diff --git a/src/tint2conf/po/bs.po b/src/tint2conf/po/bs.po
index fd0707d..a27d04f 100644
--- a/src/tint2conf/po/bs.po
+++ b/src/tint2conf/po/bs.po
@@ -16,306 +16,306 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 "
"&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../properties.c:264
+#: ../properties.c:269
msgid "Properties"
msgstr "Postavke"
-#: ../properties.c:298
+#: ../properties.c:303
msgid "Backgrounds"
msgstr "Pozadine"
-#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373
+#: ../properties.c:311 ../properties.c:1378
msgid "Panel"
msgstr "Ploča"
-#: ../properties.c:314
+#: ../properties.c:319
msgid "Panel items"
msgstr "Stavke ploče"
-#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973
+#: ../properties.c:327 ../properties.c:1784 ../properties.c:1985
msgid "Taskbar"
msgstr "Paleta poslova"
-#: ../properties.c:330
+#: ../properties.c:335
msgid "Task buttons"
msgstr "Dugmad poslova"
-#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976
-#: ../properties.c:2807
+#: ../properties.c:343 ../properties.c:1789 ../properties.c:1988
+#: ../properties.c:2877
msgid "Launcher"
msgstr "Pokretač"
-#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967
-#: ../properties.c:4210
+#: ../properties.c:351 ../properties.c:1774 ../properties.c:1979
+#: ../properties.c:4280
msgid "Clock"
msgstr "Sat"
-#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970
+#: ../properties.c:359 ../properties.c:1779 ../properties.c:1982
msgid "System tray"
msgstr "Sistemska traka"
-#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964
-#: ../properties.c:5239
+#: ../properties.c:367 ../properties.c:1769 ../properties.c:1976
+#: ../properties.c:5500
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
-#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419
+#: ../properties.c:375 ../properties.c:4899 ../properties.c:5680
msgid "Tooltip"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:528
+#: ../properties.c:533
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: ../properties.c:539
+#: ../properties.c:544
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti"
-#: ../properties.c:546
+#: ../properties.c:551
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:553
+#: ../properties.c:558
msgid "Deletes the current background"
msgstr "Briše trenutnu pozadinu"
-#: ../properties.c:562
+#: ../properties.c:567
msgid "Fill color"
msgstr "Boja"
-#: ../properties.c:573
+#: ../properties.c:578
msgid "The fill color of the current background"
msgstr "Boja trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:576
+#: ../properties.c:581
msgid "Border color"
msgstr "Boja ivice"
-#: ../properties.c:587
+#: ../properties.c:592
msgid "The border color of the current background"
msgstr "Boja ivice trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:590
+#: ../properties.c:595
#, fuzzy
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr "Boja"
-#: ../properties.c:601
+#: ../properties.c:606
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr "Boja trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:604
+#: ../properties.c:609
#, fuzzy
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr "Boja ivice"
-#: ../properties.c:615
+#: ../properties.c:620
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr "Boja ivice trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:618
+#: ../properties.c:623
#, fuzzy
msgid "Fill color (pressed)"
msgstr "Boja"
-#: ../properties.c:629
+#: ../properties.c:634
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
msgstr "Boja trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:632
+#: ../properties.c:637
#, fuzzy
msgid "Border color (pressed)"
msgstr "Boja ivice"
-#: ../properties.c:643
+#: ../properties.c:648
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse button press"
msgstr "Boja ivice trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:646
+#: ../properties.c:651
msgid "Border width"
msgstr "Širina ivice"
-#: ../properties.c:656
+#: ../properties.c:661
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima"
-#: ../properties.c:659
+#: ../properties.c:664
msgid "Corner radius"
msgstr "Prečnik ugla"
-#: ../properties.c:669
+#: ../properties.c:674
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:673
+#: ../properties.c:678
#, fuzzy
msgid "Border sides"
msgstr "Širina ivice"
-#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697
+#: ../properties.c:684 ../properties.c:1702
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
-#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699
+#: ../properties.c:689 ../properties.c:1704
msgid "Bottom"
msgstr "Ispod"
-#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173
+#: ../properties.c:694 ../properties.c:3243
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
-#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175
+#: ../properties.c:699 ../properties.c:3245
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../properties.c:1172
+#: ../properties.c:1177
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija"
-#: ../properties.c:1189
+#: ../properties.c:1194
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
-#: ../properties.c:1210
+#: ../properties.c:1215
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1212
+#: ../properties.c:1217
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1214
+#: ../properties.c:1219
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1216
+#: ../properties.c:1221
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1218
+#: ../properties.c:1223
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1220
+#: ../properties.c:1225
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1222
+#: ../properties.c:1227
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1224
+#: ../properties.c:1229
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1226
+#: ../properties.c:1231
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1228
+#: ../properties.c:1233
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1230
