyrównany do lewej."
-#: ../properties.c:3653
+#: ../properties.c:3667
msgid "Show tooltips"
msgstr "Pokaż podpowiedzi"
-#: ../properties.c:3663
+#: ../properties.c:3677
msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the "
"mouse cursor moves over task buttons."
msgstr "Jeśli zaznaczone, po najechaniu myszą nad przycisk zadania "
"wyświetlane będą podpowiedzi."
-#: ../properties.c:3666
+#: ../properties.c:3680
msgid "Maximum width"
msgstr "Maksymalna szerokość"
-#: ../properties.c:3676
+#: ../properties.c:3690
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr "Określa maksymalną szerokość przycisku zadania."
-#: ../properties.c:3679
+#: ../properties.c:3693
msgid "Maximum height"
msgstr "Maksymalna wysokość"
-#: ../properties.c:3689
+#: ../properties.c:3703
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr "Określa maksymalną wysokość przycisku zadania."
-#: ../properties.c:3702
+#: ../properties.c:3716
msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To "
"odległość między krawędzią, a zawartością."
-#: ../properties.c:3716
+#: ../properties.c:3730
msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To "
"odległość między krawędzią, a zawartością."
-#: ../properties.c:3730
+#: ../properties.c:3744
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikoną a tekstem."
-#: ../properties.c:3750
+#: ../properties.c:3764
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania tekstu na przyciskach zadań."
-#: ../properties.c:3762
+#: ../properties.c:3776
msgid "Default style"
msgstr "Domyślny styl"
-#: ../properties.c:3763
+#: ../properties.c:3777
#, fuzzy
msgid "Default task"
msgstr "Domyślny styl"
-#: ../properties.c:3773 ../properties.c:3774
+#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788
msgid "Normal task"
msgstr "Normalne zadanie"
-#: ../properties.c:3784 ../properties.c:3785
+#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799
msgid "Active task"
msgstr "Aktywne"
-#: ../properties.c:3795 ../properties.c:3796
+#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810
msgid "Urgent task"
msgstr "Pilne"
-#: ../properties.c:3806 ../properties.c:3807
+#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821
msgid "Iconified task"
msgstr "Zminimalizowane"
-#: ../properties.c:3911
+#: ../properties.c:3925
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu."
-#: ../properties.c:3913 ../properties.c:4283 ../properties.c:4638
-#: ../properties.c:5311 ../properties.c:5463
+#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652
+#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477
msgid "Font color"
msgstr "Kolor czcionki"
-#: ../properties.c:3922
+#: ../properties.c:3936
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr "Określa kolor czcionki użyty do wyświetlenia tekstu."
-#: ../properties.c:3928
+#: ../properties.c:3942
msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to "
"display the task icon."
msgstr "Jeśli zaznaczone, można określić własne wartości dla "
"przeźroczystości/nasycenia/jasności ikon."
-#: ../properties.c:3939
+#: ../properties.c:3953
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr "Określa przeźroczystość (w %) użytą do wyświetlania ikon."
-#: ../properties.c:3950
+#: ../properties.c:3964
msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Określa nasycenie koloru (w %) użyte do wyświetlania ikon."
-#: ../properties.c:3961
+#: ../properties.c:3975
msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Określa jasność (w %) użytą dla wyświetlania ikon."
-#: ../properties.c:3967
+#: ../properties.c:3981
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrane tło zostanie użyte do wyświetlenia zadania."
-#: ../properties.c:3977
+#: ../properties.c:3991
msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlenia zadania. Tła można "
"edytować na karcie Tła."
-#: ../properties.c:3981
+#: ../properties.c:3995
msgid "Blinks"
msgstr "Miganie"
-#: ../properties.c:3989
+#: ../properties.c:4003
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr "Określa ile razy pilne zadanie ma zamigać."
-#: ../properties.c:4011 ../properties.c:4371
+#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:4023
+#: ../properties.c:4037
msgid "First line format"
msgstr "Format pierwszej linii"
-#: ../properties.c:4035
+#: ../properties.c:4049
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Określa format używany do wyświetlania pierwszej linii zegara. "
"Zobacz 'man date', aby dowiedzieć się o opcjach."
-#: ../properties.c:4039
+#: ../properties.c:4053
msgid "Second line format"
msgstr "Format drugiej linii"
-#: ../properties.c:4051
+#: ../properties.c:4065
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Określa format używany do wyświetlania drugiej linii zegara. Zobacz "
"'man date', aby dowiedzieć się o opcjach."
-#: ../properties.c:4055
+#: ../properties.c:4069
msgid "First line timezone"
msgstr "Strefa czasowa pierwszej linii"
-#: ../properties.c:4067
+#: ../properties.c:4081
msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii "
"tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa."
-#: ../properties.c:4071
+#: ../properties.c:4085
msgid "Second line timezone"
msgstr "Strefa czasowa drugiej linii"
-#: ../properties.c:4083
+#: ../properties.c:4097
msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii "
"tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa."
-#: ../properties.c:4101 ../properties.c:4486 ../properties.c:5130
+#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144
msgid "Left click command"
msgstr "Komenda po lewym kliknięciu"
-#: ../properties.c:4113
+#: ../properties.c:4127
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"left click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4116 ../properties.c:4501 ../properties.c:5145
+#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159
msgid "Right click command"
msgstr "Komenda po prawym kliknięciu"
-#: ../properties.c:4128
+#: ../properties.c:4142
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"right click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4131 ../properties.c:4516 ../properties.c:5160
+#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174
#, fuzzy
msgid "Middle click command"
msgstr "Komenda po lewym kliknięciu"
-#: ../properties.c:4143
+#: ../properties.c:4157
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"middle click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4146 ../properties.c:4531 ../properties.c:5175
+#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Kółko myszy w górę"
-#: ../properties.c:4158
+#: ../properties.c:4172
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll up."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4161 ../properties.c:4546 ../properties.c:5190
+#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Kółko myszy w dół"
-#: ../properties.c:4173
+#: ../properties.c:4187
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll down."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4200
+#: ../properties.c:4214
msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować "
"na karcie tła."
-#: ../properties.c:4214
+#: ../properties.c:4228
msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy "
"krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:4228
+#: ../properties.c:4242
msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy "
"krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:4238 ../properties.c:5267
+#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281
msgid "Font first line"
msgstr "Czcionka pierwszej linii"
-#: ../properties.c:4253
+#: ../properties.c:4267
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara."
-#: ../properties.c:4264 ../properties.c:5292
+#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306
msgid "Font second line"
msgstr "Czcionka drugiej linii"
-#: ../properties.c:4278
+#: ../properties.c:4292
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr "Określa czcionkę używaną w drugiej linii zegara."
-#: ../properties.c:4294
+#: ../properties.c:4308
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr "Określa kolor czcionki dla zegara."
-#: ../properties.c:4298
+#: ../properties.c:4312
msgid "Tooltip"
msgstr "Podpowiedź"
-#: ../properties.c:4311
+#: ../properties.c:4325
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:4322
+#: ../properties.c:4336
#, fuzzy
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"date' for the available options."
msgstr "Określa format w jakim pokazywana ma być podpowiedź dla zegara. "
"Zobacz 'man date' aby dowiedzieć się o dostepnych opcjach."
-#: ../properties.c:4326
+#: ../properties.c:4340
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
-#: ../properties.c:4337
+#: ../properties.c:4351
msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, "
"the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
@@ -1658,46 +1663,46 @@ msgstr "Określa strefę czasową użytą do wyświetlania podpowiedzi dla zega
"Jeśli puste, użyta zostanie strefa czasowa obecnie ustawiona w "
"systemie. "
-#: ../properties.c:4383
+#: ../properties.c:4397
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Komenda alarmu"
-#: ../properties.c:4395
+#: ../properties.c:4409
#, fuzzy
msgid "Specifies the command to execute."
msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów."
-#: ../properties.c:4398
+#: ../properties.c:4412
msgid "Interval"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4408
+#: ../properties.c:4422
msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. "
"If zero, the command is executed only once."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4422
+#: ../properties.c:4436
msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as "
"a path to an image file."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4426
+#: ../properties.c:4440
#, fuzzy
msgid "Cache icon"
msgstr "Programy"
-#: ../properties.c:4437
+#: ../properties.c:4451
msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the "
"command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is "
"recommended."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4440
+#: ../properties.c:4454
msgid "Continuous output"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4450
+#: ../properties.c:4464
msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful "
"for showing the output of commands that run indefinitely, such as "
@@ -1705,128 +1710,128 @@ msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"after it finishes executing."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4456
+#: ../properties.c:4470
msgid "Display markup"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4467
+#: ../properties.c:4481
msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, "
"which allows rich text formatting. Note that using this with "
"commands that print data downloaded from the Internet is a potential "
"security risk."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4498
+#: ../properties.c:4512
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a left click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4513
+#: ../properties.c:4527
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a right click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4528
+#: ../properties.c:4542
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a middle click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4543
+#: ../properties.c:4557
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4558
+#: ../properties.c:4572
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4585
+#: ../properties.c:4599
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować "
"na karcie tła."
-#: ../properties.c:4599
+#: ../properties.c:4613
#, fuzzy
msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy "
"krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:4613
+#: ../properties.c:4627
#, fuzzy
msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy "
"krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:4651
+#: ../properties.c:4665
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Tekst wycentrowany"
-#: ../properties.c:4663
+#: ../properties.c:4677
#, fuzzy
msgid "Icon width"
msgstr "Motyw ikon"
-#: ../properties.c:4673
+#: ../properties.c:4687
msgid "If non-zero, the image is resized to this width."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4676
+#: ../properties.c:4690
#, fuzzy
msgid "Icon height"
msgstr "Jasność ikon"
-#: ../properties.c:4686
+#: ../properties.c:4700
msgid "If non-zero, the image is resized to this height."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4702
+#: ../properties.c:4716
#, fuzzy
msgid "Tooltip text"
msgstr "Podpowiedzi"
-#: ../properties.c:4714
+#: ../properties.c:4728
msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an "
"automatically generated tooltip with information about when the "
"command was last executed."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4805
+#: ../properties.c:4819
msgid "Icon ordering"
msgstr "Sortowanie ikon"
-#: ../properties.c:4815
+#: ../properties.c:4829
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
-#: ../properties.c:4816
+#: ../properties.c:4830
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
-#: ../properties.c:4817
+#: ../properties.c:4831
msgid "Left to right"
msgstr "Od lewej do prawej"
-#: ../properties.c:4818
+#: ../properties.c:4832
msgid "Right to left"
msgstr "Od prawej do lewej"
-#: ../properties.c:4820
+#: ../properties.c:4834
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@@ -1840,7 +1845,7 @@ msgstr "Określa porządek wyświetlania ikon w zasobniku systemowym. \n"
"'Od lewej do prawej' - ikony zawsze będą dodawane po lewej. \n"
"'Od prawej do lewej' - ikony zawsze będą dodawane po prawej."
-#: ../properties.c:4845
+#: ../properties.c:4859
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
@@ -1848,244 +1853,244 @@ msgstr "Określa monitor na którym będzie umieszczony zasobnik systemowy. Z "
"powodu ograniczeń technicznych zasobnik systemowy nie może być "
"wyświetlany na wielu monitorach."
-#: ../properties.c:4869
+#: ../properties.c:4883
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "Zasobnik systemowy"
-#: ../properties.c:4873
+#: ../properties.c:4887
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło używane do wyświetlania zasobnika systemowego. Tła mogą "
"być edytowane na karcie Tła."
-#: ../properties.c:4888
+#: ../properties.c:4902
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To "
"jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:4903
+#: ../properties.c:4917
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To "
"jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:4918
+#: ../properties.c:4932
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikonami w zasobniku systemowym."
-#: ../properties.c:4932
+#: ../properties.c:4946
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Określa rozmiar ikon w zasobniku systemowym, w pikselach."
-#: ../properties.c:4947
+#: ../properties.c:4961
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Określa przeźroczystość ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
-#: ../properties.c:4962
+#: ../properties.c:4976
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
-#: ../properties.c:4977
+#: ../properties.c:4991
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
-#: ../properties.c:4993
+#: ../properties.c:5007
msgid "Thresholds"
msgstr "Progi"
-#: ../properties.c:5006
+#: ../properties.c:5020
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Ukryj jeśli poziom naładowania wyższy od"
-#: ../properties.c:5016
+#: ../properties.c:5030
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Minimalny poziom naładowania baterii, dla którego aplet baterii "
"będzie ukrywany. Użyj 101, aby aplet baterii był zawsze widoczny."
-#: ../properties.c:5018 ../properties.c:5037
+#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../properties.c:5025
+#: ../properties.c:5039
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Alert jeśli poziom baterii niższy niż"
-#: ../properties.c:5035
+#: ../properties.c:5049
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Poziom naładowania baterii, dla którego wyświetlany będzie alert."
-#: ../properties.c:5044
+#: ../properties.c:5058
msgid "Alert command"
msgstr "Komenda alarmu"
-#: ../properties.c:5055
+#: ../properties.c:5069
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu."
-#: ../properties.c:5059
+#: ../properties.c:5073
#, fuzzy
msgid "AC connection events"
msgstr "Zdarzenia myszy"
-#: ../properties.c:5072
+#: ../properties.c:5086
#, fuzzy
msgid "AC connected command"
msgstr "Komenda alarmu"
-#: ../properties.c:5084
+#: ../properties.c:5098
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:5087
+#: ../properties.c:5101
#, fuzzy
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Komenda alarmu"
-#: ../properties.c:5099
+#: ../properties.c:5113
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:5127
+#: ../properties.c:5141
#, fuzzy
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor "
"myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji."
-#: ../properties.c:5142
+#: ../properties.c:5156
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:5157
+#: ../properties.c:5171
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:5172
+#: ../properties.c:5186
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:5187
+#: ../properties.c:5201
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:5202
+#: ../properties.c:5216
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:5229
+#: ../properties.c:5243
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła "
"mogą być edytowane na karcie Tła."
-#: ../properties.c:5243
+#: ../properties.c:5257
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to "
"odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:5257
+#: ../properties.c:5271
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to "
"odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:5281
+#: ../properties.c:5295
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w "
"aplecie baterii."
-#: ../properties.c:5306
+#: ../properties.c:5320
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w "
"aplecie baterii."
-#: ../properties.c:5322
+#: ../properties.c:5336
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii."
-#: ../properties.c:5334
+#: ../properties.c:5348
msgid "Timing"
msgstr "Czasy"
-#: ../properties.c:5347
+#: ../properties.c:5361
msgid "Show delay"
msgstr "Opóźnienie pokazywania"
-#: ../properties.c:5357
+#: ../properties.c:5371
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy "
"znajduje się nad elementem."
-#: ../properties.c:5366
+#: ../properties.c:5380
msgid "Hide delay"
msgstr "Opóźnienie ukrywania"
-#: ../properties.c:5375
+#: ../properties.c:5389
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy "
"znajdzie się poza elementem."
-#: ../properties.c:5409
+#: ../properties.c:5423
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła."
-#: ../properties.c:5423
+#: ../properties.c:5437
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:5437
+#: ../properties.c:5451
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:5458
+#: ../properties.c:5472
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach."
-#: ../properties.c:5474
+#: ../properties.c:5488
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach."
-#: ../properties.c:5490
+#: ../properties.c:5504
msgid "Please wait..."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5493
+#: ../properties.c:5507
msgid "Loading..."
msgstr ""
diff --git a/src/tint2conf/po/ru.po b/src/tint2conf/po/ru.po
index 7fbdc6f..9c710cd 100644
--- a/src/tint2conf/po/ru.po
+++ b/src/tint2conf/po/ru.po
@@ -18,296 +18,296 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 "
"&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../properties.c:263
+#: ../properties.c:264
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: ../properties.c:297
+#: ../properties.c:298
msgid "Backgrounds"
msgstr "Фоны"
-#: ../properties.c:305 ../properties.c:1372
+#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373
msgid "Panel"
msgstr "Панель"
-#: ../properties.c:313
+#: ../properties.c:314
msgid "Panel items"
msgstr "Элементы панели"
-#: ../properties.c:321 ../properties.c:1778 ../properties.c:1972
+#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973
msgid "Taskbar"
msgstr "Панель задач"
-#: ../properties.c:329
+#: ../properties.c:330
msgid "Task buttons"
msgstr "Кнопки задач"
-#: ../properties.c:337 ../properties.c:1783 ../properties.c:1975
-#: ../properties.c:2806
+#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976
+#: ../properties.c:2807
msgid "Launcher"
msgstr "Панель запуска"
-#: ../properties.c:345 ../properties.c:1768 ../properties.c:1966
-#: ../properties.c:4196
+#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967
+#: ../properties.c:4210
msgid "Clock"
msgstr "Часы"
-#: ../properties.c:353 ../properties.c:1773 ../properties.c:1969
+#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970
msgid "System tray"
msgstr "Системный лоток"
-#: ../properties.c:361 ../properties.c:1763 ../properties.c:1963
-#: ../properties.c:5225
+#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964
+#: ../properties.c:5239
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
-#: ../properties.c:369 ../properties.c:4689 ../properties.c:5405
+#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419
msgid "Tooltip"
msgstr "Всплывающий текст"
-#: ../properties.c:527
+#: ../properties.c:528
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: ../properties.c:538
+#: ../properties.c:539
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr "Выбрать фон для изменения"
-#: ../properties.c:545
+#: ../properties.c:546
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr "Создать копию текущего фона"
-#: ../properties.c:552
+#: ../properties.c:553
msgid "Deletes the current background"
msgstr "Удалить текущий фон"
-#: ../properties.c:561
+#: ../properties.c:562
msgid "Fill color"
msgstr "Цвет заполнения"
-#: ../properties.c:572
+#: ../properties.c:573
msgid "The fill color of the current background"
msgstr "Цвет заполнения текущего фона"
-#: ../properties.c:575
+#: ../properties.c:576
msgid "Border color"
msgstr "Цвет рамки"
-#: ../properties.c:586
+#: ../properties.c:587
msgid "The border color of the current background"
msgstr "Цвет рамки текущего фона"
-#: ../properties.c:589
+#: ../properties.c:590
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr "Цвет заполнения (при наведении мышью)"
-#: ../properties.c:600
+#: ../properties.c:601
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr "Цвет заполнения текущего фона при наведении мышью"
-#: ../properties.c:603
+#: ../properties.c:604
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr "Цвет рамки (при наведении мышью)"
-#: ../properties.c:614
+#: ../properties.c:615
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr "Цвет рамки текущего фона при наведении мышью"
-#: ../properties.c:617
+#: ../properties.c:618
msgid "Fill color (pressed)"
msgstr "Цвет заполнения (при нажатии)"
-#: ../properties.c:628
+#: ../properties.c:629
msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
msgstr "Цвет заполнения текущего фона при нажатии мышью"
-#: ../properties.c:631
+#: ../properties.c:632
msgid "Border color (pressed)"
msgstr "Цвет рамки (при нажатии мышью)"
-#: ../properties.c:642
+#: ../properties.c:643
msgid "The border color of the current background on mouse button press"
msgstr "Цвет рамки текущего фона при нажатии мышью"
-#: ../properties.c:645
+#: ../properties.c:646
msgid "Border width"
msgstr "Толщина рамки"
-#: ../properties.c:655
+#: ../properties.c:656
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr "Толщина рамки текущего фона в пикселях"
-#: ../properties.c:658
+#: ../properties.c:659
msgid "Corner radius"
msgstr "Радиус угла"
-#: ../properties.c:668
+#: ../properties.c:669
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr "Радиус угла текущего фона"
-#: ../properties.c:672
+#: ../properties.c:673
msgid "Border sides"
msgstr "Стороны рамки"
-#: ../properties.c:678 ../properties.c:1696
+#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697
msgid "Top"
msgstr "Сверху"
-#: ../properties.c:683 ../properties.c:1698
+#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
-#: ../properties.c:688 ../properties.c:3159
+#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173
msgid "Left"
msgstr "Слева"
-#: ../properties.c:693 ../properties.c:3161
+#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175
msgid "Right"
msgstr "Справа"
-#: ../properties.c:1171
+#: ../properties.c:1172
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрия"
-#: ../properties.c:1188
+#: ../properties.c:1189
msgid "Position"
msgstr "Положение"
-#: ../properties.c:1209
+#: ../properties.c:1210
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально"
-#: ../properties.c:1211
+#: ../properties.c:1212
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr "Положение на экране: вверху в центре, горизонтально"
-#: ../properties.c:1213
+#: ../properties.c:1214
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально"
-#: ../properties.c:1215
+#: ../properties.c:1216
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr "Положение на экране: вверху слева, вертикально"
-#: ../properties.c:1217
+#: ../properties.c:1218
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr "Положение на экране: по центру слева, вертикально"
-#: ../properties.c:1219
+#: ../properties.c:1220
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr "Положение на экране: внизу слева, вертикально"
-#: ../properties.c:1221
+#: ../properties.c:1222
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr "Положение на экране: вверху справа, вертикально"
-#: ../properties.c:1223
+#: ../properties.c:1224
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr "Положение на экране: по центру справа, вертикально"
-#: ../properties.c:1225
+#: ../properties.c:1226
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr "Положение на экране: внизу справа, вертикально"
-#: ../properties.c:1227
+#: ../properties.c:1228
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr "Положение на экране: внизу слева, горизонтально"
-#: ../properties.c:1229
+#: ../properties.c:1230
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr "Положение на экране: внизу по центру, горизонтально"
-#: ../properties.c:1231
+#: ../properties.c:1232
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Положение на экране: внизу справа, горизонтально"
-#: ../properties.c:1236 ../properties.c:4828
+#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
-#: ../properties.c:1246
+#: ../properties.c:1247
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: ../properties.c:1247 ../properties.c:4838
+#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4839
+#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4840
+#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4841
+#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4842
+#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4843
+#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../properties.c:1254
+#: ../properties.c:1255
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr "Монитор, на котором расположена панель"
-#: ../properties.c:1258
+#: ../properties.c:1259
msgid "Primary monitor first"
msgstr "Основной монитор первый"
-#: ../properties.c:1268
+#: ../properties.c:1269
msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor "
"list even if it is not top-left."
msgstr "Если включено, основной монитор будет считаться первым, даже если не "
"находится вверху слева."
-#: ../properties.c:1272
+#: ../properties.c:1273
msgid "Length"
msgstr "Длина"
-#: ../properties.c:1282
+#: ../properties.c:1283
msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for "
"vertical panels)"
msgstr "Длина панели (ширина для горизонтальной, высота для вертикальной)"
-#: ../properties.c:1288 ../properties.c:1311
+#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312
msgid "Percent"
msgstr "Процентов"
-#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312
+#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313
msgid "Pixels"
msgstr "Пикселей"
-#: ../properties.c:1291
+#: ../properties.c:1292
msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Единицы для длины панели: пиксели или проценты размера экрана"
-#: ../properties.c:1295
+#: ../properties.c:1296
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: ../properties.c:1305
+#: ../properties.c:1306
msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for "
"vertical panels)"
msgstr "Толщина панели (высота для горизонтальной, ширина для вертикальной)"
-#: ../properties.c:1314
+#: ../properties.c:1315
msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Единицы для толщины панели: пиксели или проценты размера экрана"
-#: ../properties.c:1318
+#: ../properties.c:1319
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Горизонтальный отступ"
-#: ../properties.c:1328
+#: ../properties.c:1329
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; "
"for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "
@@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "Задает отступ между краем экрана и пан
"экрана отступ задается от противоположного края. При расположении по "
"центру отступ задается равно с двух сторон панели."
-#: ../properties.c:1335
+#: ../properties.c:1336
msgid "Vertical margin"
msgstr "Вертикальный отступ"
-#: ../properties.c:1345
+#: ../properties.c:1346
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; "
"for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "
@@ -329,199 +329,199 @@ msgstr "Задает отступ между краем экрана и пан
"экрана отступ задается от противоположного края. При расположении по "
"центру отступ задается равно с двух сторон панели."
-#: ../properties.c:1352 ../properties.c:2787 ../properties.c:3167
-#: ../properties.c:3601 ../properties.c:4177 ../properties.c:4562
-#: ../properties.c:4850 ../properties.c:5206 ../properties.c:5386
+#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181
+#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576
+#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
-#: ../properties.c:1366 ../properties.c:2800 ../properties.c:3969
-#: ../properties.c:4190 ../properties.c:4575 ../properties.c:4863
-#: ../properties.c:5219 ../properties.c:5399
+#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983
+#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877
+#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: ../properties.c:1376
+#: ../properties.c:1377
msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Выбор фона для панели в целом. Фоны можно редактировать на вкладке "
"\"Фоны\"."
-#: ../properties.c:1381 ../properties.c:2828 ../properties.c:3181
-#: ../properties.c:3284 ../properties.c:3692 ../properties.c:4204
-#: ../properties.c:4589 ../properties.c:4878 ../properties.c:5233
-#: ../properties.c:5413
+#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195
+#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218
+#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247
+#: ../properties.c:5427
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Горизонтальная отбивка"
-#: ../properties.c:1391
+#: ../properties.c:1392
msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку в панели. Это пространство между "
"границей панели и содержащимися в ней элементами."
-#: ../properties.c:1396 ../properties.c:2842 ../properties.c:3196
-#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218
-#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4893 ../properties.c:5247
-#: ../properties.c:5427
+#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210
+#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232
+#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261
+#: ../properties.c:5441
msgid "Vertical padding"
msgstr "Вертикальная отбивка"
-#: ../properties.c:1406
+#: ../properties.c:1407
msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку в панели. Это пространство между "
"границей панели и содержащимися в ней элементами."
-#: ../properties.c:1411 ../properties.c:2856 ../properties.c:3211
-#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4908
+#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225
+#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922
msgid "Spacing"
msgstr "Расстояние"
-#: ../properties.c:1421
+#: ../properties.c:1422
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr "Задает расстояние между элементами панели."
-#: ../properties.c:1425
+#: ../properties.c:1426
msgid "Ignore compositor"
msgstr "Игнорировать композитный менеджер"
-#: ../properties.c:1435
+#: ../properties.c:1436
msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent "
"panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr "Если включено, для отображение прозрачности не будет задействован "
"композитный менеджер. Может исправить графические артефакты на "
"неисправленных графических системах."
-#: ../properties.c:1439
+#: ../properties.c:1440
msgid "Font shadows"
msgstr "Тень шрифта"
-#: ../properties.c:1449
+#: ../properties.c:1450
msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve "
"legibility on transparent panels."
msgstr "Если включено, за текстом будет отрисована тень. Может улучшить "
"читаемость на прозрачных панелях."
-#: ../properties.c:1454
+#: ../properties.c:1455
msgid "Mouse effects"
msgstr "Эффекты мыши"
-#: ../properties.c:1464
+#: ../properties.c:1465
msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved "
"over them."
msgstr "Интерактивные элементы могут менять вид при наведении курсора мыши "
"или нажатии"
-#: ../properties.c:1468
+#: ../properties.c:1469
msgid "Icon opacity (hovered)"
msgstr "Непрозрачность значков (при наведении)"
-#: ../properties.c:1479
+#: ../properties.c:1480
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Задает непрозрачность значков при наведении мышью, в процентах."
-#: ../properties.c:1483
+#: ../properties.c:1484
msgid "Icon saturation (hovered)"
msgstr "Насыщенность значков (при наведении)"
-#: ../properties.c:1494
+#: ../properties.c:1495
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при наведении мышью, в "
"процентах."
-#: ../properties.c:1498
+#: ../properties.c:1499
msgid "Icon brightness (hovered)"
msgstr "Яркость значков (при наведении)"
-#: ../properties.c:1509
+#: ../properties.c:1510
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Яркость значков (при наведении)"
-#: ../properties.c:1513
+#: ../properties.c:1514
msgid "Icon opacity (pressed)"
msgstr "Непрозрачность значков (при нажатии)"
-#: ../properties.c:1524
+#: ../properties.c:1525
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, "
"in percent."
msgstr "Задает непрозрачность значков при нажатии мышью, в процентах."
-#: ../properties.c:1528
+#: ../properties.c:1529
msgid "Icon saturation (pressed)"
msgstr "Насыщенность значков (при нажатии)"
-#: ../properties.c:1539
+#: ../properties.c:1540
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при нажатии мышью, в процентах."
-#: ../properties.c:1543
+#: ../properties.c:1544
msgid "Icon brightness (pressed)"
msgstr "Яркость значков (при нажатии)"
-#: ../properties.c:1554
+#: ../properties.c:1555
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Задает яркость значков при нажатии мышью, в процентах."
-#: ../properties.c:1558
+#: ../properties.c:1559
msgid "Autohide"
msgstr "Автоматическое скрытие"
-#: ../properties.c:1572
+#: ../properties.c:1573
msgid "Autohide"
msgstr "Скрывать панель"
-#: ../properties.c:1582
+#: ../properties.c:1583
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the "
"panel."
msgstr "Если включено, панель скрывается когда на ней нет курсора мыши."
-#: ../properties.c:1586
+#: ../properties.c:1587
msgid "Show panel after"
msgstr "Показывать панель через"
-#: ../properties.c:1596
+#: ../properties.c:1597
msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Задает задержку показа панели после наведения мышью."
-#: ../properties.c:1598 ../properties.c:1632 ../properties.c:5359
-#: ../properties.c:5378
+#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373
+#: ../properties.c:5392
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: ../properties.c:1606
+#: ../properties.c:1607
msgid "Hidden size"
msgstr "Толщина скрытой панели"
-#: ../properties.c:1616
+#: ../properties.c:1617
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr "Задает толщину панели в скрытом состоянии, в пикселях."
-#: ../properties.c:1620
+#: ../properties.c:1621
msgid "Hide panel after"
msgstr "Скрывать панель после"
-#: ../properties.c:1630
+#: ../properties.c:1631
msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse "
"cursor leaves the panel."
msgstr "Задает задержку скрытия панели после того как курсор мыши убран с "
"панели."
-#: ../properties.c:1640
+#: ../properties.c:1641
msgid "Window manager interaction"
msgstr "Взаимодествие с оконным менеджером"
-#: ../properties.c:1654
+#: ../properties.c:1655
msgid "Forward mouse events"
msgstr "Пропускать события мыши"
-#: ../properties.c:1664
+#: ../properties.c:1665
msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded "
"to the desktop. Useful on desktop environments that show a start "
"menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "
@@ -531,11 +531,11 @@ msgstr "Если включено, события мыши, которые не
"рабочих окружениях, показывающих меню при нажатии на рабочий стол, "
"или переключающих рабочие столы при прокрутке колесом на фоне."
-#: ../properties.c:1670
+#: ../properties.c:1671
msgid "Place panel in dock"
msgstr "Разместить панель в доке"
-#: ../properties.c:1680
+#: ../properties.c:1681
msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. "
"Windows placed in the dock are usually treated differently than "
"normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "
@@ -545,15 +545,15 @@ msgstr "Если включено, панель будет размещена
"особенному, конкретное поведение зависит от используемого оконного "
"менеджера."
-#: ../properties.c:1686
+#: ../properties.c:1687
msgid "Panel layer"
msgstr "Слой панели"
-#: ../properties.c:1697
+#: ../properties.c:1698
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
-#: ../properties.c:1700
+#: ../properties.c:1701
msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
"Bottom means other windows should always cover the panel. \n"
@@ -568,23 +568,23 @@ msgstr "Задает слой, на котором размещается па
"В зависимости от оконного менеджера этот параметр может не работать "
"если панель размещена в доке."
-#: ../properties.c:1708
+#: ../properties.c:1709
msgid "Maximized windows"
msgstr "Развернутые окна"
-#: ../properties.c:1718
+#: ../properties.c:1719
msgid "Match the panel size"
msgstr "Зависят от толщины панели"
-#: ../properties.c:1719
+#: ../properties.c:1720
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr "Зависят от толщины скрытой панели"
-#: ../properties.c:1720
+#: ../properties.c:1721
msgid "Fill the screen"
msgstr "Заполняют весь экран"
-#: ../properties.c:1722
+#: ../properties.c:1723
msgid "Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to "
"the edge of the panel. \n"
@@ -610,27 +610,27 @@ msgstr "Задает поведения окон, развернутых на
"конфигурациях (Xinerama), панель должна располагаться с краю "
"виртуального экрана (общего экранного пространства), а не в середине"
-#: ../properties.c:1733
+#: ../properties.c:1734
msgid "Window name"
msgstr "Имя окна"
-#: ../properties.c:1745
+#: ../properties.c:1746
msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want "
"to configure special treatment of tint2 windows in your window "
"manager or compositor."
msgstr "Задает имя окна панели. Полезно для настройки особой обработки окна "
"панели со стороны оконного или композитного менеджера."
-#: ../properties.c:1788 ../properties.c:1978
+#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979
msgid "Free space"
msgstr "Свободное пространство"
-#: ../properties.c:1793 ../properties.c:1982 ../properties.c:4353
-#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4751 ../properties.c:4772
+#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367
+#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786
msgid "Executor"
msgstr "Исполнитель"
-#: ../properties.c:1808
+#: ../properties.c:1809
msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their "
"order. Elements can be added by selecting them in the list of "
"available elements, then clicking on the add left button."
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Задает элементы, которые будут размеще
"Чтобы добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления "
"влево."
-#: ../properties.c:1824
+#: ../properties.c:1825
msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. "
"Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking "
"on the add left button."
@@ -646,36 +646,36 @@ msgstr "Список всех доступных элементов, котор
"Чтобы добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления "
"влево."
-#: ../properties.c:1834
+#: ../properties.c:1835
msgid "Elements selected"
msgstr "Выбранные элементы"
-#: ../properties.c:1840
+#: ../properties.c:1841
msgid "Elements available"
msgstr "Доступные элементы"
-#: ../properties.c:1857
+#: ../properties.c:1858
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вверх по списку выбранных."
-#: ../properties.c:1865
+#: ../properties.c:1866
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вниз по списку выбранных."
-#: ../properties.c:1867 ../properties.c:2744
+#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties.c:1878
+#: ../properties.c:1879
msgid "Copies the current element in the list of available elements to the "
"list of selected elements."
msgstr "Скопировать текущий элемент из списка доступных в список выбранных."
-#: ../properties.c:1886
+#: ../properties.c:1887
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Удалить текущий элемент из списка выбранных."
-#: ../properties.c:2677
+#: ../properties.c:2678
msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher "
"and their order. Launchers can be added by selecting an item in the "
"list of available applications, then clicking on the add left button."
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Задает кнопки запуска приложений, кото
"запуска и их порядок. Чтобы добавить кнопку запуска, нужно выбрать "
"приложение из списка доступных и нажать кнопку добавления влево."
-#: ../properties.c:2698
+#: ../properties.c:2699
msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be "
"added to the launcher by selecting an application, then clicking on "
"the add left button."
@@ -691,38 +691,38 @@ msgstr "Список доступных в системе приложений.
"запуска, нужно выбрать приложение из списка доступных и нажать "
"кнопку добавления влево."
-#: ../properties.c:2711
+#: ../properties.c:2712
msgid "Applications selected"
msgstr "Выбранные приложения"
-#: ../properties.c:2717
+#: ../properties.c:2718
msgid "Applications available"
msgstr "Доступные приложения"
-#: ../properties.c:2734
+#: ../properties.c:2735
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Сдвинуть приложение вверх по списку выбранных."
-#: ../properties.c:2742
+#: ../properties.c:2743
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Сдвинуть приложение вниз по списку выбранных."
-#: ../properties.c:2755
+#: ../properties.c:2756
msgid "Copies the current application in the list of available applications "
"to the list of selected applications."
msgstr "Скопировать текущее приложение из списка доступных в список "
"выбранных."
-#: ../properties.c:2763
+#: ../properties.c:2764
msgid "Removes the current application from the list of selected "
"application."
msgstr "Удалить текущее приложение из списка выбранных."
-#: ../properties.c:2775
+#: ../properties.c:2776
msgid "Additional application directories"
msgstr "Дополнительные каталоги приложений"
-#: ../properties.c:2784
+#: ../properties.c:2785
msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading "
"all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). "
"Can be used multiple times, in which case the paths must be "
@@ -733,81 +733,81 @@ msgstr "Задает путь к каталогу, из которого буд
"рекурсивно). Можно задать несколько путей, разделенных запятыми. "
"Символ '~' разворачивается в путь к домашнему каталогу пользователя."
-#: ../properties.c:2810
+#: ../properties.c:2811
msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон панели запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны"
"\"."
-#: ../properties.c:2814
+#: ../properties.c:2815
msgid "Icon background"
msgstr "Фон значков"
-#: ../properties.c:2820
+#: ../properties.c:2821
msgid "Launcher icon"
msgstr "Значок кнопки запуска"
-#: ../properties.c:2824
+#: ../properties.c:2825
msgid "Selects the background used to display the launcher icon. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон значка запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны"
"\"."
-#: ../properties.c:2838
+#: ../properties.c:2839
msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку панели запуска. Это пространство между "
"рамкой панели и ее содержимым."
-#: ../properties.c:2852
+#: ../properties.c:2853
msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку панели запуска. Это пространство между "
"рамкой панели и ее содержимым."
-#: ../properties.c:2866
+#: ../properties.c:2867
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Задает расстояние между элементами панели запуска."
-#: ../properties.c:2869 ../properties.c:4922
+#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936
msgid "Icon size"
msgstr "Размер значков"
-#: ../properties.c:2879
+#: ../properties.c:2880
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Задает размер значков запуска"
-#: ../properties.c:2883 ../properties.c:3930 ../properties.c:4936
+#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950
msgid "Icon opacity"
msgstr "Непрозрачность значков"
-#: ../properties.c:2894
+#: ../properties.c:2895
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Задает непрозрачность значков запуска, в процентах."
-#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3941 ../properties.c:4951
+#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965
msgid "Icon saturation"
msgstr "Насыщенность значков"
-#: ../properties.c:2909
+#: ../properties.c:2910
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Задает цветовую насыщенность значков запуска, в процентах."