+#: ../properties.c:1235
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1232
+#: ../properties.c:1237
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842
+#: ../properties.c:1242 ../properties.c:5103
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../properties.c:1247
+#: ../properties.c:1252
msgid "All"
msgstr "Svi"
-#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852
+#: ../properties.c:1253 ../properties.c:5113
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853
+#: ../properties.c:1254 ../properties.c:5114
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854
+#: ../properties.c:1255 ../properties.c:5115
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855
+#: ../properties.c:1256 ../properties.c:5116
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856
+#: ../properties.c:1257 ../properties.c:5117
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857
+#: ../properties.c:1258 ../properties.c:5118
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../properties.c:1255
+#: ../properties.c:1260
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr "Monitor na kojem je ploča"
-#: ../properties.c:1259
+#: ../properties.c:1264
msgid "Primary monitor first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1269
+#: ../properties.c:1274
msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor "
"list even if it is not top-left."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1273
+#: ../properties.c:1278
msgid "Length"
msgstr "Dužina"
-#: ../properties.c:1283
+#: ../properties.c:1288
msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for "
"vertical panels)"
msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)"
-#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312
+#: ../properties.c:1294 ../properties.c:1317
msgid "Percent"
msgstr "Postotak"
-#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313
+#: ../properties.c:1295 ../properties.c:1318
msgid "Pixels"
msgstr "Piksela"
-#: ../properties.c:1292
+#: ../properties.c:1297
msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine "
"monitora"
-#: ../properties.c:1296
+#: ../properties.c:1301 ../properties.c:4513
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: ../properties.c:1306
+#: ../properties.c:1311
msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for "
"vertical panels)"
msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče"
-#: ../properties.c:1315
+#: ../properties.c:1320
msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak "
"veličine minotora"
-#: ../properties.c:1319
+#: ../properties.c:1324
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Horizontalna margina"
-#: ../properties.c:1329
+#: ../properties.c:1334
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; "
"for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "
@@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate "
"prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je "
"podijeljen sa obe strane."
-#: ../properties.c:1336
+#: ../properties.c:1341
msgid "Vertical margin"
msgstr "Vertikalna margina"
-#: ../properties.c:1346
+#: ../properties.c:1351
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; "
"for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "
@@ -339,210 +339,211 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate "
"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa "
"obe strane."
-#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181
-#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576
-#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400
+#: ../properties.c:1358 ../properties.c:2858 ../properties.c:3251
+#: ../properties.c:3685 ../properties.c:4261 ../properties.c:4455
+#: ../properties.c:4772 ../properties.c:5125 ../properties.c:5481
+#: ../properties.c:5661
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
-#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983
-#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877
-#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413
+#: ../properties.c:1372 ../properties.c:2871 ../properties.c:4053
+#: ../properties.c:4274 ../properties.c:4468 ../properties.c:4785
+#: ../properties.c:5138 ../properties.c:5494 ../properties.c:5674
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: ../properties.c:1377
+#: ../properties.c:1382
msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195
-#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218
-#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247
-#: ../properties.c:5427
+#: ../properties.c:1387 ../properties.c:2899 ../properties.c:3265
+#: ../properties.c:3368 ../properties.c:3776 ../properties.c:4288
+#: ../properties.c:4526 ../properties.c:4799 ../properties.c:5153
+#: ../properties.c:5508 ../properties.c:5688
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horizontalna popuna"
-#: ../properties.c:1392
+#: ../properties.c:1397
msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice "
"ploče i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210
-#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232
-#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261
-#: ../properties.c:5441
+#: ../properties.c:1402 ../properties.c:2913 ../properties.c:3280
+#: ../properties.c:3383 ../properties.c:3790 ../properties.c:4302
+#: ../properties.c:4539 ../properties.c:4813 ../properties.c:5168
+#: ../properties.c:5522 ../properties.c:5702
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikalna popuna"
-#: ../properties.c:1407
+#: ../properties.c:1412
msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice "
"ploče i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225
-#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922
+#: ../properties.c:1417 ../properties.c:2927 ../properties.c:3295
+#: ../properties.c:3804 ../properties.c:5183
msgid "Spacing"
msgstr "Razmak"
-#: ../properties.c:1422
+#: ../properties.c:1427
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče."