-#: ../properties.c:2913 ../properties.c:3952 ../properties.c:4966
+#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980
msgid "Icon brightness"
msgstr "Яркость значков"
-#: ../properties.c:2924
+#: ../properties.c:2925
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Задает яркость значков запуска, в процентах."
-#: ../properties.c:2927
+#: ../properties.c:2928
msgid "Icon theme"
msgstr "Тема значков"
-#: ../properties.c:2941
+#: ../properties.c:2942
msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 "
"will detect and use the icon theme of your desktop as long as you "
"have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
@@ -815,21 +815,21 @@ msgstr "Тема для отображения значков запуска.
"возьмет тему из рабочего окружения (если в нем работает менеджер "
"XSETTINGS, он есть в большинстве рабочих окружений)."
-#: ../properties.c:2945
+#: ../properties.c:2946
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr "Переопределить XSETTINGS"
-#: ../properties.c:2949
+#: ../properties.c:2950
msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one "
"provided by XSETTINGS."
msgstr "Если включено, выбранные здесь значки переопределят полученное из "
"XSETTINGS."
-#: ../properties.c:2952
+#: ../properties.c:2953
msgid "Startup notifications"
msgstr "Уведомления запуска"
-#: ../properties.c:2962
+#: ../properties.c:2963
msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting "
"applications from the launcher. The appearance may vary depending on "
"your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "
@@ -839,35 +839,40 @@ msgstr "Если включено, уведомления запуска буд
"рабочего окружения. Обычно это переключение курсора мыши в состояние "
"\"занято\" до запуска приложения."
-#: ../properties.c:2966 ../properties.c:5116
+#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130
msgid "Tooltips"
msgstr "Всплывающий текст"
-#: ../properties.c:2976
+#: ../properties.c:2977
msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
"is moved over an application launcher."
msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с именем приложения "
"при наведении мышью на значок запуска."
-#: ../properties.c:3036 ../properties.c:4791
+#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
-#: ../properties.c:3051
+#: ../properties.c:3052
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr "Показывать панели задач для всех рабочих столов"
-#: ../properties.c:3061
+#: ../properties.c:3062
msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one "
"for each virtual desktop."
msgstr "Если включено, панель задач будет разделена на несколько штук, по "
"одной для каждого рабочего стола."
-#: ../properties.c:3065
+#: ../properties.c:3066
+#, fuzzy
+msgid "Hide taskbars for empty desktops"
+msgstr "Показывать панели задач для всех рабочих столов"
+
+#: ../properties.c:3079
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr "Распределить размер по панелям задач"
-#: ../properties.c:3075
+#: ../properties.c:3089
msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, "
"the available size is distributed between taskbars proportionally to "
"the number of tasks."
@@ -875,20 +880,20 @@ msgstr "Если включено вместе с параметром \"Пок
"рабочих столов\", размеры панелей задач будут распределены "
"пропорционально количеству задач в них."
-#: ../properties.c:3080
+#: ../properties.c:3094
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr "Скрыть задачи неактивных окон"
-#: ../properties.c:3090
+#: ../properties.c:3104
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr "Если включено, на панели будут отображаться только задачи активных "
"окон."
-#: ../properties.c:3094
+#: ../properties.c:3108
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr "Скрыть задачи с других мониторов"
-#: ../properties.c:3104
+#: ../properties.c:3118
msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will "
"not be displayed. This behavior is enabled automatically if the "
"panel monitor is set to 'All'."
@@ -896,11 +901,11 @@ msgstr "Если включено, будут показаны задачи т
"монитора, на котором находится панель. Включается автоматически если "
"выбран режим отображения панели на всех мониторах."
-#: ../properties.c:3110
+#: ../properties.c:3124
msgid "Always show all desktop tasks"
msgstr "Показывать задачи \"липких\" окон на всех панелях"
-#: ../properties.c:3120
+#: ../properties.c:3134
msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If "
"enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all "
"taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "
@@ -910,32 +915,32 @@ msgstr "Если включено, задачи \"липких\" окон бу
"задач для текущего рабочего стола. Работает только вместе с "
"параемтром \"Показывать панели задач для всех рабочих столов\"."
-#: ../properties.c:3126
+#: ../properties.c:3140
msgid "Task sorting"
msgstr "Сортировка задач"
-#: ../properties.c:3136 ../properties.c:3430 ../properties.c:3466
-#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3538 ../properties.c:3574
+#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480
+#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../properties.c:3137
+#: ../properties.c:3151
msgid "By title"
msgstr "По заголовку"
-#: ../properties.c:3138
+#: ../properties.c:3152
msgid "By center"
msgstr "По центрам"
-#: ../properties.c:3139
+#: ../properties.c:3153
msgid "Most recently used first"
msgstr "Самые используемые сначала"
-#: ../properties.c:3140
+#: ../properties.c:3154
msgid "Most recently used last"
msgstr "Самые используемые в конце"
-#: ../properties.c:3142
+#: ../properties.c:3156
msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "
"also reorder task buttons by mouse dragging. \n"
@@ -949,204 +954,204 @@ msgstr "Задает сортировку задач в панели\n"
"\"По центрам\" - задачи сортируются по геометрическим центрам их "
"окон."
-#: ../properties.c:3149
+#: ../properties.c:3163
msgid "Task alignment"
msgstr "Выравнивание задач"
-#: ../properties.c:3160
+#: ../properties.c:3174
msgid "Center"
msgstr "По центру"
-#: ../properties.c:3163
+#: ../properties.c:3177
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr "Задает выравнивание задач на панели."
-#: ../properties.c:3191
+#: ../properties.c:3205
msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки "
"панели до элементов внутри."
-#: ../properties.c:3206
+#: ../properties.c:3220
msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки "
"панели до элементов внутри."
-#: ../properties.c:3221
+#: ../properties.c:3235
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr "Задает расстояние между элементами панели задач."
-#: ../properties.c:3225 ../properties.c:3370
+#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384
msgid "Active background"
msgstr "Активный фон"
-#: ../properties.c:3231
+#: ../properties.c:3245
msgid "Active taskbar"
msgstr "Активная панель задач"
-#: ../properties.c:3235
+#: ../properties.c:3249
msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон для панели задач текущего рабочего стола. Фоны можно "
"редактировать на вкладке \"Фоны\"."
-#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3385
+#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399
msgid "Inactive background"
msgstr "Неактивный фон"
-#: ../properties.c:3245
+#: ../properties.c:3259
msgid "Inactive taskbar"
msgstr "Неактивная панель задач"
-#: ../properties.c:3249
+#: ../properties.c:3263
msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон для панелей задач прочих неактивных рабочих столов. Фоны "
"можно редактировать на вкладке \"Фоны\"."
-#: ../properties.c:3254
+#: ../properties.c:3268
msgid "Desktop name"
msgstr "Имя рабочего стола"
-#: ../properties.c:3269
+#: ../properties.c:3283
msgid "Show desktop name"
msgstr "Показывать имя рабочего стола"
-#: ../properties.c:3279
+#: ../properties.c:3293
msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the "
"taskbar. The name is set by your window manager; you might be able "
"to configure it there."
msgstr "Если включено, на панели задач будет отображаться имя ее рабочего "
"стола. Имена рабочих столов задаются оконным менеджером."
-#: ../properties.c:3294
+#: ../properties.c:3308
msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние "
"от рамки до текста внутри."
-#: ../properties.c:3309
+#: ../properties.c:3323
msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние от "
"рамки до текста внутри."
-#: ../properties.c:3314
+#: ../properties.c:3328
msgid "Active font color"
msgstr "Активный цвет шрифта"
-#: ../properties.c:3325
+#: ../properties.c:3339
msgid "Specifies the font color used to display the name of the current "
"desktop."
msgstr "Задает цвет шрифта для имени текущего рабочего стола."
-#: ../properties.c:3329
+#: ../properties.c:3343
msgid "Inactive font color"
msgstr "Неактивный цвет шрифта имен прочих неактивных рабочих столов."
-#: ../properties.c:3340
+#: ../properties.c:3354
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "
"desktops."
msgstr "Задает цвет шрифта для "
-#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3736 ../properties.c:4235
-#: ../properties.c:4261 ../properties.c:4620 ../properties.c:5264
-#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5444
+#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249
+#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278
+#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr "Если не включено, шрифт будет выбран из темы рабочего окружения. "
"Если включено, будет выбран шрифт, указанный здесь."
-#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3739 ../properties.c:4623
-#: ../properties.c:5447
+#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637
+#: ../properties.c:5461
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: ../properties.c:3364
+#: ../properties.c:3378
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr "Задает шрифт для отображения имени рабочего стола"
-#: ../properties.c:3376
+#: ../properties.c:3390
msgid "Active desktop name"
msgstr "Имя активного рабочего стола"
-#: ../properties.c:3380
+#: ../properties.c:3394
msgid "Selects the background used to display the name of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон имени текущего рабочего стола. Фоны можно редактировать "
"на вкладке \"Фоны\"."
-#: ../properties.c:3391
+#: ../properties.c:3405
msgid "Inactive desktop name"
msgstr "Имя неактивного рабочего стола"
-#: ../properties.c:3395
+#: ../properties.c:3409
msgid "Selects the background used to display the name of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон имен прочих неактивных рабочих столов. Фоны можно "
"редактировать на вкладке \"Фоны\"."
-#: ../properties.c:3407 ../properties.c:4088 ../properties.c:4473
-#: ../properties.c:5103
+#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487
+#: ../properties.c:5117
msgid "Mouse events"
msgstr "События мыши"
-#: ../properties.c:3420
+#: ../properties.c:3434
msgid "Left click"
msgstr "Левый щелчок"
-#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503
-#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575
+#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517
+#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504
-#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576
+#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518
+#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590
msgid "Toggle"
msgstr "Переключить"
-#: ../properties.c:3433 ../properties.c:3469 ../properties.c:3505
-#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3577
+#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519
+#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591
msgid "Iconify"
msgstr "Свернуть"
-#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3470 ../properties.c:3542
-#: ../properties.c:3578
+#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520
+#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592
msgid "Shade"
msgstr "Скрутить"
-#: ../properties.c:3435 ../properties.c:3471 ../properties.c:3507
-#: ../properties.c:3543 ../properties.c:3579
+#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521
+#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593
msgid "Toggle or iconify"
msgstr "Переключить или свернуть"
-#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3472 ../properties.c:3508
-#: ../properties.c:3544 ../properties.c:3580
+#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522
+#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594
msgid "Maximize or restore"
msgstr "Развернуть или восстановить"
-#: ../properties.c:3437 ../properties.c:3473 ../properties.c:3509
-#: ../properties.c:3545 ../properties.c:3581
+#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523
+#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595
msgid "Desktop left"
msgstr "На рабочий стол слева"
-#: ../properties.c:3438 ../properties.c:3474 ../properties.c:3510
-#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3582
+#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524
+#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596
msgid "Desktop right"
msgstr "На рабочий стол справа"
-#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3475 ../properties.c:3511
-#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3583
+#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525
+#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597
msgid "Next task"
msgstr "Следующая задача"
-#: ../properties.c:3440 ../properties.c:3476 ../properties.c:3512
-#: ../properties.c:3548 ../properties.c:3584
+#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526
+#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598
msgid "Previous task"
msgstr "Предыдущая задача"
-#: ../properties.c:3442
+#: ../properties.c:3456
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1179,11 +1184,11 @@ msgstr "Задает действие, выполняемое когда кно
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n"
"\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи."
-#: ../properties.c:3456
+#: ../properties.c:3470
msgid "Wheel scroll up"
msgstr "Колесо вверх"
-#: ../properties.c:3478
+#: ../properties.c:3492
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1216,11 +1221,11 @@ msgstr "Задает действие, выполняемое когда кно
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n"
"\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи."
-#: ../properties.c:3492
+#: ../properties.c:3506
msgid "Middle click"
msgstr "Средний щелчок"
-#: ../properties.c:3514
+#: ../properties.c:3528
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1253,11 +1258,11 @@ msgstr "Задает действие, выполняемое когда кно
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n"
"\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи."
-#: ../properties.c:3528
+#: ../properties.c:3542
msgid "Wheel scroll down"
msgstr "Колесо вниз"
-#: ../properties.c:3550
+#: ../properties.c:3564
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll "
"down event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1290,11 +1295,11 @@ msgstr "Задает действие, выполняемое когда кно
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n"
"\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи."
-#: ../properties.c:3564
+#: ../properties.c:3578
msgid "Right click"
msgstr "Правый щелчок"
-#: ../properties.c:3586
+#: ../properties.c:3600
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1327,184 +1332,184 @@ msgstr "Задает действие, выполняемое когда кно
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n"
"\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи."
-#: ../properties.c:3614 ../properties.c:4412
+#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426
msgid "Show icon"
msgstr "Показывать значки"
-#: ../properties.c:3624
+#: ../properties.c:3638
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr "Если включено, на кнопках задач отображаются значки."
-#: ../properties.c:3627
+#: ../properties.c:3641
msgid "Show text"
msgstr "Показывать текст"
-#: ../properties.c:3637
+#: ../properties.c:3651
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr "Если включено, на кнопках задач показываются заголовки."
-#: ../properties.c:3640
+#: ../properties.c:3654
msgid "Center text"
msgstr "Центрировать текст"
-#: ../properties.c:3650
+#: ../properties.c:3664
msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is "
"left-aligned."
msgstr "Если включено, текст заголовков задач показывается по центру, иначе "
"выравнивается слева."
-#: ../properties.c:3653
+#: ../properties.c:3667
msgid "Show tooltips"
msgstr "Показывать всплывающий текст"
-#: ../properties.c:3663
+#: ../properties.c:3677
msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the "
"mouse cursor moves over task buttons."
msgstr "Если включено, при наведении мышью на кнопку задачи, будет показан "
"всплывающий текст с заголовком окна"
-#: ../properties.c:3666
+#: ../properties.c:3680
msgid "Maximum width"
msgstr "Максимальная ширина"
-#: ../properties.c:3676
+#: ../properties.c:3690
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr "Задает максимальную ширину кнопок задач."
-#: ../properties.c:3679
+#: ../properties.c:3693
msgid "Maximum height"
msgstr "Максимальная высота"
-#: ../properties.c:3689
+#: ../properties.c:3703
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr "Задает максимальную высоту кнопок задач."
-#: ../properties.c:3702
+#: ../properties.c:3716
msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку кнопок задач. Это пространство между "
"рамкой и содержимым кнопки."
-#: ../properties.c:3716
+#: ../properties.c:3730
msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку кнопок задач. Это пространство между "
"рамкой и содержимым кнопки."
-#: ../properties.c:3730
+#: ../properties.c:3744
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr "Задает расстояние между значком и заголовком задачи."
-#: ../properties.c:3750
+#: ../properties.c:3764
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr "Задает шрифт для заголовка задачи."
-#: ../properties.c:3762
+#: ../properties.c:3776
msgid "Default style"
msgstr "Стиль по умолчанию"
-#: ../properties.c:3763
+#: ../properties.c:3777
msgid "Default task"
msgstr "Задача по умолчанию"
-#: ../properties.c:3773 ../properties.c:3774
+#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788
msgid "Normal task"
msgstr "Нормальная задача"
-#: ../properties.c:3784 ../properties.c:3785
+#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799
msgid "Active task"
msgstr "Активная задача"
-#: ../properties.c:3795 ../properties.c:3796
+#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810
msgid "Urgent task"
msgstr "Неотложная задача"
-#: ../properties.c:3806 ../properties.c:3807
+#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821
msgid "Iconified task"
msgstr "Свернутая задача"
-#: ../properties.c:3911
+#: ../properties.c:3925
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Если включено, использовать выбранный цвет шрифта для заголовка "
"задачи."
-#: ../properties.c:3913 ../properties.c:4283 ../properties.c:4638
-#: ../properties.c:5311 ../properties.c:5463
+#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652
+#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477
msgid "Font color"
msgstr "Цвет шрифта"
-#: ../properties.c:3922
+#: ../properties.c:3936
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr "Задает цвет шрифта для заголовка задачи."
-#: ../properties.c:3928
+#: ../properties.c:3942
msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to "
"display the task icon."
msgstr "Если включено, для значка задачи будут применены выбранные "
"непрозрачность/насыщенность/яркость."
-#: ../properties.c:3939
+#: ../properties.c:3953
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr "Задает непрозрачность (в процентах) для отображения значка задачи."
-#: ../properties.c:3950
+#: ../properties.c:3964
msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Задает цветовую насыщенность (в процентах) для отображения значка "
"задачи."
-#: ../properties.c:3961
+#: ../properties.c:3975
msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Задает яркость (в процентах) для отображения значка задачи."
-#: ../properties.c:3967
+#: ../properties.c:3981
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr "Если включено, задает фон для кнопки задачи."
-#: ../properties.c:3977
+#: ../properties.c:3991
msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Выбирает фон для кнопки задачи. Фоны можно редактировать на вкладке "
"\"Фоны\"."
-#: ../properties.c:3981
+#: ../properties.c:3995
msgid "Blinks"
msgstr "Количество миганий"
-#: ../properties.c:3989
+#: ../properties.c:4003
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr "Задает количество миганий неотложной задачи."
-#: ../properties.c:4011 ../properties.c:4371
+#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../properties.c:4023
+#: ../properties.c:4037
msgid "First line format"
msgstr "Формат первой строки"
-#: ../properties.c:4035
+#: ../properties.c:4049
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Задает формат текста первой строки часов. См. секцию FORMAT в \"man "
"date\" на предмет возможных полей."
-#: ../properties.c:4039
+#: ../properties.c:4053
msgid "Second line format"
msgstr "Формат второй строки"
-#: ../properties.c:4051
+#: ../properties.c:4065
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Задает формат текста второй строки часов. См. секцию FORMAT в \"man "
"date\" на предмет возможных полей."
-#: ../properties.c:4055
+#: ../properties.c:4069
msgid "First line timezone"
msgstr "Временная зона первой строки"
-#: ../properties.c:4067
+#: ../properties.c:4081
msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1512,11 +1517,11 @@ msgstr "Задает временную зону для первой строк
"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное "
"имя временной зоны (как в переменной окружения)."
-#: ../properties.c:4071
+#: ../properties.c:4085
msgid "Second line timezone"
msgstr "Временная зона второй строки"
-#: ../properties.c:4083
+#: ../properties.c:4097
msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1524,112 +1529,112 @@ msgstr "Задает временную зону для второй строк
"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное "
"имя временной зоны (как в переменной окружения)."
-#: ../properties.c:4101 ../properties.c:4486 ../properties.c:5130
+#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144
msgid "Left click command"
msgstr "Команда для левого щелчка"
-#: ../properties.c:4113
+#: ../properties.c:4127
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"left click."
msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие "
"левого щелчка мыши."
-#: ../properties.c:4116 ../properties.c:4501 ../properties.c:5145
+#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159
msgid "Right click command"
msgstr "Команда правого щелчка"
-#: ../properties.c:4128
+#: ../properties.c:4142
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"right click."
msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие "
"правого щелчка мыши."
-#: ../properties.c:4131 ../properties.c:4516 ../properties.c:5160
+#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174
msgid "Middle click command"
msgstr "Команда среднего щелчка"
-#: ../properties.c:4143
+#: ../properties.c:4157
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"middle click."
msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие "
"среднего щелчка мыши."