-#: ../properties.c:1426
+#: ../properties.c:1431
msgid "Ignore compositor"
msgstr "Ignoriši kompozitor"
-#: ../properties.c:1436
+#: ../properties.c:1441
msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent "
"panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje "
"transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema."
-#: ../properties.c:1440
+#: ../properties.c:1445
msgid "Font shadows"
msgstr "Sjena fonta"
-#: ../properties.c:1450
+#: ../properties.c:1455
msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve "
"legibility on transparent panels."
msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati "
"čitljivost kod prozirnih ploča."
-#: ../properties.c:1455
+#: ../properties.c:1460
#, fuzzy
msgid "Mouse effects"
msgstr "Radnje miša"
-#: ../properties.c:1465
+#: ../properties.c:1470
msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved "
"over them."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1469
+#: ../properties.c:1474
#, fuzzy
msgid "Icon opacity (hovered)"
msgstr "Prozirnost ikona"
-#: ../properties.c:1480
+#: ../properties.c:1485
#, fuzzy
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
-#: ../properties.c:1484
+#: ../properties.c:1489
#, fuzzy
msgid "Icon saturation (hovered)"
msgstr "Zasićenost ikona"
-#: ../properties.c:1495
+#: ../properties.c:1500
#, fuzzy
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
-#: ../properties.c:1499
+#: ../properties.c:1504
#, fuzzy
msgid "Icon brightness (hovered)"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:1510
+#: ../properties.c:1515
#, fuzzy
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima."
-#: ../properties.c:1514
+#: ../properties.c:1519
#, fuzzy
msgid "Icon opacity (pressed)"
msgstr "Prozirnost ikona"
-#: ../properties.c:1525
+#: ../properties.c:1530
#, fuzzy
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, "
"in percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:1529
+#: ../properties.c:1534
#, fuzzy
msgid "Icon saturation (pressed)"
msgstr "Zasićenost ikona"
-#: ../properties.c:1540
+#: ../properties.c:1545
#, fuzzy
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:1544
+#: ../properties.c:1549
#, fuzzy
msgid "Icon brightness (pressed)"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:1555
+#: ../properties.c:1560
#, fuzzy
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:1559
+#: ../properties.c:1564
msgid "Autohide"
msgstr "Automatsko skrivanje"
-#: ../properties.c:1573
+#: ../properties.c:1578
msgid "Autohide"
msgstr "Automatsko skrivanje"
-#: ../properties.c:1583
+#: ../properties.c:1588
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the "
"panel."
msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču."
-#: ../properties.c:1587
+#: ../properties.c:1592
msgid "Show panel after"
msgstr "Prikaži ploču nakon"
-#: ../properties.c:1597
+#: ../properties.c:1602
msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša "
"pređe preko ploče."