-#: ../properties.c:4146 ../properties.c:4531 ../properties.c:5175
+#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Команда прокрутки вверх"
-#: ../properties.c:4158
+#: ../properties.c:4172
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll up."
msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие "
"прокрутки колесом вверх."
-#: ../properties.c:4161 ../properties.c:4546 ../properties.c:5190
+#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Команада прокрутки вниз"
-#: ../properties.c:4173
+#: ../properties.c:4187
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll down."
msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие "
"прокрутки колесом вниз."
-#: ../properties.c:4200
+#: ../properties.c:4214
msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон для часов. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"."
-#: ../properties.c:4214
+#: ../properties.c:4228
msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до "
"содержимого часов."
-#: ../properties.c:4228
+#: ../properties.c:4242
msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до "
"содержимого часов."
-#: ../properties.c:4238 ../properties.c:5267
+#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281
msgid "Font first line"
msgstr "Шрифт первой строки"
-#: ../properties.c:4253
+#: ../properties.c:4267
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Задает шрифт для отображения первой строки часов."
-#: ../properties.c:4264 ../properties.c:5292
+#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306
msgid "Font second line"
msgstr "Шрифт второй строки"
-#: ../properties.c:4278
+#: ../properties.c:4292
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr "Задает шрифт для отображения второй строки часов."
-#: ../properties.c:4294
+#: ../properties.c:4308
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr "Задает шрифт для отображения часов."
-#: ../properties.c:4298
+#: ../properties.c:4312
msgid "Tooltip"
msgstr "Всплывающий текст"
-#: ../properties.c:4311
+#: ../properties.c:4325
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../properties.c:4322
+#: ../properties.c:4336
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"date' for the available options."
msgstr "Задает формат всплывающего текста часов. См. секцию FORMAT в \"man "
"date\" на предмет возможных полей."
-#: ../properties.c:4326
+#: ../properties.c:4340
msgid "Timezone"
msgstr "Временная зона"
-#: ../properties.c:4337
+#: ../properties.c:4351
msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, "
"the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
@@ -1637,35 +1642,35 @@ msgstr "Задает временную зону всплывающего те
"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное "
"имя временной зоны (как в переменной окружения)."
-#: ../properties.c:4383
+#: ../properties.c:4397
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: ../properties.c:4395
+#: ../properties.c:4409
msgid "Specifies the command to execute."
msgstr "Задает команду для выполнения."
-#: ../properties.c:4398
+#: ../properties.c:4412
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
-#: ../properties.c:4408
+#: ../properties.c:4422
msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. "
"If zero, the command is executed only once."
msgstr "Задает интервал выполнения команды в секундах. Если 0, команда будет "
"выполнена только один раз."
-#: ../properties.c:4422
+#: ../properties.c:4436
msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as "
"a path to an image file."
msgstr "Если включено, первая строка вывода команды считается путем к файлу "
"изображения."
-#: ../properties.c:4426
+#: ../properties.c:4440
msgid "Cache icon"
msgstr "Кешировать значок"
-#: ../properties.c:4437
+#: ../properties.c:4451
msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the "
"command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is "
"recommended."
@@ -1673,11 +1678,11 @@ msgstr "Если включено, значок не будет перечит
"команды если путь остается неизменным. Рекомендуется держать этот "
"параметр включенным."
-#: ../properties.c:4440
+#: ../properties.c:4454
msgid "Continuous output"
msgstr "Непрерывный вывод"
-#: ../properties.c:4450
+#: ../properties.c:4464
msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful "
"for showing the output of commands that run indefinitely, such as "
@@ -1688,11 +1693,11 @@ msgstr "Если не равно нулю, столько последних с
"бесконечно, например \"ping 127.0.0.1\". Если равно нулю, вывод "
"будет отображен по завершению команды."
-#: ../properties.c:4456
+#: ../properties.c:4470
msgid "Display markup"
msgstr "Отображать разметку"
-#: ../properties.c:4467
+#: ../properties.c:4481
msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, "
"which allows rich text formatting. Note that using this with "
"commands that print data downloaded from the Internet is a potential "
@@ -1702,105 +1707,105 @@ msgstr "Если включено, вывод команды будет ото
"текста. Внимание, использование этого параметра с выводом данных "
"полученных из сети потенциально небезопасно!"
-#: ../properties.c:4498
+#: ../properties.c:4512
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a left click."
msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает "
"событие левого щелчка мышью."
-#: ../properties.c:4513
+#: ../properties.c:4527
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a right click."
msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает "
"событие правого щелчка мышью."
-#: ../properties.c:4528
+#: ../properties.c:4542
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a middle click."
msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает "
"событие среднего щелчка мышью."
-#: ../properties.c:4543
+#: ../properties.c:4557
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает "
"событие прокрутки колесом вверх."
-#: ../properties.c:4558
+#: ../properties.c:4572
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает "
"событие прокрутки колесом вниз."
-#: ../properties.c:4585
+#: ../properties.c:4599
msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Выбирает фон для Исполнителя. Фоны можно редактировать на вкладке "
"\"Фоны\""
-#: ../properties.c:4599
+#: ../properties.c:4613
msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Исполнителя. Это пространство "
"между рамкой и содержимым Исполнителя."
-#: ../properties.c:4613
+#: ../properties.c:4627
msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку для Исполнителя. Это пространство между "
"рамкой и содержимым Исполнителя."
-#: ../properties.c:4651
+#: ../properties.c:4665
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
-#: ../properties.c:4663
+#: ../properties.c:4677
msgid "Icon width"
msgstr "Ширина значка"
-#: ../properties.c:4673
+#: ../properties.c:4687
msgid "If non-zero, the image is resized to this width."
msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту ширину."
-#: ../properties.c:4676
+#: ../properties.c:4690
msgid "Icon height"
msgstr "Высота значка"
-#: ../properties.c:4686
+#: ../properties.c:4700
msgid "If non-zero, the image is resized to this height."
msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту высоту."
-#: ../properties.c:4702
+#: ../properties.c:4716
msgid "Tooltip text"
msgstr "Всплывающий текст"
-#: ../properties.c:4714
+#: ../properties.c:4728
msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an "
"automatically generated tooltip with information about when the "
"command was last executed."
msgstr "Если пусто, будет отображено время последнего выполнения команды."
-#: ../properties.c:4805
+#: ../properties.c:4819
msgid "Icon ordering"
msgstr "Сортировка значков"
-#: ../properties.c:4815
+#: ../properties.c:4829
msgid "Ascending"
msgstr "Восходящая"
-#: ../properties.c:4816
+#: ../properties.c:4830
msgid "Descending"
msgstr "Нисходящая"
-#: ../properties.c:4817
+#: ../properties.c:4831
msgid "Left to right"
msgstr "Слева направо"
-#: ../properties.c:4818
+#: ../properties.c:4832
msgid "Right to left"
msgstr "Справа налево"
-#: ../properties.c:4820
+#: ../properties.c:4834
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@@ -1814,7 +1819,7 @@ msgstr "Задает порядок сортировки значков сис
"\"Слева направо\" - новые значки добавляются слева.\n"
"\"Справа налево\" - новые значки добавляются справа."
-#: ../properties.c:4845
+#: ../properties.c:4859
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
@@ -1822,231 +1827,231 @@ msgstr "Задает монитор, на котором отображаетс
"протокола системного лотка не позволяют отображать его в нескольких "
"местах одновременно."
-#: ../properties.c:4869
+#: ../properties.c:4883
msgid "Systray"
msgstr "Системный лоток"
-#: ../properties.c:4873
+#: ../properties.c:4887
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон для системного лотка. Фоны можно редактировать на вкладке "
"\"Фоны\"."
-#: ../properties.c:4888
+#: ../properties.c:4902
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Системного лотка. Это пространство "
"между рамкой Лотка и его содержимым."
-#: ../properties.c:4903
+#: ../properties.c:4917
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку для Системного лотка. Это пространство "
"между рамкой Лотка и его содержимым."
-#: ../properties.c:4918
+#: ../properties.c:4932
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Задает расстояние между значками в Системном лотке."
-#: ../properties.c:4932
+#: ../properties.c:4946
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Задает размер значков Системного лотка в пикселях."
-#: ../properties.c:4947
+#: ../properties.c:4961
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Задает непрозрачность значков Системного лотка в процентах."
-#: ../properties.c:4962
+#: ../properties.c:4976
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Задает цветовую насыщенность значков Системного лотка в процентах."
-#: ../properties.c:4977
+#: ../properties.c:4991
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Задает яркость значков Системного лотка в процентах"
-#: ../properties.c:4993
+#: ../properties.c:5007
msgid "Thresholds"
msgstr "Пороги"
-#: ../properties.c:5006
+#: ../properties.c:5020
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Скрыть если заряд более"
-#: ../properties.c:5016
+#: ../properties.c:5030
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Минимальны заряд батареи при котором Апплет батареи будет скрыт. "
"Используйте 101 чтобы показывать всегда."
-#: ../properties.c:5018 ../properties.c:5037
+#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../properties.c:5025
+#: ../properties.c:5039
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Оповещать если заряд менее"
-#: ../properties.c:5035
+#: ../properties.c:5049
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Уровень заряда, при котором запускать оповещение."
-#: ../properties.c:5044
+#: ../properties.c:5058
msgid "Alert command"
msgstr "Комадна оповещения"
-#: ../properties.c:5055
+#: ../properties.c:5069
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Комадна, которая будет запущена если достигнут заданный порог заряда."
-#: ../properties.c:5059
+#: ../properties.c:5073
msgid "AC connection events"
msgstr "События адаптера питания"
-#: ../properties.c:5072
+#: ../properties.c:5086
msgid "AC connected command"
msgstr "Комада при подключении адаптера"
-#: ../properties.c:5084
+#: ../properties.c:5098
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Задает команду, выполняемую при подключении адаптера питания к "
"компьютеру"
-#: ../properties.c:5087
+#: ../properties.c:5101
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Команда при отключении адаптера"
-#: ../properties.c:5099
+#: ../properties.c:5113
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Задает команду, выполняемую при отключении адаптера питания от "
"компьютера"
-#: ../properties.c:5127
+#: ../properties.c:5141
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с расширенной "
"информацией о батарее при наведении мышью."
-#: ../properties.c:5142
+#: ../properties.c:5156
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
"левого щелчка мышью."
-#: ../properties.c:5157
+#: ../properties.c:5171
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
"правого щелчка мышью."
-#: ../properties.c:5172
+#: ../properties.c:5186
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
"среднего щелчка мышью."
-#: ../properties.c:5187
+#: ../properties.c:5201
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
"прокрутки колесом вверх."
-#: ../properties.c:5202
+#: ../properties.c:5216
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
"прокрутки колесом вниз."
-#: ../properties.c:5229
+#: ../properties.c:5243
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон для апплета батареи. Фоны можно редактировать на вкладке "
"\"Фоны\"."
-#: ../properties.c:5243
+#: ../properties.c:5257
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство "
"между рамкой и содержимым Апплета."
-#: ../properties.c:5257
+#: ../properties.c:5271
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство "
"между рамкой и содержимым Апплета."
-#: ../properties.c:5281
+#: ../properties.c:5295
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Задает шрифт для первой строки Апплета батареи."
-#: ../properties.c:5306
+#: ../properties.c:5320
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Задает шрифт для второй строки Апплета батареи."
-#: ../properties.c:5322
+#: ../properties.c:5336
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Задает цвет шрифта для Апплета батареи."
-#: ../properties.c:5334
+#: ../properties.c:5348
msgid "Timing"
msgstr "Временный задержки"
-#: ../properties.c:5347
+#: ../properties.c:5361
msgid "Show delay"
msgstr "Задержка при показе"
-#: ../properties.c:5357
+#: ../properties.c:5371
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Задает задержку при показе Всплывающего текста после наведения мышью "
"на элемент."
-#: ../properties.c:5366
+#: ../properties.c:5380
msgid "Hide delay"
msgstr "Задержка скрытия"
-#: ../properties.c:5375
+#: ../properties.c:5389
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Задает задержку при скрытии Всплывающего текста после того как "
"указатель мыши покинул элемент."
-#: ../properties.c:5409
+#: ../properties.c:5423
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон для Всплывающего текста. Фоны можно редактировать на "
"вкладке \"Фоны\"."
-#: ../properties.c:5423
+#: ../properties.c:5437
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Всплывающего текста. Это "
"пространство между рамкой и текстом."
-#: ../properties.c:5437
+#: ../properties.c:5451
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку для Всплывающего текста. Это "
"пространство между рамкой и текстом."
-#: ../properties.c:5458
+#: ../properties.c:5472
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Задает шрифт для всплывающего текста."
-#: ../properties.c:5474
+#: ../properties.c:5488
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Задает цвет шрифта для всплывающего текста."
-#: ../properties.c:5490
+#: ../properties.c:5504
msgid "Please wait..."
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
-#: ../properties.c:5493
+#: ../properties.c:5507
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
diff --git a/src/tint2conf/po/sr.po b/src/tint2conf/po/sr.po
index 8c87039..cef706e 100644
--- a/src/tint2conf/po/sr.po
+++ b/src/tint2conf/po/sr.po
@@ -16,306 +16,306 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 "
"&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../properties.c:263
+#: ../properties.c:264
msgid "Properties"
msgstr "Поставке"
-#: ../properties.c:297
+#: ../properties.c:298
msgid "Backgrounds"
msgstr "Позаадине"
-#: ../properties.c:305 ../properties.c:1372
+#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373
msgid "Panel"
msgstr "Плоча"
-#: ../properties.c:313
+#: ../properties.c:314
msgid "Panel items"
msgstr "Ставке плоче"
-#: ../properties.c:321 ../properties.c:1778 ../properties.c:1972
+#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973
msgid "Taskbar"
msgstr "Палета послова"
-#: ../properties.c:329
+#: ../properties.c:330
msgid "Task buttons"
msgstr "Дугмад послова"
-#: ../properties.c:337 ../properties.c:1783 ../properties.c:1975
-#: ../properties.c:2806
+#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976
+#: ../properties.c:2807
msgid "Launcher"
msgstr "Покретач"
-#: ../properties.c:345 ../properties.c:1768 ../properties.c:1966
-#: ../properties.c:4196
+#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967
+#: ../properties.c:4210
msgid "Clock"
msgstr "Сат"
-#: ../properties.c:353 ../properties.c:1773 ../properties.c:1969
+#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970
msgid "System tray"
msgstr "Системска трака"
-#: ../properties.c:361 ../properties.c:1763 ../properties.c:1963
-#: ../properties.c:5225
+#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964
+#: ../properties.c:5239
msgid "Battery"
msgstr "Батерија"
-#: ../properties.c:369 ../properties.c:4689 ../properties.c:5405
+#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419
msgid "Tooltip"
msgstr "Описи"
-#: ../properties.c:527
+#: ../properties.c:528
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: ../properties.c:538
+#: ../properties.c:539
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr "Одабир позадине коју желите именити"
-#: ../properties.c:545
+#: ../properties.c:546
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr "Прави копију тренутне позадине"
-#: ../properties.c:552
+#: ../properties.c:553
msgid "Deletes the current background"
msgstr "Брише тренутну позадину"
-#: ../properties.c:561
+#: ../properties.c:562
msgid "Fill color"
msgstr "Боја"
-#: ../properties.c:572
+#: ../properties.c:573
msgid "The fill color of the current background"
msgstr "Боја тренутне позадине"
-#: ../properties.c:575
+#: ../properties.c:576
msgid "Border color"
msgstr "Боја ивице"
-#: ../properties.c:586
+#: ../properties.c:587
msgid "The border color of the current background"
msgstr "Боја ивице тренутне позадине"
-#: ../properties.c:589
+#: ../properties.c:590
#, fuzzy
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr "Боја"
-#: ../properties.c:600
+#: ../properties.c:601
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr "Боја тренутне позадине"
-#: ../properties.c:603
+#: ../properties.c:604
#, fuzzy
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr "Боја ивице"
-#: ../properties.c:614
+#: ../properties.c:615
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr "Боја ивице тренутне позадине"
-#: ../properties.c:617
+#: ../properties.c:618
#, fuzzy
msgid "Fill color (pressed)"
msgstr "Боја"
-#: ../properties.c:628
+#: ../properties.c:629
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
msgstr "Боја тренутне позадине"
-#: ../properties.c:631
+#: ../properties.c:632
#, fuzzy
msgid "Border color (pressed)"
msgstr "Боја ивице"
-#: ../properties.c:642
+#: ../properties.c:643
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse button press"
msgstr "Боја ивице тренутне позадине"
-#: ../properties.c:645
+#: ../properties.c:646
msgid "Border width"
msgstr "Ширина ивице"
-#: ../properties.c:655
+#: ../properties.c:656
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr "Ширина ивице тренутне позадине, у пикселима"
-#: ../properties.c:658
+#: ../properties.c:659
msgid "Corner radius"
msgstr "Пречник угла"
-#: ../properties.c:668
+#: ../properties.c:669
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr "Пречник угла тренутне позадине"
-#: ../properties.c:672
+#: ../properties.c:673
#, fuzzy
msgid "Border sides"
msgstr "Ширина ивице"
-#: ../properties.c:678 ../properties.c:1696
+#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697
msgid "Top"
msgstr "Врх"
-#: ../properties.c:683 ../properties.c:1698
+#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699
msgid "Bottom"
msgstr "Испод"
-#: ../properties.c:688 ../properties.c:3159
+#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../properties.c:693 ../properties.c:3161
+#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: ../properties.c:1171
+#: ../properties.c:1172
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрија"
-#: ../properties.c:1188
+#: ../properties.c:1189
msgid "Position"
msgstr "Позиција"
-#: ../properties.c:1209
+#: ../properties.c:1210
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, хоризонтална плоча"
-#: ../properties.c:1211
+#: ../properties.c:1212
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: горе-средина, хоризонтална плоча"
-#: ../properties.c:1213
+#: ../properties.c:1214
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, хоризонтална плоча"
-#: ../properties.c:1215
+#: ../properties.c:1216
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, вертикална плоча"
-#: ../properties.c:1217
+#: ../properties.c:1218
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr "Позиција на екрану: средина-лево, вертикална плоча"
-#: ../properties.c:1219
+#: ../properties.c:1220
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, вертикална плоча"
-#: ../properties.c:1221
+#: ../properties.c:1222
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, вертикална плоча"
-#: ../properties.c:1223
+#: ../properties.c:1224
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr "Позиција на екрану: средина-десно, вертикална плоча"
-#: ../properties.c:1225
+#: ../properties.c:1226
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, вертикална плоча"
-#: ../properties.c:1227
+#: ../properties.c:1228
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, хоризонтална плоча"
-#: ../properties.c:1229
+#: ../properties.c:1230
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: доле-средина, хоризонтална плоча"
-#: ../properties.c:1231
+#: ../properties.c:1232
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, хоризонтална плоча"
-#: ../properties.c:1236 ../properties.c:4828
+#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
-#: ../properties.c:1246
+#: ../properties.c:1247
msgid "All"
msgstr "Сви"
-#: ../properties.c:1247 ../properties.c:4838
+#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4839
+#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4840
+#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4841
+#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4842
+#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4843
+#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../properties.c:1254
+#: ../properties.c:1255
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr "Монитор на којем је плоча"
-#: ../properties.c:1258
+#: ../properties.c:1259
msgid "Primary monitor first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1268
+#: ../properties.c:1269
msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor "
"list even if it is not top-left."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1272
+#: ../properties.c:1273
msgid "Length"
msgstr "Дужина"
-#: ../properties.c:1282
+#: ../properties.c:1283
msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for "
"vertical panels)"
msgstr "Дужина плоче (ширина за хоризонталне, висина за вертикалне плоче)"
-#: ../properties.c:1288 ../properties.c:1311
+#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312
msgid "Percent"
msgstr "Постотак"
-#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312
+#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313
msgid "Pixels"
msgstr "Пиксела"
-#: ../properties.c:1291
+#: ../properties.c:1292
msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Јединица за одређивање дужине плоче: пиксели или постотак величине "
"монитора"
-#: ../properties.c:1295
+#: ../properties.c:1296
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: ../properties.c:1305
+#: ../properties.c:1306
msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for "
"vertical panels)"
msgstr "Величина плоче (висина за хоризонталне, ширина за вертикалне плоче)"
-#: ../properties.c:1314
+#: ../properties.c:1315
msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Јединица за одређивање величине плоче: пиксели или постотак величине "
"монитора"
-#: ../properties.c:1318
+#: ../properties.c:1319
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Хоризонтална маргина"
-#: ../properties.c:1328
+#: ../properties.c:1329
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; "
"for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "
@@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "Прави простор између плоче и ивице мон
"десно, простор је лево; за центриране плоче, једнако је подељен са "
"обе стране."
-#: ../properties.c:1335
+#: ../properties.c:1336
msgid "Vertical margin"
msgstr "Вертикална маргина"
-#: ../properties.c:1345
+#: ../properties.c:1346
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; "
"for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "
@@ -339,210 +339,210 @@ msgstr "Прави простор између плоче и ивице мон
"доле, простор је горе; за центриране плоче, једнако је подељен са "
"обе стране."
-#: ../properties.c:1352 ../properties.c:2787 ../properties.c:3167
-#: ../properties.c:3601 ../properties.c:4177 ../properties.c:4562
-#: ../properties.c:4850 ../properties.c:5206 ../properties.c:5386
+#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181
+#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576
+#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
-#: ../properties.c:1366 ../properties.c:2800 ../properties.c:3969
-#: ../properties.c:4190 ../properties.c:4575 ../properties.c:4863
-#: ../properties.c:5219 ../properties.c:5399
+#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983
+#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877
+#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: ../properties.c:1376
+#: ../properties.c:1377
msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за плочу. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:1381 ../properties.c:2828 ../properties.c:3181
-#: ../properties.c:3284 ../properties.c:3692 ../properties.c:4204
-#: ../properties.c:4589 ../properties.c:4878 ../properties.c:5233
-#: ../properties.c:5413
+#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195
+#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218
+#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247
+#: ../properties.c:5427
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Хоризонтална попуна"
-#: ../properties.c:1391
+#: ../properties.c:1392
msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњивање плоче. То је простор између ивице "
"плоче и унутрашњих елемената."
-#: ../properties.c:1396 ../properties.c:2842 ../properties.c:3196
-#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218
-#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4893 ../properties.c:5247
-#: ../properties.c:5427
+#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210
+#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232
+#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261
+#: ../properties.c:5441
msgid "Vertical padding"
msgstr "Вертикална попуна"
-#: ../properties.c:1406
+#: ../properties.c:1407
msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњивање плоче. То је простор између ивице "
"плоче и унутрашњих елемената."
-#: ../properties.c:1411 ../properties.c:2856 ../properties.c:3211
-#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4908
+#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225
+#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922
msgid "Spacing"
msgstr "Размак"
-#: ../properties.c:1421
+#: ../properties.c:1422
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr "Одређује размак између елемената унутар плоче."
-#: ../properties.c:1425
+#: ../properties.c:1426
msgid "Ignore compositor"
msgstr "Игнориши композитор"
-#: ../properties.c:1435
+#: ../properties.c:1436
msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent "
"panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr "Ако је укључено, композитор се неће користири за приказивање "
"транспарентне плоче. Може помоћи код покварених графичких система."
-#: ../properties.c:1439
+#: ../properties.c:1440
msgid "Font shadows"
msgstr "Сена фонта"
-#: ../properties.c:1449
+#: ../properties.c:1450
msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve "
"legibility on transparent panels."
msgstr "Ако је укључено, сви текстови ће имати сену. Ово може побољшати "
"читљивост код прозирних плоча."
-#: ../properties.c:1454
+#: ../properties.c:1455
#, fuzzy
msgid "Mouse effects"
msgstr "Радње миша"
-#: ../properties.c:1464
+#: ../properties.c:1465
msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved "
"over them."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1468
+#: ../properties.c:1469
#, fuzzy
msgid "Icon opacity (hovered)"
msgstr "Прозирност икона"
-#: ../properties.c:1479
+#: ../properties.c:1480
#, fuzzy
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима."
-#: ../properties.c:1483
+#: ../properties.c:1484
#, fuzzy
msgid "Icon saturation (hovered)"
msgstr "Засићеност икона"
-#: ../properties.c:1494
+#: ../properties.c:1495
#, fuzzy
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима."
-#: ../properties.c:1498
+#: ../properties.c:1499
#, fuzzy
msgid "Icon brightness (hovered)"
msgstr "Светлоћа икона"
-#: ../properties.c:1509
+#: ../properties.c:1510
#, fuzzy
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима."
-#: ../properties.c:1513
+#: ../properties.c:1514
#, fuzzy
msgid "Icon opacity (pressed)"
msgstr "Прозирност икона"
-#: ../properties.c:1524
+#: ../properties.c:1525
#, fuzzy
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, "
"in percent."
msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима."
-#: ../properties.c:1528
+#: ../properties.c:1529
#, fuzzy
msgid "Icon saturation (pressed)"
msgstr "Засићеност икона"
-#: ../properties.c:1539
+#: ../properties.c:1540
#, fuzzy
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима."
-#: ../properties.c:1543
+#: ../properties.c:1544
#, fuzzy
msgid "Icon brightness (pressed)"
msgstr "Светлоћа икона"
-#: ../properties.c:1554
+#: ../properties.c:1555
#, fuzzy
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима."
-#: ../properties.c:1558
+#: ../properties.c:1559
msgid "Autohide"
msgstr "Аутоматско скривање"
-#: ../properties.c:1572
+#: ../properties.c:1573
msgid "Autohide"
msgstr "Аутоматско скривање"
-#: ../properties.c:1582
+#: ../properties.c:1583
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the "
"panel."
msgstr "Ако је укључено, плоча се скрива када курсор миша напусти плочу."
-#: ../properties.c:1586
+#: ../properties.c:1587
msgid "Show panel after"
msgstr "Прикажи плочу након"
-#: ../properties.c:1596
+#: ../properties.c:1597
msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Одређује време након којег се плоча приказује кад курсор миша пређе "
"преко плоче."
-#: ../properties.c:1598 ../properties.c:1632 ../properties.c:5359
-#: ../properties.c:5378
+#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373
+#: ../properties.c:5392
msgid "seconds"
msgstr "секунде"
-#: ../properties.c:1606
+#: ../properties.c:1607
msgid "Hidden size"
msgstr "Величина скривене"
-#: ../properties.c:1616
+#: ../properties.c:1617
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr "Одређује величину плоче кад је скривена, у пикселима."
-#: ../properties.c:1620
+#: ../properties.c:1621
msgid "Hide panel after"
msgstr "Сакриј плочу након"
-#: ../properties.c:1630
+#: ../properties.c:1631
msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse "
"cursor leaves the panel."
msgstr "Одређује време након којег се плоча скрива кад курсор миша напусти "
"плочу."
-#: ../properties.c:1640
+#: ../properties.c:1641
msgid "Window manager interaction"
msgstr "Интеракција са управљачем прозора"
-#: ../properties.c:1654
+#: ../properties.c:1655
msgid "Forward mouse events"
msgstr "Проследи радње миша"
-#: ../properties.c:1664
+#: ../properties.c:1665
msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded "
"to the desktop. Useful on desktop environments that show a start "
"menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "
@@ -552,11 +552,11 @@ msgstr "Ако је укључено, радње миша нису рукова
"приказују стартни мени при десном клику на површину или који мењају "
"површину ротирањем колутића миша."
-#: ../properties.c:1670
+#: ../properties.c:1671
msgid "Place panel in dock"
msgstr "Усидри плочу"
-#: ../properties.c:1680
+#: ../properties.c:1681
msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. "
"Windows placed in the dock are usually treated differently than "
"normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "
@@ -565,15 +565,15 @@ msgstr "Ако је укључено, потавља плочу у просто
"прозора. Прозори постављени у сидро су обично посебно третирани од "
"стране управљача прозора. Тачно понашање зависи од управљача прозора."
-#: ../properties.c:1686
+#: ../properties.c:1687
msgid "Panel layer"
msgstr "Слој плоче"
-#: ../properties.c:1697
+#: ../properties.c:1698
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
-#: ../properties.c:1700
+#: ../properties.c:1701
msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
"Bottom means other windows should always cover the panel. \n"
@@ -589,23 +589,23 @@ msgstr "Одређује слој за постављање плоче. \n"
"Напомена: неки управљачи прозора спречавају да ово ради правилно ако "
"се плоча усидри (постави у dock)."
-#: ../properties.c:1708
+#: ../properties.c:1709
msgid "Maximized windows"
msgstr "Увећани прозори"
-#: ../properties.c:1718
+#: ../properties.c:1719
msgid "Match the panel size"
msgstr "Упари са величином плоче"
-#: ../properties.c:1719
+#: ../properties.c:1720
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr "Упари са величином скривене плоче"
-#: ../properties.c:1720
+#: ../properties.c:1721
msgid "Fill the screen"
msgstr "Попуни екран"
-#: ../properties.c:1722
+#: ../properties.c:1723
msgid "Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to "
"the edge of the panel. \n"
@@ -629,71 +629,71 @@ msgstr "Одређује величину увећаниих прозора. \n
"поставити уз ивицу (не у средину) виртуалног екрана да би ово радило "
"исправно."
-#: ../properties.c:1733
+#: ../properties.c:1734
msgid "Window name"
msgstr "Име прозора"
-#: ../properties.c:1745
+#: ../properties.c:1746
msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want "
"to configure special treatment of tint2 windows in your window "
"manager or compositor."
msgstr "Одређује име прозора плоче. Ово је корисно ако желите да тинт2 "
"прозори имају посебан третман код управљача прозора или композитора."
-#: ../properties.c:1788 ../properties.c:1978
+#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979
msgid "Free space"
msgstr "Слободни простор"
-#: ../properties.c:1793 ../properties.c:1982 ../properties.c:4353
-#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4751 ../properties.c:4772
+#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367
+#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786
msgid "Executor"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1808
+#: ../properties.c:1809
msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their "
"order. Elements can be added by selecting them in the list of "
"available elements, then clicking on the add left button."
msgstr "Одређује елементе и њихов редослед у плочи. Елементи се могу додати "
"одабиром из листе доступних елемената, а затим кликом на Додај дугме."
-#: ../properties.c:1824
+#: ../properties.c:1825
msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. "
"Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking "
"on the add left button."
msgstr "Приказује све могуће елементе плоче. Елементи се могу додати на "
"плочу одабиром, а затим кликом на Додај дугме."
-#: ../properties.c:1834
+#: ../properties.c:1835
msgid "Elements selected"
msgstr "Одабрани елементи"
-#: ../properties.c:1840
+#: ../properties.c:1841
msgid "Elements available"
msgstr "Доступни елементи"
-#: ../properties.c:1857
+#: ../properties.c:1858
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr "Помера тренутни елемент горе у листи одабраних елемената."
-#: ../properties.c:1865
+#: ../properties.c:1866
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr "Помера тренутни елемент доле у листи одабраних елемената."
-#: ../properties.c:1867 ../properties.c:2744
+#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties.c:1878
+#: ../properties.c:1879
msgid "Copies the current element in the list of available elements to the "
"list of selected elements."
msgstr "Копира тренутни елемент из листе доступних у листу одабраних "
"елемената."
-#: ../properties.c:1886
+#: ../properties.c:1887
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Уклања тренутни елемент из листе одабраних елемената."
-#: ../properties.c:2677
+#: ../properties.c:2678
msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher "
"and their order. Launchers can be added by selecting an item in the "
"list of available applications, then clicking on the add left button."
@@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Одређује покретаче апликација који ће
"редослед. Покретачи се могу додати одабиром из листе доступних "
"апликација, па кликом на Додај дугме."
-#: ../properties.c:2698
+#: ../properties.c:2699
msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be "
"added to the launcher by selecting an application, then clicking on "
"the add left button."
@@ -709,38 +709,38 @@ msgstr "Приказује све апликације пронађене у с
"додати одабиром из листе доступних апликација, па кликом на Додај "
"дугме."
-#: ../properties.c:2711
+#: ../properties.c:2712
msgid "Applications selected"
msgstr "Одабране апликације"
-#: ../properties.c:2717
+#: ../properties.c:2718
msgid "Applications available"
msgstr "Доступне апликације"
-#: ../properties.c:2734
+#: ../properties.c:2735
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација горе."
-#: ../properties.c:2742
+#: ../properties.c:2743
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација доле."
-#: ../properties.c:2755
+#: ../properties.c:2756
msgid "Copies the current application in the list of available applications "
"to the list of selected applications."
msgstr "Копира тренутно апликацију из листе доступних апликација у листу "
"одабраних апликација."
-#: ../properties.c:2763
+#: ../properties.c:2764
msgid "Removes the current application from the list of selected "
"application."
msgstr "Уклања тренутну апликацију из листе одабраних апликација."
-#: ../properties.c:2775
+#: ../properties.c:2776
msgid "Additional application directories"
msgstr "Додатни директоријум за апликаације"
-#: ../properties.c:2784
+#: ../properties.c:2785
msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading "
"all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). "
"Can be used multiple times, in which case the paths must be "
@@ -752,84 +752,84 @@ msgstr "Одређује путању до директоријума (фасц
"зарезом. ~ префикс се проширује у путању корисниковог Home "
"директорија."
-#: ../properties.c:2810
+#: ../properties.c:2811
msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:2814
+#: ../properties.c:2815
#, fuzzy
msgid "Icon background"
msgstr "Неактивна позадина"
-#: ../properties.c:2820
+#: ../properties.c:2821
#, fuzzy
msgid "Launcher icon"
msgstr "Покретач"
-#: ../properties.c:2824
+#: ../properties.c:2825
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the launcher icon. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:2838
+#: ../properties.c:2839
msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Одређује хоризонтално пупуњивање покретача. То је простор између "
"ивице и унутрашњих елемената."
-#: ../properties.c:2852
+#: ../properties.c:2853
msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњивање покретача. То је простор између ивице "
"и унутрашњих елемената."
-#: ../properties.c:2866
+#: ../properties.c:2867
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Одређује размак између елемената унутар покретача."
-#: ../properties.c:2869 ../properties.c:4922
+#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936
msgid "Icon size"
msgstr "Величина иконе"
-#: ../properties.c:2879
+#: ../properties.c:2880
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Одређује величину икона у покретачу, у пикселима."
-#: ../properties.c:2883 ../properties.c:3930 ../properties.c:4936
+#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950
msgid "Icon opacity"
msgstr "Прозирност икона"
-#: ../properties.c:2894
+#: ../properties.c:2895
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Одређује прозирност икона у покретачу, у постотцима."
-#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3941 ../properties.c:4951
+#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965
msgid "Icon saturation"
msgstr "Засићеност икона"
-#: ../properties.c:2909
+#: ../properties.c:2910
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима."
-#: ../properties.c:2913 ../properties.c:3952 ../properties.c:4966
+#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980
msgid "Icon brightness"
msgstr "Светлоћа икона"
-#: ../properties.c:2924
+#: ../properties.c:2925
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима."
-#: ../properties.c:2927
+#: ../properties.c:2928
msgid "Icon theme"
msgstr "Тема икона"
-#: ../properties.c:2941
+#: ../properties.c:2942
msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 "
"will detect and use the icon theme of your desktop as long as you "
"have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
@@ -837,20 +837,20 @@ msgstr "Тема икона која се користи у покретачу.
"ће открити и користити тему коју користи окружење ако постоји неки "
"XSETTINGS управљач (има у већини радних окружења)."
-#: ../properties.c:2945
+#: ../properties.c:2946
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr "Занемари XSETTINGS"
-#: ../properties.c:2949
+#: ../properties.c:2950
msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one "
"provided by XSETTINGS."
msgstr "Ако је укључено, изабрана тема ће заменити ону из XSETTINGSа."
-#: ../properties.c:2952
+#: ../properties.c:2953
msgid "Startup notifications"
msgstr "Обавештења о покретању"
-#: ../properties.c:2962
+#: ../properties.c:2963
msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting "
"applications from the launcher. The appearance may vary depending on "
"your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "
@@ -859,35 +859,40 @@ msgstr "Ако је укључено, обавештење о покретањ
"током покретања. Изглед зависи од радног окружења; обично се користи "
"заузети курсор миша док се апликација не покрене."
-#: ../properties.c:2966 ../properties.c:5116
+#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130
msgid "Tooltips"
msgstr "Описи"
-#: ../properties.c:2976
+#: ../properties.c:2977
msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
"is moved over an application launcher."
msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко "
"покретача апликације."
-#: ../properties.c:3036 ../properties.c:4791
+#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805
msgid "Options"
msgstr "Могућности"
-#: ../properties.c:3051
+#: ../properties.c:3052
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr "Прикажи палету за сваку радну површину"
-#: ../properties.c:3061
+#: ../properties.c:3062
msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one "
"for each virtual desktop."
msgstr "Ако је укључено, палета послове је подељена на делове, један дио за "
"сваку виртуелну радну површину."
-#: ../properties.c:3065
+#: ../properties.c:3066
+#, fuzzy
+msgid "Hide taskbars for empty desktops"
+msgstr "Прикажи палету за сваку радну површину"
+
+#: ../properties.c:3079
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr "Расподели простор равномерно"
-#: ../properties.c:3075
+#: ../properties.c:3089
msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, "
"the available size is distributed between taskbars proportionally to "
"the number of tasks."
@@ -895,19 +900,19 @@ msgstr "Ако је 'Прикажи палету за сваку радну п
"простор ће бити расподељен међу тракама пропорционално броју њихових "
"задатака."
-#: ../properties.c:3080
+#: ../properties.c:3094
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr "Сакриј неактивне задатке"
-#: ../properties.c:3090
+#: ../properties.c:3104
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr "Ако је укључено, само ће активни задатак бити приказан на траци."
-#: ../properties.c:3094
+#: ../properties.c:3108
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr "Сакриј задатке са различитих монитора"
-#: ../properties.c:3104
+#: ../properties.c:3118
msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will "
"not be displayed. This behavior is enabled automatically if the "
"panel monitor is set to 'All'."