-#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373
-#: ../properties.c:5392
+#: ../properties.c:1604 ../properties.c:1638 ../properties.c:5634
+#: ../properties.c:5653
msgid "seconds"
msgstr "sekunde"
-#: ../properties.c:1607
+#: ../properties.c:1612
msgid "Hidden size"
msgstr "Veličina skrivene"
-#: ../properties.c:1617
+#: ../properties.c:1622
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima"
-#: ../properties.c:1621
+#: ../properties.c:1626
msgid "Hide panel after"
msgstr "Sakrij ploču nakon"
-#: ../properties.c:1631
+#: ../properties.c:1636
msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse "
"cursor leaves the panel."
msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti "
"ploču."
-#: ../properties.c:1641
+#: ../properties.c:1646
msgid "Window manager interaction"
msgstr "Interakcija sa upravljačem prozora"
-#: ../properties.c:1655
+#: ../properties.c:1660
msgid "Forward mouse events"
msgstr "Proslijedi radnje miša"
-#: ../properties.c:1665
+#: ../properties.c:1670
msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded "
"to the desktop. Useful on desktop environments that show a start "
"menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "
@@ -552,11 +553,11 @@ msgstr "Ako je uključeno, radnje miša nisu rukovane od strane ploče, već se
"prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji "
"mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša."
-#: ../properties.c:1671
+#: ../properties.c:1676
msgid "Place panel in dock"
msgstr "Usidri ploču"
-#: ../properties.c:1681
+#: ../properties.c:1686
msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. "
"Windows placed in the dock are usually treated differently than "
"normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "
@@ -566,15 +567,15 @@ msgstr "Ako je uključeno, postavlja ploču u prostor za sidro (dock) "
"posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje "
"zavisi od upravljača prozora."
-#: ../properties.c:1687
+#: ../properties.c:1692
msgid "Panel layer"
msgstr "Sloj ploče"
-#: ../properties.c:1698
+#: ../properties.c:1703
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
-#: ../properties.c:1701
+#: ../properties.c:1706
msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
"Bottom means other windows should always cover the panel. \n"
@@ -590,23 +591,23 @@ msgstr "Određuje sloj za postavljanje ploče. \n"
"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno "
"ako se ploča usidri (postavi u dock)."
-#: ../properties.c:1709
+#: ../properties.c:1714
msgid "Maximized windows"
msgstr "Uvećani prozori"
-#: ../properties.c:1719
+#: ../properties.c:1724
msgid "Match the panel size"
msgstr "Upari sa veličinom ploče"
-#: ../properties.c:1720
+#: ../properties.c:1725
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče"
-#: ../properties.c:1721
+#: ../properties.c:1726
msgid "Fill the screen"
msgstr "Popuni ekran"
-#: ../properties.c:1723
+#: ../properties.c:1728
msgid "Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to "
"the edge of the panel. \n"
@@ -630,27 +631,32 @@ msgstr "Određuje veličinu uvećanih prozora. \n"
"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo "
"ispravno."
-#: ../properties.c:1734
+#: ../properties.c:1739
msgid "Window name"
msgstr "Ime prozora"
-#: ../properties.c:1746
+#: ../properties.c:1751
msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want "
"to configure special treatment of tint2 windows in your window "
"manager or compositor."
msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 "
"prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora."
-#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979
+#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1991
msgid "Free space"
msgstr "Slobodni prostor"
-#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367
-#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786
+#: ../properties.c:1799 ../properties.c:1995 ../properties.c:4437
+#: ../properties.c:4474 ../properties.c:4989 ../properties.c:5010
+msgid "Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:1804 ../properties.c:2001 ../properties.c:4563
+#: ../properties.c:4791 ../properties.c:5026 ../properties.c:5047
msgid "Executor"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1809
+#: ../properties.c:1819
msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their "
"order. Elements can be added by selecting them in the list of "
"available elements, then clicking on the add left button."
@@ -658,44 +664,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na "
"Dodaj dugme."
-#: ../properties.c:1825
+#: ../properties.c:1835
msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. "
"Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking "
"on the add left button."
msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na "
"ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme."
-#: ../properties.c:1835
+#: ../properties.c:1845
msgid "Elements selected"
msgstr "Odabrani elementi"
-#: ../properties.c:1841
+#: ../properties.c:1851
msgid "Elements available"
msgstr "Dostupni elementi"
-#: ../properties.c:1858
+#: ../properties.c:1868
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata."