@@ -915,43 +920,43 @@ msgstr "Ако је укључено, задаци који нису на ис
"бити приказани. Ово понашање је укључено аутоматски ако је монитор "
"плоче постављен на 'Сви'."
-#: ../properties.c:3110
+#: ../properties.c:3124
msgid "Always show all desktop tasks"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3120
+#: ../properties.c:3134
msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If "
"enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all "
"taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "
"current desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3126
+#: ../properties.c:3140
msgid "Task sorting"
msgstr "Сортирање задатака"
-#: ../properties.c:3136 ../properties.c:3430 ../properties.c:3466
-#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3538 ../properties.c:3574
+#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480
+#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../properties.c:3137
+#: ../properties.c:3151
msgid "By title"
msgstr "По имену"
-#: ../properties.c:3138
+#: ../properties.c:3152
msgid "By center"
msgstr "По средини"
-#: ../properties.c:3139
+#: ../properties.c:3153
msgid "Most recently used first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3140
+#: ../properties.c:3154
msgid "Most recently used last"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3142
+#: ../properties.c:3156
msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "
"also reorder task buttons by mouse dragging. \n"
@@ -965,73 +970,73 @@ msgstr "Одређује сортирање задатака у палети. \
"По средини: задаци су поредани геометријски по средиштима њихових "
"прозора."
-#: ../properties.c:3149
+#: ../properties.c:3163
msgid "Task alignment"
msgstr "Поравнање задатака"
-#: ../properties.c:3160
+#: ../properties.c:3174
msgid "Center"
msgstr "Средина"
-#: ../properties.c:3163
+#: ../properties.c:3177
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr "Одређује како да се позиционирају задаци на траци."
-#: ../properties.c:3191
+#: ../properties.c:3205
msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање траке. То је простор између траке и "
"унутрашњих елемената."
-#: ../properties.c:3206
+#: ../properties.c:3220
msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање траке. То је простор између траке и "
"унутрашњих елемената."
-#: ../properties.c:3221
+#: ../properties.c:3235
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr "Одређује размак између елемената унутар траке задатака."
-#: ../properties.c:3225 ../properties.c:3370
+#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384
msgid "Active background"
msgstr "Активна позадина"
-#: ../properties.c:3231
+#: ../properties.c:3245
#, fuzzy
msgid "Active taskbar"
msgstr "Активни задатак"
-#: ../properties.c:3235
+#: ../properties.c:3249
msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за траку активне радне површине. Позадине се могу "
"уређивати у картици за Позадине."
-#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3385
+#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399
msgid "Inactive background"
msgstr "Неактивна позадина"
-#: ../properties.c:3245
+#: ../properties.c:3259
#, fuzzy
msgid "Inactive taskbar"
msgstr "Активни задатак"
-#: ../properties.c:3249
+#: ../properties.c:3263
msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за траку неактивне радне површине. Позадине се могу "
"уређивати у картици за Позадине."
-#: ../properties.c:3254
+#: ../properties.c:3268
msgid "Desktop name"
msgstr "Име радне површине"
-#: ../properties.c:3269
+#: ../properties.c:3283
msgid "Show desktop name"
msgstr "Прикажи име радне површине"
-#: ../properties.c:3279
+#: ../properties.c:3293
msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the "
"taskbar. The name is set by your window manager; you might be able "
"to configure it there."
@@ -1039,134 +1044,134 @@ msgstr "Ако је укључено, приказује име радне по
"траке. Име одређује управљач прозора; можда га можете променити у "
"поставкама."
-#: ../properties.c:3294
+#: ../properties.c:3308
msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање имена радне површине. То је простор "
"између ивице и унутрашњег текста."
-#: ../properties.c:3309
+#: ../properties.c:3323
msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање имена радне површине. То је простор "
"између ивице и унутрашњег текста."
-#: ../properties.c:3314
+#: ../properties.c:3328
msgid "Active font color"
msgstr "Боја активног фонта"
-#: ../properties.c:3325
+#: ../properties.c:3339
msgid "Specifies the font color used to display the name of the current "
"desktop."
msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име активне радне површине."
-#: ../properties.c:3329
+#: ../properties.c:3343
msgid "Inactive font color"
msgstr "Боја неактивног фонта"
-#: ../properties.c:3340
+#: ../properties.c:3354
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "
"desktops."
msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име неактивне радне површине."
-#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3736 ../properties.c:4235
-#: ../properties.c:4261 ../properties.c:4620 ../properties.c:5264
-#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5444
+#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249
+#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278
+#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3739 ../properties.c:4623
-#: ../properties.c:5447
+#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637
+#: ../properties.c:5461
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
-#: ../properties.c:3364
+#: ../properties.c:3378
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине."
-#: ../properties.c:3376
+#: ../properties.c:3390
#, fuzzy
msgid "Active desktop name"
msgstr "Прикажи име радне површине"
-#: ../properties.c:3380
+#: ../properties.c:3394
msgid "Selects the background used to display the name of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за приказ имена тренутне радне површине. Позадине се "
"могу уређивати у картитци за Позадине."
-#: ../properties.c:3391
+#: ../properties.c:3405
#, fuzzy
msgid "Inactive desktop name"
msgstr "Прикажи име радне површине"
-#: ../properties.c:3395
+#: ../properties.c:3409
msgid "Selects the background used to display the name of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за приказ имена неактивне радне површине. Позадине "
"се могу уређивати у картици за Позадине."
-#: ../properties.c:3407 ../properties.c:4088 ../properties.c:4473
-#: ../properties.c:5103
+#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487
+#: ../properties.c:5117
msgid "Mouse events"
msgstr "Радње миша"
-#: ../properties.c:3420
+#: ../properties.c:3434
msgid "Left click"
msgstr "Леви клик"
-#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503
-#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575
+#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517
+#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504
-#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576
+#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518
+#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590
msgid "Toggle"
msgstr "Пребаци"
-#: ../properties.c:3433 ../properties.c:3469 ../properties.c:3505
-#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3577
+#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519
+#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591
msgid "Iconify"
msgstr "Умањи"
-#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3470 ../properties.c:3542
-#: ../properties.c:3578
+#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520
+#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592
msgid "Shade"
msgstr "Затамни"
-#: ../properties.c:3435 ../properties.c:3471 ../properties.c:3507
-#: ../properties.c:3543 ../properties.c:3579
+#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521
+#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593
msgid "Toggle or iconify"
msgstr "Пребаци или умањи"
-#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3472 ../properties.c:3508
-#: ../properties.c:3544 ../properties.c:3580
+#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522
+#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594
msgid "Maximize or restore"
msgstr "Увећај или поврати"
-#: ../properties.c:3437 ../properties.c:3473 ../properties.c:3509
-#: ../properties.c:3545 ../properties.c:3581
+#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523
+#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595
msgid "Desktop left"
msgstr "Лева радна површина"
-#: ../properties.c:3438 ../properties.c:3474 ../properties.c:3510
-#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3582
+#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524
+#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596
msgid "Desktop right"
msgstr "Десна радна површина"
-#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3475 ../properties.c:3511
-#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3583
+#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525
+#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597
msgid "Next task"
msgstr "Следећи задатак"
-#: ../properties.c:3440 ../properties.c:3476 ../properties.c:3512
-#: ../properties.c:3548 ../properties.c:3584
+#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526
+#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598
msgid "Previous task"
msgstr "Претходни задатак"
-#: ../properties.c:3442
+#: ../properties.c:3456
#, fuzzy
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left "
"click event: \n"
@@ -1194,11 +1199,11 @@ msgstr "Одређује акцију након левог клика на з
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n"
"Претходни задатак: фокусира претходни задатак."
-#: ../properties.c:3456
+#: ../properties.c:3470
msgid "Wheel scroll up"
msgstr "Колутић миша горе"
-#: ../properties.c:3478
+#: ../properties.c:3492
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1225,11 +1230,11 @@ msgstr "Одређује акцију након померања колути
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n"
"Претходни задатак: фокусира претходни задатак."
-#: ../properties.c:3492
+#: ../properties.c:3506
msgid "Middle click"
msgstr "Средњи клик"
-#: ../properties.c:3514
+#: ../properties.c:3528
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1256,11 +1261,11 @@ msgstr "Одређује акцију након средњег клика на
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n"
"Претходни задатак: фокусира претходни задатак."
-#: ../properties.c:3528
+#: ../properties.c:3542
msgid "Wheel scroll down"
msgstr "Колутић миша доле"
-#: ../properties.c:3550
+#: ../properties.c:3564
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll "
"down event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1287,11 +1292,11 @@ msgstr "Одређује акцију након pomeraња колутића м
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n"
"Претходни задатак: фокусира претходни задатак."
-#: ../properties.c:3564
+#: ../properties.c:3578
msgid "Right click"
msgstr "Десни клик"
-#: ../properties.c:3586
+#: ../properties.c:3600
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1318,184 +1323,184 @@ msgstr "Одређује акцију након десног клика на
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n"
"Претходни задатак: фокусира претходни задатак."
-#: ../properties.c:3614 ../properties.c:4412
+#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426
msgid "Show icon"
msgstr "Прикажи икону"
-#: ../properties.c:3624
+#: ../properties.c:3638
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr "Ако је укључено, приказује икону прозора на дугмету задатка."
-#: ../properties.c:3627
+#: ../properties.c:3641
msgid "Show text"
msgstr "Прикажи текст"
-#: ../properties.c:3637
+#: ../properties.c:3651
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора на дугмету задатка."
-#: ../properties.c:3640
+#: ../properties.c:3654
msgid "Center text"
msgstr "Центрирај текст"
-#: ../properties.c:3650
+#: ../properties.c:3664
msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is "
"left-aligned."
msgstr "Ако је укључено, текст се центрира на дугмету задатка. У супротном "
"је поредано улево."
-#: ../properties.c:3653
+#: ../properties.c:3667
msgid "Show tooltips"
msgstr "Прикажи описе"
-#: ../properties.c:3663
+#: ../properties.c:3677
msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the "
"mouse cursor moves over task buttons."
msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора кад се мишом пређе преко "
"дугмета задатка."
-#: ../properties.c:3666
+#: ../properties.c:3680
msgid "Maximum width"
msgstr "Максимална ширина"
-#: ../properties.c:3676
+#: ../properties.c:3690
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr "Одређује максималну ширину дугмади задатка."
-#: ../properties.c:3679
+#: ../properties.c:3693
msgid "Maximum height"
msgstr "Максимална висина"
-#: ../properties.c:3689
+#: ../properties.c:3703
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr "Одређује максималну висину дугмади задатка."
-#: ../properties.c:3702
+#: ../properties.c:3716
msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонталну попуњавање дугмади. То је простор између ивице "
"и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:3716
+#: ../properties.c:3730
msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање дугмади. То је простор између ивице и "
"унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:3730
+#: ../properties.c:3744
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr "Одређује размак између иконе и текста."
-#: ../properties.c:3750
+#: ../properties.c:3764
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr "Одређује фонт за приказ текста на дугмету задатка."
-#: ../properties.c:3762
+#: ../properties.c:3776
msgid "Default style"
msgstr "Стандардни изглед"
-#: ../properties.c:3763
+#: ../properties.c:3777
#, fuzzy
msgid "Default task"
msgstr "Стандардни изглед"
-#: ../properties.c:3773 ../properties.c:3774
+#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788
msgid "Normal task"
msgstr "Нормални задатак"
-#: ../properties.c:3784 ../properties.c:3785
+#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799
msgid "Active task"
msgstr "Активни задатак"
-#: ../properties.c:3795 ../properties.c:3796
+#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810
msgid "Urgent task"
msgstr "Хитни задатак"
-#: ../properties.c:3806 ../properties.c:3807
+#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821
msgid "Iconified task"
msgstr "Умањени задатак"
-#: ../properties.c:3911
+#: ../properties.c:3925
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Ако је укључено, користи изабранu бојu фонта за приказ текста "
"задатка."
-#: ../properties.c:3913 ../properties.c:4283 ../properties.c:4638
-#: ../properties.c:5311 ../properties.c:5463
+#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652
+#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477
msgid "Font color"
msgstr "Боја фонта"
-#: ../properties.c:3922
+#: ../properties.c:3936
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr "Одређује боју фонта која се користи за приказ текста задатка."
-#: ../properties.c:3928
+#: ../properties.c:3942
msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to "
"display the task icon."
msgstr "Ако је укључено, користе се вредности изабране од корисника за "
"прозирност/засићење/светлост иконе задатка."
-#: ../properties.c:3939
+#: ../properties.c:3953
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr "Одређује прозирност (у %) за приказ иконе задатка."
-#: ../properties.c:3950
+#: ../properties.c:3964
msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Одређује засићеност боја (у %) за приказ иконе задатка."
-#: ../properties.c:3961
+#: ../properties.c:3975
msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Одређује светлост (у %) за приказ иконе задатка."
-#: ../properties.c:3967
+#: ../properties.c:3981
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr "Ако је укључено, посебна позадина се користи при приказу задатка."
-#: ../properties.c:3977
+#: ../properties.c:3991
msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за задатак. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:3981
+#: ../properties.c:3995
msgid "Blinks"
msgstr "Трептање"
-#: ../properties.c:3989
+#: ../properties.c:4003
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr "Одређује колико ће пута трепнути хитни задаци."
-#: ../properties.c:4011 ../properties.c:4371
+#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../properties.c:4023
+#: ../properties.c:4037
msgid "First line format"
msgstr "формат прве линије"
-#: ../properties.c:4035
+#: ../properties.c:4049
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Одређује формат за приказ прве линије сата. Погледај 'man date' за "
"све доступне могућности."
-#: ../properties.c:4039
+#: ../properties.c:4053
msgid "Second line format"
msgstr "Формат друге линије"
-#: ../properties.c:4051
+#: ../properties.c:4065
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Одређује формат за приказ друге линије сата. Погледај 'man date' за "
"све доступне могућности."
-#: ../properties.c:4055
+#: ../properties.c:4069
msgid "First line timezone"
msgstr "Временска зона прве линије"
-#: ../properties.c:4067
+#: ../properties.c:4081
msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1504,11 +1509,11 @@ msgstr "Одређује временску зони при приказу вр
"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења "
"(environment variable)."
-#: ../properties.c:4071
+#: ../properties.c:4085
msgid "Second line timezone"
msgstr "Временска зона друге линије"
-#: ../properties.c:4083
+#: ../properties.c:4097
msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1517,115 +1522,115 @@ msgstr "Одређује временску зони при приказу вр
"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења "
"(environment variable)."
-#: ../properties.c:4101 ../properties.c:4486 ../properties.c:5130
+#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144
msgid "Left click command"
msgstr "Команда левог клика"
-#: ../properties.c:4113
+#: ../properties.c:4127
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"left click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4116 ../properties.c:4501 ../properties.c:5145
+#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159
msgid "Right click command"
msgstr "Команда десног клика"
-#: ../properties.c:4128
+#: ../properties.c:4142
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"right click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат."
-#: ../properties.c:4131 ../properties.c:4516 ../properties.c:5160
+#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174
#, fuzzy
msgid "Middle click command"
msgstr "Команда левог клика"
-#: ../properties.c:4143
+#: ../properties.c:4157
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"middle click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4146 ../properties.c:4531 ../properties.c:5175
+#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Колутић миша горе"
-#: ../properties.c:4158
+#: ../properties.c:4172
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll up."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4161 ../properties.c:4546 ../properties.c:5190
+#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Колутић миша доле"
-#: ../properties.c:4173
+#: ../properties.c:4187
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll down."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4200
+#: ../properties.c:4214
msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:4214
+#: ../properties.c:4228
msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између "
"ивица и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:4228
+#: ../properties.c:4242
msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица "
"и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:4238 ../properties.c:5267
+#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281
msgid "Font first line"
msgstr "Фонт прве линије"
-#: ../properties.c:4253
+#: ../properties.c:4267
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ прве линије сата."
-#: ../properties.c:4264 ../properties.c:5292
+#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306
msgid "Font second line"
msgstr "Фонт друге линије"
-#: ../properties.c:4278
+#: ../properties.c:4292
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ друге линије сата."
-#: ../properties.c:4294
+#: ../properties.c:4308
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr "Одређује боју фонта кориштеног за приказ сата."
-#: ../properties.c:4298
+#: ../properties.c:4312
msgid "Tooltip"
msgstr "Описи"
-#: ../properties.c:4311
+#: ../properties.c:4325
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../properties.c:4322
+#: ../properties.c:4336
#, fuzzy
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"date' for the available options."
msgstr "Одређује формат кориштен при приказивању описа сата. Погледај 'man "
"strftime' за све могућности."
-#: ../properties.c:4326
+#: ../properties.c:4340
msgid "Timezone"
msgstr "Временска зона"
-#: ../properties.c:4337
+#: ../properties.c:4351
msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, "
"the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
@@ -1634,46 +1639,46 @@ msgstr "Одређује временску зону приказану у оп
"облику важеће ТЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења (environment "
"variable)."
-#: ../properties.c:4383
+#: ../properties.c:4397
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Команда упозорења"
-#: ../properties.c:4395
+#: ../properties.c:4409
#, fuzzy
msgid "Specifies the command to execute."
msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине."
-#: ../properties.c:4398
+#: ../properties.c:4412
msgid "Interval"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4408
+#: ../properties.c:4422
msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. "
"If zero, the command is executed only once."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4422
+#: ../properties.c:4436
msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as "
"a path to an image file."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4426
+#: ../properties.c:4440
#, fuzzy
msgid "Cache icon"
msgstr "Покретач"
-#: ../properties.c:4437
+#: ../properties.c:4451
msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the "
"command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is "
"recommended."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4440
+#: ../properties.c:4454
msgid "Continuous output"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4450
+#: ../properties.c:4464
msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful "
"for showing the output of commands that run indefinitely, such as "
@@ -1681,123 +1686,123 @@ msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"after it finishes executing."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4456
+#: ../properties.c:4470
msgid "Display markup"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4467
+#: ../properties.c:4481
msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, "
"which allows rich text formatting. Note that using this with "
"commands that print data downloaded from the Internet is a potential "
"security risk."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4498
+#: ../properties.c:4512
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a left click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4513
+#: ../properties.c:4527
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a right click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат."