-#: ../properties.c:1866
+#: ../properties.c:1876
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata."
-#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745
+#: ../properties.c:1878 ../properties.c:2815
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties.c:1879
+#: ../properties.c:1889
msgid "Copies the current element in the list of available elements to the "
"list of selected elements."
msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih "
"elemenata."
-#: ../properties.c:1887
+#: ../properties.c:1897
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata."
-#: ../properties.c:2678
+#: ../properties.c:2748
msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher "
"and their order. Launchers can be added by selecting an item in the "
"list of available applications, then clicking on the add left button."
@@ -703,7 +709,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "
"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih "
"aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme."
-#: ../properties.c:2699
+#: ../properties.c:2769
msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be "
"added to the launcher by selecting an application, then clicking on "
"the add left button."
@@ -711,38 +717,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj "
"dugme. "
-#: ../properties.c:2712
+#: ../properties.c:2782
msgid "Applications selected"
msgstr "Odabrane aplikacije"
-#: ../properties.c:2718
+#: ../properties.c:2788
msgid "Applications available"
msgstr "Dostupne aplikacije"
-#: ../properties.c:2735
+#: ../properties.c:2805
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore."
-#: ../properties.c:2743
+#: ../properties.c:2813
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole."
-#: ../properties.c:2756
+#: ../properties.c:2826
msgid "Copies the current application in the list of available applications "
"to the list of selected applications."
msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu "
"odabranih aplikacija."
-#: ../properties.c:2764
+#: ../properties.c:2834
msgid "Removes the current application from the list of selected "
"application."
msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija."
-#: ../properties.c:2776
+#: ../properties.c:2846
msgid "Additional application directories"
msgstr "Dodatni direktorijumi za aplikacije"
-#: ../properties.c:2785
+#: ../properties.c:2855
msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading "
"all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). "
"Can be used multiple times, in which case the paths must be "
@@ -754,84 +760,84 @@ msgstr "Određuje putanju do direktorijuma (fascikle, foldera) gdje se "
"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home "
"direktorija."
-#: ../properties.c:2811
+#: ../properties.c:2881
msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:2815
+#: ../properties.c:2885
#, fuzzy
msgid "Icon background"
msgstr "Neaktivna pozadina"
-#: ../properties.c:2821
+#: ../properties.c:2891
#, fuzzy
msgid "Launcher icon"
msgstr "Pokretač"
-#: ../properties.c:2825
+#: ../properties.c:2895
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the launcher icon. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:2839
+#: ../properties.c:2909
msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:2853
+#: ../properties.c:2923
msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:2867
+#: ../properties.c:2937
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača."
-#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936
+#: ../properties.c:2940 ../properties.c:5197
msgid "Icon size"
msgstr "Veličina ikone"
-#: ../properties.c:2880
+#: ../properties.c:2950
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima."
-#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950
+#: ../properties.c:2954 ../properties.c:4014 ../properties.c:5211
msgid "Icon opacity"
msgstr "Prozirnost ikona"
-#: ../properties.c:2895
+#: ../properties.c:2965
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima."
-#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965
+#: ../properties.c:2969 ../properties.c:4025 ../properties.c:5226
msgid "Icon saturation"
msgstr "Zasićenost ikona"
-#: ../properties.c:2910
+#: ../properties.c:2980
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
-#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980
+#: ../properties.c:2984 ../properties.c:4036 ../properties.c:5241
msgid "Icon brightness"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:2925
+#: ../properties.c:2995
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima."
-#: ../properties.c:2928
+#: ../properties.c:2998
msgid "Icon theme"
msgstr "Tema ikona"
-#: ../properties.c:2942
+#: ../properties.c:3012
msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 "
"will detect and use the icon theme of your desktop as long as you "
"have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
@@ -839,20 +845,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "
"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki "
"XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)."
-#: ../properties.c:2946
+#: ../properties.c:3016
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr "Zanemari XSETTINGS"
-#: ../properties.c:2950
+#: ../properties.c:3020
msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one "
"provided by XSETTINGS."
msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa."