-#: ../properties.c:4528
+#: ../properties.c:4542
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a middle click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4543
+#: ../properties.c:4557
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4558
+#: ../properties.c:4572
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4585
+#: ../properties.c:4599
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:4599
+#: ../properties.c:4613
#, fuzzy
msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између "
"ивица и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:4613
+#: ../properties.c:4627
#, fuzzy
msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица "
"и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:4651
+#: ../properties.c:4665
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Средина"
-#: ../properties.c:4663
+#: ../properties.c:4677
#, fuzzy
msgid "Icon width"
msgstr "Тема икона"
-#: ../properties.c:4673
+#: ../properties.c:4687
msgid "If non-zero, the image is resized to this width."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4676
+#: ../properties.c:4690
#, fuzzy
msgid "Icon height"
msgstr "Светлоћа икона"
-#: ../properties.c:4686
+#: ../properties.c:4700
msgid "If non-zero, the image is resized to this height."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4702
+#: ../properties.c:4716
#, fuzzy
msgid "Tooltip text"
msgstr "Описи"
-#: ../properties.c:4714
+#: ../properties.c:4728
msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an "
"automatically generated tooltip with information about when the "
"command was last executed."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4805
+#: ../properties.c:4819
msgid "Icon ordering"
msgstr "Редослед икона"
-#: ../properties.c:4815
+#: ../properties.c:4829
msgid "Ascending"
msgstr "Узлазно"
-#: ../properties.c:4816
+#: ../properties.c:4830
msgid "Descending"
msgstr "Силазно"
-#: ../properties.c:4817
+#: ../properties.c:4831
msgid "Left to right"
msgstr "Лево према десно"
-#: ../properties.c:4818
+#: ../properties.c:4832
msgid "Right to left"
msgstr "Десно према лево"
-#: ../properties.c:4820
+#: ../properties.c:4834
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@@ -1811,244 +1816,244 @@ msgstr "Одређује редослед којим се аранжирају
"Лево према десно: иконе се увек додају с лева надесно. \n"
"Десно према лево: иконе се увек додају с десна на лево."
-#: ../properties.c:4845
+#: ../properties.c:4859
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
msgstr "Одређује монитор на ком да се прикаже системска трака. Због технички "
"ограничења, трака не може бити приказана на више монитора."
-#: ../properties.c:4869
+#: ../properties.c:4883
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "Системска трака"
-#: ../properties.c:4873
+#: ../properties.c:4887
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за системску траку. Позадине се могу уређивати у "
"картици за Позадине."
-#: ../properties.c:4888
+#: ../properties.c:4902
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање системске траке. То је простор "
"између ивице и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:4903
+#: ../properties.c:4917
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертилано попуњавање системске траке. То је простор између "
"ивице и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:4918
+#: ../properties.c:4932
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Одређује размак између икона у системској траци."
-#: ../properties.c:4932
+#: ../properties.c:4946
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Одређује величину икона у системској траци, у пикселима."
-#: ../properties.c:4947
+#: ../properties.c:4961
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Одређује прозирност икона у системској траци, у постотцима."
-#: ../properties.c:4962
+#: ../properties.c:4976
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима."
-#: ../properties.c:4977
+#: ../properties.c:4991
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима."
-#: ../properties.c:4993
+#: ../properties.c:5007
msgid "Thresholds"
msgstr "Праг"
-#: ../properties.c:5006
+#: ../properties.c:5020
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Сакриј ако је пунија од"
-#: ../properties.c:5016
+#: ../properties.c:5030
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Најмањи ниво батерије код којег да се сакрије аплет (приказ). "
"Користи 101 да се увек приказује."
-#: ../properties.c:5018 ../properties.c:5037
+#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../properties.c:5025
+#: ../properties.c:5039
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Упозори ако спане испод"
-#: ../properties.c:5035
+#: ../properties.c:5049
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Ниво батерије за приказ упозорења."
-#: ../properties.c:5044
+#: ../properties.c:5058
msgid "Alert command"
msgstr "Команда упозорења"
-#: ../properties.c:5055
+#: ../properties.c:5069
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Команда која се изводи кад се достигне праг."
-#: ../properties.c:5059
+#: ../properties.c:5073
#, fuzzy
msgid "AC connection events"
msgstr "Радње миша"
-#: ../properties.c:5072
+#: ../properties.c:5086
#, fuzzy
msgid "AC connected command"
msgstr "Команда упозорења"
-#: ../properties.c:5084
+#: ../properties.c:5098
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:5087
+#: ../properties.c:5101
#, fuzzy
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Команда упозорења"
-#: ../properties.c:5099
+#: ../properties.c:5113
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:5127
+#: ../properties.c:5141
#, fuzzy
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко "
"покретача апликације."
-#: ../properties.c:5142
+#: ../properties.c:5156
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:5157
+#: ../properties.c:5171
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат."
-#: ../properties.c:5172
+#: ../properties.c:5186
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:5187
+#: ../properties.c:5201
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:5202
+#: ../properties.c:5216
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:5229
+#: ../properties.c:5243
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за приказ нивоа батерије. Позадине се могу уређивати "
"у картици за Позадине."
-#: ../properties.c:5243
+#: ../properties.c:5257
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око батерије. То је простор између "
"ивице и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:5257
+#: ../properties.c:5271
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање око батерије. То је простор између "
"ивице и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:5281
+#: ../properties.c:5295
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Одређује фонт за приказ прве линије батеријског текста."
-#: ../properties.c:5306
+#: ../properties.c:5320
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Одређује фонт за приказ друге линије батеријског текста."
-#: ../properties.c:5322
+#: ../properties.c:5336
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Одређује боју фонта за приказ батеријског текста.."
-#: ../properties.c:5334
+#: ../properties.c:5348
#, fuzzy
msgid "Timing"
msgstr "Тајминг"
-#: ../properties.c:5347
+#: ../properties.c:5361
msgid "Show delay"
msgstr "Закашњење приказа"
-#: ../properties.c:5357
+#: ../properties.c:5371
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Одређује закашњење након којег ће се приказати опис током померања "
"курсора преко елемента."
-#: ../properties.c:5366
+#: ../properties.c:5380
msgid "Hide delay"
msgstr "Закашњење скривања"
-#: ../properties.c:5375
+#: ../properties.c:5389
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Одређује закашњење након којег да се сакрије опис након померања "
"курсора ван неког елемента."
-#: ../properties.c:5409
+#: ../properties.c:5423
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине описа. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:5423
+#: ../properties.c:5437
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање за опис. То је простор између ивице "
"и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:5437
+#: ../properties.c:5451
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање за опис. То је простор између ивице и "
"унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:5458
+#: ../properties.c:5472
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Одређује фонт за приказ текста унутар описа."
-#: ../properties.c:5474
+#: ../properties.c:5488
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Одређује боју фонта за приказ текста унутар описа."
-#: ../properties.c:5490
+#: ../properties.c:5504
msgid "Please wait..."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5493
+#: ../properties.c:5507
msgid "Loading..."
msgstr ""
diff --git a/src/tint2conf/po/tint2conf.pot b/src/tint2conf/po/tint2conf.pot
index 1c550c6..69acc69 100644
--- a/src/tint2conf/po/tint2conf.pot
+++ b/src/tint2conf/po/tint2conf.pot
@@ -17,300 +17,300 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../properties.c:263
+#: ../properties.c:264
msgid "Properties"
msgstr ""
-#: ../properties.c:297
+#: ../properties.c:298
msgid "Backgrounds"
msgstr ""
-#: ../properties.c:305 ../properties.c:1372
+#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373
msgid "Panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:313
+#: ../properties.c:314
msgid "Panel items"
msgstr ""
-#: ../properties.c:321 ../properties.c:1778 ../properties.c:1972
+#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973
msgid "Taskbar"
msgstr ""
-#: ../properties.c:329
+#: ../properties.c:330
msgid "Task buttons"
msgstr ""
-#: ../properties.c:337 ../properties.c:1783 ../properties.c:1975
-#: ../properties.c:2806
+#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976
+#: ../properties.c:2807
msgid "Launcher"
msgstr ""
-#: ../properties.c:345 ../properties.c:1768 ../properties.c:1966
-#: ../properties.c:4196
+#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967
+#: ../properties.c:4210
msgid "Clock"
msgstr ""
-#: ../properties.c:353 ../properties.c:1773 ../properties.c:1969
+#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970
msgid "System tray"
msgstr ""
-#: ../properties.c:361 ../properties.c:1763 ../properties.c:1963
-#: ../properties.c:5225
+#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964
+#: ../properties.c:5239
msgid "Battery"
msgstr ""
-#: ../properties.c:369 ../properties.c:4689 ../properties.c:5405
+#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419
msgid "Tooltip"
msgstr ""
-#: ../properties.c:527
+#: ../properties.c:528
msgid "Background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:538
+#: ../properties.c:539
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr ""
-#: ../properties.c:545
+#: ../properties.c:546
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:552
+#: ../properties.c:553
msgid "Deletes the current background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:561
+#: ../properties.c:562
msgid "Fill color"
msgstr ""
-#: ../properties.c:572
+#: ../properties.c:573
msgid "The fill color of the current background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:575
+#: ../properties.c:576
msgid "Border color"
msgstr ""
-#: ../properties.c:586
+#: ../properties.c:587
msgid "The border color of the current background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:589
+#: ../properties.c:590
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:600
+#: ../properties.c:601
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr ""
-#: ../properties.c:603
+#: ../properties.c:604
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:614
+#: ../properties.c:615
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr ""
-#: ../properties.c:617
+#: ../properties.c:618
msgid "Fill color (pressed)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:628
+#: ../properties.c:629
msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
msgstr ""
-#: ../properties.c:631
+#: ../properties.c:632
msgid "Border color (pressed)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:642
+#: ../properties.c:643
msgid "The border color of the current background on mouse button press"
msgstr ""
-#: ../properties.c:645
+#: ../properties.c:646
msgid "Border width"
msgstr ""
-#: ../properties.c:655
+#: ../properties.c:656
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr ""
-#: ../properties.c:658
+#: ../properties.c:659
msgid "Corner radius"
msgstr ""
-#: ../properties.c:668
+#: ../properties.c:669
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:672
+#: ../properties.c:673
msgid "Border sides"
msgstr ""
-#: ../properties.c:678 ../properties.c:1696
+#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697
msgid "Top"
msgstr ""
-#: ../properties.c:683 ../properties.c:1698
+#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699
msgid "Bottom"
msgstr ""
-#: ../properties.c:688 ../properties.c:3159
+#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173
msgid "Left"
msgstr ""
-#: ../properties.c:693 ../properties.c:3161
+#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175
msgid "Right"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1171
+#: ../properties.c:1172
msgid "Geometry"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1188
+#: ../properties.c:1189
msgid "Position"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1209
+#: ../properties.c:1210
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1211
+#: ../properties.c:1212
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1213
+#: ../properties.c:1214
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1215
+#: ../properties.c:1216
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1217
+#: ../properties.c:1218
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1219
+#: ../properties.c:1220
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1221
+#: ../properties.c:1222
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1223
+#: ../properties.c:1224
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1225
+#: ../properties.c:1226
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1227
+#: ../properties.c:1228
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1229
+#: ../properties.c:1230
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1231
+#: ../properties.c:1232
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1236 ../properties.c:4828
+#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842
msgid "Monitor"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1246
+#: ../properties.c:1247
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1247 ../properties.c:4838
+#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4839
+#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853
msgid "2"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4840
+#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854
msgid "3"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4841
+#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855
msgid "4"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4842
+#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856
msgid "5"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4843
+#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857
msgid "6"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1254
+#: ../properties.c:1255
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1258
+#: ../properties.c:1259
msgid "Primary monitor first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1268
+#: ../properties.c:1269
msgid ""
"If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor list even "
"if it is not top-left."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1272
+#: ../properties.c:1273
msgid "Length"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1282
+#: ../properties.c:1283
msgid ""
"The length of the panel (width for horizontal panels, height for vertical "
"panels)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1288 ../properties.c:1311
+#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312
msgid "Percent"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312
+#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313
msgid "Pixels"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1291
+#: ../properties.c:1292
msgid ""
"The units used to specify the length of the panel: pixels or percentage of "
"the monitor size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1295
+#: ../properties.c:1296
msgid "Size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1305
+#: ../properties.c:1306
msgid ""
"The size of the panel (height for horizontal panels, width for vertical "
"panels)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1314
+#: ../properties.c:1315
msgid ""
"The units used to specify the size of the panel: pixels or percentage of the "
"monitor size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1318
+#: ../properties.c:1319
msgid "Horizontal margin"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1328
+#: ../properties.c:1329
msgid ""
"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For left-"
"aligned panels, the space is created on the right of the panel; for right-"
@@ -318,11 +318,11 @@ msgid ""
"distributed on both sides of the panel."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1335
+#: ../properties.c:1336
msgid "Vertical margin"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1345
+#: ../properties.c:1346
msgid ""
"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For top-"
"aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; for bottom-"
@@ -330,200 +330,200 @@ msgid ""
"distributed on both sides of the panel."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1352 ../properties.c:2787 ../properties.c:3167
-#: ../properties.c:3601 ../properties.c:4177 ../properties.c:4562
-#: ../properties.c:4850 ../properties.c:5206 ../properties.c:5386
+#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181
+#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576
+#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400
msgid "Appearance"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1366 ../properties.c:2800 ../properties.c:3969
-#: ../properties.c:4190 ../properties.c:4575 ../properties.c:4863
-#: ../properties.c:5219 ../properties.c:5399
+#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983
+#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877
+#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413
msgid "Background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1376
+#: ../properties.c:1377
msgid ""
"Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be edited "
"in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1381 ../properties.c:2828 ../properties.c:3181
-#: ../properties.c:3284 ../properties.c:3692 ../properties.c:4204
-#: ../properties.c:4589 ../properties.c:4878 ../properties.c:5233
-#: ../properties.c:5413
+#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195
+#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218
+#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247
+#: ../properties.c:5427
msgid "Horizontal padding"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1391
+#: ../properties.c:1392
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space between the "
"border of the panel and the elements inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1396 ../properties.c:2842 ../properties.c:3196
-#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218
-#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4893 ../properties.c:5247
-#: ../properties.c:5427
+#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210
+#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232
+#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261
+#: ../properties.c:5441
msgid "Vertical padding"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1406
+#: ../properties.c:1407
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the panel. This is the space between the "
"border of the panel and the elements inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1411 ../properties.c:2856 ../properties.c:3211
-#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4908
+#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225
+#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922
msgid "Spacing"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1421
+#: ../properties.c:1422
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1425
+#: ../properties.c:1426
msgid "Ignore compositor"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1435
+#: ../properties.c:1436
msgid ""
"If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent panel. May "
"fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1439
+#: ../properties.c:1440
msgid "Font shadows"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1449
+#: ../properties.c:1450
msgid ""
"If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve legibility "
"on transparent panels."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1454
+#: ../properties.c:1455
msgid "Mouse effects"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1464
+#: ../properties.c:1465
msgid ""
"Clickable interface items change appearance when the mouse is moved over "
"them."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1468
+#: ../properties.c:1469
msgid "Icon opacity (hovered)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1479
+#: ../properties.c:1480
msgid ""
"Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1483
+#: ../properties.c:1484
msgid "Icon saturation (hovered)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1494
+#: ../properties.c:1495
msgid ""
"Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1498
+#: ../properties.c:1499
msgid "Icon brightness (hovered)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1509
+#: ../properties.c:1510
msgid ""
"Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1513
+#: ../properties.c:1514
msgid "Icon opacity (pressed)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1524
+#: ../properties.c:1525
msgid ""
"Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, in "
"percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1528
+#: ../properties.c:1529
msgid "Icon saturation (pressed)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1539
+#: ../properties.c:1540
msgid ""
"Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button press, in "
"percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1543
+#: ../properties.c:1544
msgid "Icon brightness (pressed)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1554
+#: ../properties.c:1555
msgid ""
"Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button press, in "
"percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1558
+#: ../properties.c:1559
msgid "Autohide"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1572
+#: ../properties.c:1573
msgid "Autohide"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1582
+#: ../properties.c:1583
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the panel."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1586
+#: ../properties.c:1587
msgid "Show panel after"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1596
+#: ../properties.c:1597
msgid ""
"Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse cursor "
"enters the panel."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1598 ../properties.c:1632 ../properties.c:5359
-#: ../properties.c:5378
+#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373
+#: ../properties.c:5392
msgid "seconds"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1606
+#: ../properties.c:1607
msgid "Hidden size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1616
+#: ../properties.c:1617
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1620
+#: ../properties.c:1621
msgid "Hide panel after"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1630
+#: ../properties.c:1631
msgid ""
"Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse cursor "
"leaves the panel."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1640
+#: ../properties.c:1641
msgid "Window manager interaction"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1654
+#: ../properties.c:1655
msgid "Forward mouse events"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1664
+#: ../properties.c:1665
msgid ""
"If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded to the "
"desktop. Useful on desktop environments that show a start menu when right "
@@ -531,26 +531,26 @@ msgid ""
"over the desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1670
+#: ../properties.c:1671
msgid "Place panel in dock"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1680
+#: ../properties.c:1681
msgid ""
"If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. Windows "
"placed in the dock are usually treated differently than normal windows. The "
"exact behavior depends on the window manager and its configuration."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1686
+#: ../properties.c:1687
msgid "Panel layer"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1697
+#: ../properties.c:1698
msgid "Normal"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1700
+#: ../properties.c:1701
msgid ""
"Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
@@ -561,23 +561,23 @@ msgid ""
"the panel is placed in the dock."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1708
+#: ../properties.c:1709
msgid "Maximized windows"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1718
+#: ../properties.c:1719
msgid "Match the panel size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1719
+#: ../properties.c:1720
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1720
+#: ../properties.c:1721
msgid "Fill the screen"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1722
+#: ../properties.c:1723
msgid ""
"Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to the edge "
@@ -592,115 +592,115 @@ msgid ""
"edge (not in the middle) of the virtual screen for this to work correctly."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1733
+#: ../properties.c:1734
msgid "Window name"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1745
+#: ../properties.c:1746
msgid ""
"Specifies the name of the panel window. This is useful if you want to "
"configure special treatment of tint2 windows in your window manager or "
"compositor."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1788 ../properties.c:1978
+#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979
msgid "Free space"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1793 ../properties.c:1982 ../properties.c:4353
-#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4751 ../properties.c:4772
+#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367
+#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786
msgid "Executor"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1808
+#: ../properties.c:1809
msgid ""
"Specifies the elements that will appear in the panel and their order. "
"Elements can be added by selecting them in the list of available elements, "
"then clicking on the add left button."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1824
+#: ../properties.c:1825
msgid ""
"Lists all the possible elements that can appear in the panel. Elements can "
"be added to the panel by selecting them, then clicking on the add left "
"button."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1834
+#: ../properties.c:1835
msgid "Elements selected"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1840
+#: ../properties.c:1841
msgid "Elements available"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1857
+#: ../properties.c:1858
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1865
+#: ../properties.c:1866
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1867 ../properties.c:2744
+#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745
msgid " "
msgstr ""
-#: ../properties.c:1878
+#: ../properties.c:1879
msgid ""
"Copies the current element in the list of available elements to the list of "
"selected elements."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1886
+#: ../properties.c:1887
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2677
+#: ../properties.c:2678
msgid ""
"Specifies the application launchers that will appear in the launcher and "
"their order. Launchers can be added by selecting an item in the list of "
"available applications, then clicking on the add left button."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2698
+#: ../properties.c:2699
msgid ""
"Lists all the applications detected on the system. Launchers can be added to "
"the launcher by selecting an application, then clicking on the add left "
"button."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2711
+#: ../properties.c:2712
msgid "Applications selected"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2717
+#: ../properties.c:2718
msgid "Applications available"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2734
+#: ../properties.c:2735
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2742
+#: ../properties.c:2743
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2755
+#: ../properties.c:2756
msgid ""
"Copies the current application in the list of available applications to the "
"list of selected applications."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2763
+#: ../properties.c:2764
msgid "Removes the current application from the list of selected application."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2775
+#: ../properties.c:2776
msgid "Additional application directories"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2784
+#: ../properties.c:2785
msgid ""
"Specifies a path to a directory from which the launcher is loading all ."