-#: ../properties.c:2953
+#: ../properties.c:3023
msgid "Startup notifications"
msgstr "Obavještenja o pokretanju"
-#: ../properties.c:2963
+#: ../properties.c:3033
msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting "
"applications from the launcher. The appearance may vary depending on "
"your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "
@@ -861,40 +867,40 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "
"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se "
"koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene."
-#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130
+#: ../properties.c:3037 ../properties.c:5391
msgid "Tooltips"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:2977
+#: ../properties.c:3047
msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
"is moved over an application launcher."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
"pokretača aplikacije."
-#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805
+#: ../properties.c:3107 ../properties.c:5066
msgid "Options"
msgstr "Mogućnosti"
-#: ../properties.c:3052
+#: ../properties.c:3122
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu"
-#: ../properties.c:3062
+#: ../properties.c:3132
msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one "
"for each virtual desktop."
msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan "
"dio za svaku virtuelnu radnu površinu."
-#: ../properties.c:3066
+#: ../properties.c:3136
#, fuzzy
msgid "Hide taskbars for empty desktops"
msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu"
-#: ../properties.c:3079
+#: ../properties.c:3149
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno"
-#: ../properties.c:3089
+#: ../properties.c:3159
msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, "
"the available size is distributed between taskbars proportionally to "
"the number of tasks."
@@ -902,19 +908,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "
"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju "
"njihovih zadataka."
-#: ../properties.c:3094
+#: ../properties.c:3164
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr "Sakrij neaktivne zadatke"
-#: ../properties.c:3104
+#: ../properties.c:3174
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci."
-#: ../properties.c:3108
+#: ../properties.c:3178
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora"
-#: ../properties.c:3118
+#: ../properties.c:3188
msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will "
"not be displayed. This behavior is enabled automatically if the "
"panel monitor is set to 'All'."
@@ -922,43 +928,43 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "
"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je "
"monitor ploče postaljen na 'Svi'."
-#: ../properties.c:3124
+#: ../properties.c:3194
msgid "Always show all desktop tasks"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3134
+#: ../properties.c:3204
msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If "
"enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all "
"taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "
"current desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3140
+#: ../properties.c:3210
msgid "Task sorting"
msgstr "Sortiranje zadataka"
-#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480
-#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588
+#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3514 ../properties.c:3550
+#: ../properties.c:3586 ../properties.c:3622 ../properties.c:3658
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../properties.c:3151
+#: ../properties.c:3221
msgid "By title"
msgstr "Po imenu"
-#: ../properties.c:3152
+#: ../properties.c:3222
msgid "By center"
msgstr "Po sredini"
-#: ../properties.c:3153
+#: ../properties.c:3223
msgid "Most recently used first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3154
+#: ../properties.c:3224
msgid "Most recently used last"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3156
+#: ../properties.c:3226
msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "
"also reorder task buttons by mouse dragging. \n"
@@ -972,73 +978,73 @@ msgstr "Određuje sortiranje zadataka u paleti. \n"
"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih "
"prozora."
-#: ../properties.c:3163
+#: ../properties.c:3233
msgid "Task alignment"
msgstr "Poravnanje zadataka"
-#: ../properties.c:3174
+#: ../properties.c:3244
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
-#: ../properties.c:3177
+#: ../properties.c:3247
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci."
-#: ../properties.c:3205
+#: ../properties.c:3275
msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake "
"i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:3220
+#: ../properties.c:3290
msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i "
"unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:3235
+#: ../properties.c:3305
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka."
-#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384
+#: ../properties.c:3309 ../properties.c:3454
msgid "Active background"
msgstr "Aktivna pozadina"
-#: ../properties.c:3245
+#: ../properties.c:3315
#, fuzzy
msgid "Active taskbar"
msgstr "Aktivni zadatak"
-#: ../properties.c:3249
+#: ../properties.c:3319
msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu "
"uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399
+#: ../properties.c:3323 ../properties.c:3469
msgid "Inactive background"
msgstr "Neaktivna pozadina"
-#: ../properties.c:3259
+#: ../properties.c:3329
#, fuzzy
msgid "Inactive taskbar"
msgstr "Aktivni zadatak"
-#: ../properties.c:3263
+#: ../properties.c:3333
msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu "
"uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3268
+#: ../properties.c:3338
msgid "Desktop name"
msgstr "Ime radne površine"
-#: ../properties.c:3283
+#: ../properties.c:3353
msgid "Show desktop name"
msgstr "Prikaži ime radne površine"
-#: ../properties.c:3293
+#: ../properties.c:3363
msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the "
"taskbar. The name is set by your window manager; you might be able "
"to configure it there."
@@ -1046,134 +1052,134 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "
"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete "
"promijeniti u postavkama."
-#: ../properties.c:3308
+#: ../properties.c:3378
msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je "
"prostor između ivice i unutrašnjeg teksta."
-#: ../properties.c:3323
+#: ../properties.c:3393
msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg teksta."
-#: ../properties.c:3328
+#: ../properties.c:3398
msgid "Active font color"
msgstr "Boja aktivnog fonta"
-#: ../properties.c:3339
+#: ../properties.c:3409
msgid "Specifies the font color used to display the name of the current "
"desktop."
msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine."
-#: ../properties.c:3343
+#: ../properties.c:3413
msgid "Inactive font color"
msgstr "Boja neaktivnog fonta"
-#: ../properties.c:3354
+#: ../properties.c:3424
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "
"desktops."
msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine."
-#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249
-#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278
-#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458
+#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3820 ../properties.c:4319
+#: ../properties.c:4345 ../properties.c:4830 ../properties.c:5539
+#: ../properties.c:5564 ../properties.c:5719
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637
-#: ../properties.c:5461
+#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3823 ../properties.c:4833
+#: ../properties.c:5722
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: ../properties.c:3378
+#: ../properties.c:3448
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine."
-#: ../properties.c:3390
+#: ../properties.c:3460
#, fuzzy
msgid "Active desktop name"
msgstr "Prikaži ime radne površine"
-#: ../properties.c:3394
+#: ../properties.c:3464
msgid "Selects the background used to display the name of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se "
"mogu uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3405
+#: ../properties.c:3475
#, fuzzy
msgid "Inactive desktop name"
msgstr "Prikaži ime radne površine"
-#: ../properties.c:3409
+#: ../properties.c:3479
msgid "Selects the background used to display the name of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine "
"se mogu uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487
-#: ../properties.c:5117
+#: ../properties.c:3491 ../properties.c:4172 ../properties.c:4683
+#: ../properties.c:5378
msgid "Mouse events"
msgstr "Radnje miša"
-#: ../properties.c:3434
+#: ../properties.c:3504
msgid "Left click"
msgstr "Lijevi klik"
-#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517
-#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589
+#: ../properties.c:3515 ../properties.c:3551 ../properties.c:3587
+#: ../properties.c:3623 ../properties.c:3659
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
-#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518
-#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590
+#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588
+#: ../properties.c:3624 ../properties.c:3660
msgid "Toggle"
msgstr "Prebaci"
-#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519
-#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591
+#: ../properties.c:3517 ../properties.c:3553 ../properties.c:3589
+#: ../properties.c:3625 ../properties.c:3661
msgid "Iconify"
msgstr "Umanji"
-#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520
-#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592
+#: ../properties.c:3518 ../properties.c:3554 ../properties.c:3590
+#: ../properties.c:3626 ../properties.c:3662
msgid "Shade"
msgstr "Zatamni"
-#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521
-#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593
+#: ../properties.c:3519 ../properties.c:3555 ../properties.c:3591
+#: ../properties.c:3627 ../properties.c:3663
msgid "Toggle or iconify"
msgstr "Prebaci ili umanji"