"desktop files (all subdirectories are explored recursively). Can be used "
@@ -708,100 +708,100 @@ msgid ""
"~ is expaned to the path of the user's home directory."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2810
+#: ../properties.c:2811
msgid ""
"Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2814
+#: ../properties.c:2815
msgid "Icon background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2820
+#: ../properties.c:2821
msgid "Launcher icon"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2824
+#: ../properties.c:2825
msgid ""
"Selects the background used to display the launcher icon. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2838
+#: ../properties.c:2839
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space between "
"the border and the elements inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2852
+#: ../properties.c:2853
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space between "
"the border and the elements inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2866
+#: ../properties.c:2867
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2869 ../properties.c:4922
+#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936
msgid "Icon size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2879
+#: ../properties.c:2880
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2883 ../properties.c:3930 ../properties.c:4936
+#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950
msgid "Icon opacity"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2894
+#: ../properties.c:2895
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3941 ../properties.c:4951
+#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965
msgid "Icon saturation"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2909
+#: ../properties.c:2910
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2913 ../properties.c:3952 ../properties.c:4966
+#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980
msgid "Icon brightness"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2924
+#: ../properties.c:2925
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2927
+#: ../properties.c:2928
msgid "Icon theme"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2941
+#: ../properties.c:2942
msgid ""
"The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 will "
"detect and use the icon theme of your desktop as long as you have an "
"XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2945
+#: ../properties.c:2946
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2949
+#: ../properties.c:2950
msgid ""
"If enabled, the icon theme selected here will override the one provided by "
"XSETTINGS."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2952
+#: ../properties.c:2953
msgid "Startup notifications"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2962
+#: ../properties.c:2963
msgid ""
"If enabled, startup notifications are shown when starting applications from "
"the launcher. The appearance may vary depending on your desktop environment "
@@ -809,97 +809,101 @@ msgid ""
"application starts."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2966 ../properties.c:5116
+#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130
msgid "Tooltips"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2976
+#: ../properties.c:2977
msgid ""
"If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse is "
"moved over an application launcher."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3036 ../properties.c:4791
+#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805
msgid "Options"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3051
+#: ../properties.c:3052
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3061
+#: ../properties.c:3062
msgid ""
"If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one for "
"each virtual desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3065
+#: ../properties.c:3066
+msgid "Hide taskbars for empty desktops"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:3079
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3075
+#: ../properties.c:3089
msgid ""
"If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, the "
"available size is distributed between taskbars proportionally to the number "
"of tasks."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3080
+#: ../properties.c:3094
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3090
+#: ../properties.c:3104
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3094
+#: ../properties.c:3108
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3104
+#: ../properties.c:3118
msgid ""
"If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will not be "
"displayed. This behavior is enabled automatically if the panel monitor is "
"set to 'All'."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3110
+#: ../properties.c:3124
msgid "Always show all desktop tasks"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3120
+#: ../properties.c:3134
msgid ""
"Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If enabled, "
"tasks that appear on all desktops are shown on all taskbars. Otherwise, they "
"are shown only on the taskbar of the current desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3126
+#: ../properties.c:3140
msgid "Task sorting"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3136 ../properties.c:3430 ../properties.c:3466
-#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3538 ../properties.c:3574
+#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480
+#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588
msgid "None"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3137
+#: ../properties.c:3151
msgid "By title"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3138
+#: ../properties.c:3152
msgid "By center"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3139
+#: ../properties.c:3153
msgid "Most recently used first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3140
+#: ../properties.c:3154
msgid "Most recently used last"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3142
+#: ../properties.c:3156
msgid ""
"Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can also "
@@ -909,203 +913,203 @@ msgid ""
"centers."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3149
+#: ../properties.c:3163
msgid "Task alignment"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3160
+#: ../properties.c:3174
msgid "Center"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3163
+#: ../properties.c:3177
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3191
+#: ../properties.c:3205
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space between "
"the border and the elements inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3206
+#: ../properties.c:3220
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space between the "
"border and the elements inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3221
+#: ../properties.c:3235
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3225 ../properties.c:3370
+#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384
msgid "Active background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3231
+#: ../properties.c:3245
msgid "Active taskbar"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3235
+#: ../properties.c:3249
msgid ""
"Selects the background used to display the taskbar of the current desktop. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3385
+#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399
msgid "Inactive background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3245
+#: ../properties.c:3259
msgid "Inactive taskbar"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3249
+#: ../properties.c:3263
msgid ""
"Selects the background used to display taskbars of inactive desktops. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3254
+#: ../properties.c:3268
msgid "Desktop name"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3269
+#: ../properties.c:3283
msgid "Show desktop name"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3279
+#: ../properties.c:3293
msgid ""
"If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the taskbar. "
"The name is set by your window manager; you might be able to configure it "
"there."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3294
+#: ../properties.c:3308
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the space "
"between the border and the text inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3309
+#: ../properties.c:3323
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the space "
"between the border and the text inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3314
+#: ../properties.c:3328
msgid "Active font color"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3325
+#: ../properties.c:3339
msgid ""
"Specifies the font color used to display the name of the current desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3329
+#: ../properties.c:3343
msgid "Inactive font color"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3340
+#: ../properties.c:3354
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive desktops."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3736 ../properties.c:4235
-#: ../properties.c:4261 ../properties.c:4620 ../properties.c:5264
-#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5444
+#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249
+#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278
+#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458
msgid ""
"If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the custom font "
"specified here is used."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3739 ../properties.c:4623
-#: ../properties.c:5447
+#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637
+#: ../properties.c:5461
msgid "Font"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3364
+#: ../properties.c:3378
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3376
+#: ../properties.c:3390
msgid "Active desktop name"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3380
+#: ../properties.c:3394
msgid ""
"Selects the background used to display the name of the current desktop. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3391
+#: ../properties.c:3405
msgid "Inactive desktop name"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3395
+#: ../properties.c:3409
msgid ""
"Selects the background used to display the name of inactive desktops. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3407 ../properties.c:4088 ../properties.c:4473
-#: ../properties.c:5103
+#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487
+#: ../properties.c:5117
msgid "Mouse events"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3420
+#: ../properties.c:3434
msgid "Left click"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503
-#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575
+#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517
+#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504
-#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576
+#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518
+#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590
msgid "Toggle"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3433 ../properties.c:3469 ../properties.c:3505
-#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3577
+#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519
+#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591
msgid "Iconify"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3470 ../properties.c:3542
-#: ../properties.c:3578
+#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520
+#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592
msgid "Shade"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3435 ../properties.c:3471 ../properties.c:3507
-#: ../properties.c:3543 ../properties.c:3579
+#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521
+#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593
msgid "Toggle or iconify"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3472 ../properties.c:3508
-#: ../properties.c:3544 ../properties.c:3580
+#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522
+#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594
msgid "Maximize or restore"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3437 ../properties.c:3473 ../properties.c:3509
-#: ../properties.c:3545 ../properties.c:3581
+#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523
+#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595
msgid "Desktop left"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3438 ../properties.c:3474 ../properties.c:3510
-#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3582
+#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524
+#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596
msgid "Desktop right"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3475 ../properties.c:3511
-#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3583
+#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525
+#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597
msgid "Next task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3440 ../properties.c:3476 ../properties.c:3512
-#: ../properties.c:3548 ../properties.c:3584
+#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526
+#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598
msgid "Previous task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3442
+#: ../properties.c:3456
msgid ""
"Specifies the action performed when task buttons receive a left click "
"event: \n"
@@ -1122,11 +1126,11 @@ msgid ""
"'Previous task' sends the focus to the previous task."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3456
+#: ../properties.c:3470
msgid "Wheel scroll up"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3478
+#: ../properties.c:3492
msgid ""
"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
@@ -1143,15 +1147,11 @@ msgid ""
"'Previous task' sends the focus to the previous task."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3492
+#: ../properties.c:3506
msgid "Middle click"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3506
-msgid "Shade"
-msgstr ""
-
-#: ../properties.c:3514
+#: ../properties.c:3528
msgid ""
"Specifies the action performed when task buttons receive a middle click "
"event: \n"
@@ -1168,11 +1168,11 @@ msgid ""
"'Previous task' sends the focus to the previous task."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3528
+#: ../properties.c:3542
msgid "Wheel scroll down"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3550
+#: ../properties.c:3564
msgid ""
"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll down "
"event: \n"
@@ -1189,11 +1189,11 @@ msgid ""
"'Previous task' sends the focus to the previous task."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3564
+#: ../properties.c:3578
msgid "Right click"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3586
+#: ../properties.c:3600
msgid ""
"Specifies the action performed when task buttons receive a right click "
"event: \n"
@@ -1210,351 +1210,351 @@ msgid ""
"'Previous task' sends the focus to the previous task."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3614 ../properties.c:4412
+#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426
msgid "Show icon"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3624
+#: ../properties.c:3638
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3627
+#: ../properties.c:3641
msgid "Show text"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3637
+#: ../properties.c:3651
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3640
+#: ../properties.c:3654
msgid "Center text"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3650
+#: ../properties.c:3664
msgid ""
"If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is left-"
"aligned."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3653
+#: ../properties.c:3667
msgid "Show tooltips"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3663
+#: ../properties.c:3677
msgid ""
"If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the mouse "
"cursor moves over task buttons."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3666
+#: ../properties.c:3680
msgid "Maximum width"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3676
+#: ../properties.c:3690
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3679
+#: ../properties.c:3693
msgid "Maximum height"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3689
+#: ../properties.c:3703
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3702
+#: ../properties.c:3716
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3716
+#: ../properties.c:3730
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3730
+#: ../properties.c:3744
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3750
+#: ../properties.c:3764
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3762
+#: ../properties.c:3776
msgid "Default style"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3763
+#: ../properties.c:3777
msgid "Default task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3773 ../properties.c:3774
+#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788
msgid "Normal task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3784 ../properties.c:3785
+#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799
msgid "Active task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3795 ../properties.c:3796
+#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810
msgid "Urgent task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3806 ../properties.c:3807
+#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821
msgid "Iconified task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3911
+#: ../properties.c:3925
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3913 ../properties.c:4283 ../properties.c:4638
-#: ../properties.c:5311 ../properties.c:5463
+#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652
+#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477
msgid "Font color"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3922
+#: ../properties.c:3936
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3928
+#: ../properties.c:3942
msgid ""
"If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to display the "
"task icon."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3939
+#: ../properties.c:3953
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3950
+#: ../properties.c:3964
msgid ""
"Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task icon."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3961
+#: ../properties.c:3975
msgid ""
"Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task icon."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3967
+#: ../properties.c:3981
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3977
+#: ../properties.c:3991
msgid ""
"Selects the background used to display the task. Backgrounds can be edited "
"in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3981
+#: ../properties.c:3995
msgid "Blinks"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3989
+#: ../properties.c:4003
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4011 ../properties.c:4371
+#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385
msgid "Format"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4023
+#: ../properties.c:4037
msgid "First line format"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4035
+#: ../properties.c:4049
msgid ""
"Specifies the format used to display the first line of the clock text. See "
"'man date' for all the available options."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4039
+#: ../properties.c:4053
msgid "Second line format"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4051
+#: ../properties.c:4065
msgid ""
"Specifies the format used to display the second line of the clock text. See "
"'man date' for all the available options."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4055
+#: ../properties.c:4069
msgid "First line timezone"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4067
+#: ../properties.c:4081
msgid ""
"Specifies the timezone used to display the first line of the clock text. If "
"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4071
+#: ../properties.c:4085
msgid "Second line timezone"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4083
+#: ../properties.c:4097
msgid ""
"Specifies the timezone used to display the second line of the clock text. If "
"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4101 ../properties.c:4486 ../properties.c:5130
+#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144
msgid "Left click command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4113
+#: ../properties.c:4127
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the clock receives a left "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4116 ../properties.c:4501 ../properties.c:5145
+#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159
msgid "Right click command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4128
+#: ../properties.c:4142
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the clock receives a right "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4131 ../properties.c:4516 ../properties.c:5160
+#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174
msgid "Middle click command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4143
+#: ../properties.c:4157
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the clock receives a middle "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4146 ../properties.c:4531 ../properties.c:5175
+#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4158
+#: ../properties.c:4172
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse "
"scroll up."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4161 ../properties.c:4546 ../properties.c:5190
+#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4173
+#: ../properties.c:4187
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse "
"scroll down."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4200
+#: ../properties.c:4214
msgid ""
"Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be edited "
"in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4214
+#: ../properties.c:4228
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space between the "
"border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4228
+#: ../properties.c:4242
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the clock. This is the space between the "
"border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4238 ../properties.c:5267
+#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281
msgid "Font first line"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4253
+#: ../properties.c:4267
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4264 ../properties.c:5292
+#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306
msgid "Font second line"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4278
+#: ../properties.c:4292
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4294
+#: ../properties.c:4308
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4298
+#: ../properties.c:4312
msgid "Tooltip"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4311
+#: ../properties.c:4325
msgid "Format"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4322
+#: ../properties.c:4336
msgid ""
"Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man date' for "
"the available options."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4326
+#: ../properties.c:4340
msgid "Timezone"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4337
+#: ../properties.c:4351
msgid ""
"Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, the "
"current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid value of the "
"TZ environment variable."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4383
+#: ../properties.c:4397
msgid "Command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4395
+#: ../properties.c:4409
msgid "Specifies the command to execute."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4398
+#: ../properties.c:4412
msgid "Interval"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4408
+#: ../properties.c:4422
msgid ""
"Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. If "
"zero, the command is executed only once."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4422
+#: ../properties.c:4436
msgid ""
"If enabled, the first line printed by the command is interpreted as a path "
"to an image file."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4426
+#: ../properties.c:4440
msgid "Cache icon"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4437
+#: ../properties.c:4451
msgid ""
"If enabled, the image is not reloaded from disk every time the command is "
"executed if the path remains unchanged. Enabling this is recommended."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4440
+#: ../properties.c:4454
msgid "Continuous output"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4450
+#: ../properties.c:4464
msgid ""
"If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the command "
"are displayed, every execp_continuous lines; this is useful for showing the "
@@ -1562,116 +1562,116 @@ msgid ""
"the output of the command is displayed after it finishes executing."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4456
+#: ../properties.c:4470
msgid "Display markup"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4467
+#: ../properties.c:4481
msgid ""
"If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, which "
"allows rich text formatting. Note that using this with commands that print "
"data downloaded from the Internet is a potential security risk."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4498
+#: ../properties.c:4512
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the executor receives a left "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4513
+#: ../properties.c:4527
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the executor receives a right "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4528
+#: ../properties.c:4542
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the executor receives a "
"middle click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4543
+#: ../properties.c:4557
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the executor receives a mouse "
"scroll up."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4558
+#: ../properties.c:4572
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the executor receives a mouse "
"scroll down."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4585
+#: ../properties.c:4599
msgid ""
"Selects the background used to display the executor. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4599
+#: ../properties.c:4613
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space between "
"the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4613
+#: ../properties.c:4627
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the executor. This is the space between "
"the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4651
+#: ../properties.c:4665
msgid "Centered"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4663
+#: ../properties.c:4677
msgid "Icon width"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4673
+#: ../properties.c:4687
msgid "If non-zero, the image is resized to this width."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4676
+#: ../properties.c:4690
msgid "Icon height"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4686
+#: ../properties.c:4700
msgid "If non-zero, the image is resized to this height."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4702
+#: ../properties.c:4716
msgid "Tooltip text"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4714
+#: ../properties.c:4728
msgid ""
"The tooltip text to display. Leave this empty to display an automatically "
"generated tooltip with information about when the command was last executed."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4805
+#: ../properties.c:4819
msgid "Icon ordering"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4815
+#: ../properties.c:4829
msgid "Ascending"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4816
+#: ../properties.c:4830
msgid "Descending"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4817
+#: ../properties.c:4831
msgid "Left to right"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4818
+#: ../properties.c:4832
msgid "Right to left"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4820
+#: ../properties.c:4834
msgid ""
"Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window "
@@ -1682,234 +1682,234 @@ msgid ""
"'Right to left' means that icons are always added to the right."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4845
+#: ../properties.c:4859
msgid ""
"Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical "
"limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4869
+#: ../properties.c:4883
msgid "Systray"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4873
+#: ../properties.c:4887
msgid ""
"Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4888
+#: ../properties.c:4902
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4903
+#: ../properties.c:4917
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between "
"the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4918
+#: ../properties.c:4932
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4932
+#: ../properties.c:4946
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4947
+#: ../properties.c:4961
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4962
+#: ../properties.c:4976
msgid ""
"Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4977
+#: ../properties.c:4991
msgid ""
"Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4993
+#: ../properties.c:5007
msgid "Thresholds"
msgstr ""
-#: ../properties.c:5006
+#: ../properties.c:5020
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr ""
-#: ../properties.c:5016
+#: ../properties.c:5030
msgid ""
"Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always "
"show the batter applet."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5018 ../properties.c:5037
+#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051
msgid "%"
msgstr ""
-#: ../properties.c:5025
+#: ../properties.c:5039
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr ""
-#: ../properties.c:5035
+#: ../properties.c:5049
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5044
+#: ../properties.c:5058
msgid "Alert command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:5055
+#: ../properties.c:5069
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5059
+#: ../properties.c:5073
msgid "AC connection events"
msgstr ""
-#: ../properties.c:5072
+#: ../properties.c:5086
msgid "AC connected command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:5084
+#: ../properties.c:5098
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when AC is connected to the system."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5087
+#: ../properties.c:5101
msgid "AC disconnected command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:5099
+#: ../properties.c:5113
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to the "
"system."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5127
+#: ../properties.c:5141
msgid ""
"If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when the mouse "
"is moved over the battery widget."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5142
+#: ../properties.c:5156
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a left "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5157
+#: ../properties.c:5171
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a right "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5172
+#: ../properties.c:5186
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a middle "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5187
+#: ../properties.c:5201
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse "
"scroll up."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5202
+#: ../properties.c:5216
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse "
"scroll down."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5229
+#: ../properties.c:5243
msgid ""
"Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5243
+#: ../properties.c:5257
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between "
"the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5257
+#: ../properties.c:5271
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the "
"border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5281
+#: ../properties.c:5295
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5306
+#: ../properties.c:5320
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5322
+#: ../properties.c:5336
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5334
+#: ../properties.c:5348
msgid "Timing"
msgstr ""
-#: ../properties.c:5347
+#: ../properties.c:5361
msgid "Show delay"
msgstr ""
-#: ../properties.c:5357
+#: ../properties.c:5371
msgid ""
"Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over "
"an element."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5366
+#: ../properties.c:5380
msgid "Hide delay"
msgstr ""
-#: ../properties.c:5375
+#: ../properties.c:5389
msgid ""
"Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse "
"outside an element."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5409
+#: ../properties.c:5423
msgid ""
"Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5423
+#: ../properties.c:5437
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between "
"the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5437
+#: ../properties.c:5451
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the "
"border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5458
+#: ../properties.c:5472
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5474
+#: ../properties.c:5488
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5490
+#: ../properties.c:5504
msgid "Please wait..."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5493
+#: ../properties.c:5507
msgid "Loading..."
msgstr ""