-#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522
-#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594
+#: ../properties.c:3520 ../properties.c:3556 ../properties.c:3592
+#: ../properties.c:3628 ../properties.c:3664
msgid "Maximize or restore"
msgstr "Uvećaj ili povrati"
-#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523
-#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595
+#: ../properties.c:3521 ../properties.c:3557 ../properties.c:3593
+#: ../properties.c:3629 ../properties.c:3665
msgid "Desktop left"
msgstr "Lijeva radna površina"
-#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524
-#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596
+#: ../properties.c:3522 ../properties.c:3558 ../properties.c:3594
+#: ../properties.c:3630 ../properties.c:3666
msgid "Desktop right"
msgstr "Desna radna površina"
-#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525
-#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597
+#: ../properties.c:3523 ../properties.c:3559 ../properties.c:3595
+#: ../properties.c:3631 ../properties.c:3667
msgid "Next task"
msgstr "Sljedeći zadatak"
-#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526
-#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598
+#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3560 ../properties.c:3596
+#: ../properties.c:3632 ../properties.c:3668
msgid "Previous task"
msgstr "Prethodni zadatak"
-#: ../properties.c:3456
+#: ../properties.c:3526
#, fuzzy
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left "
"click event: \n"
@@ -1201,11 +1207,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon lijevog klika na zadatak: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3470
+#: ../properties.c:3540
msgid "Wheel scroll up"
msgstr "Kolutić miša gore"
-#: ../properties.c:3492
+#: ../properties.c:3562
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1232,11 +1238,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša gore na zadatku: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3506
+#: ../properties.c:3576
msgid "Middle click"
msgstr "Srednji klik"
-#: ../properties.c:3528
+#: ../properties.c:3598
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1263,11 +1269,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon srednjeg klika na zadatak: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3542
+#: ../properties.c:3612
msgid "Wheel scroll down"
msgstr "Kolutić miša dole"
-#: ../properties.c:3564
+#: ../properties.c:3634
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll "
"down event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1294,11 +1300,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša dole na zadatku: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3578
+#: ../properties.c:3648
msgid "Right click"
msgstr "Desni klik"
-#: ../properties.c:3600
+#: ../properties.c:3670
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1325,184 +1331,184 @@ msgstr "Određuje akciju nakon desnog klika na zadatak: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426
+#: ../properties.c:3698 ../properties.c:4622
msgid "Show icon"
msgstr "Prikaži ikonu"
-#: ../properties.c:3638
+#: ../properties.c:3708
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka."
-#: ../properties.c:3641
+#: ../properties.c:3711
msgid "Show text"
msgstr "Prikaži tekst"
-#: ../properties.c:3651
+#: ../properties.c:3721
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka."
-#: ../properties.c:3654
+#: ../properties.c:3724
msgid "Center text"
msgstr "Centriraj tekst"
-#: ../properties.c:3664
+#: ../properties.c:3734
msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is "
"left-aligned."
msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom "
"je poredano ulijevo."
-#: ../properties.c:3667
+#: ../properties.c:3737
msgid "Show tooltips"
msgstr "Prikaži opise"
-#: ../properties.c:3677
+#: ../properties.c:3747
msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the "
"mouse cursor moves over task buttons."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko "
"dugmeta zadatka."
-#: ../properties.c:3680
+#: ../properties.c:3750
msgid "Maximum width"
msgstr "Maksimalna širina"
-#: ../properties.c:3690
+#: ../properties.c:3760
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka."
-#: ../properties.c:3693
+#: ../properties.c:3763
msgid "Maximum height"
msgstr "Maksimalna visina"
-#: ../properties.c:3703
+#: ../properties.c:3773
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka."
-#: ../properties.c:3716
+#: ../properties.c:3786
msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:3730
+#: ../properties.c:3800
msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice "
"i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:3744
+#: ../properties.c:3814
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta."
-#: ../properties.c:3764
+#: ../properties.c:3834
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka."
-#: ../properties.c:3776
+#: ../properties.c:3846
msgid "Default style"
msgstr "Standardni izgled"
-#: ../properties.c:3777
+#: ../properties.c:3847
#, fuzzy
msgid "Default task"
msgstr "Standardni izgled"
-#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788
+#: ../properties.c:3857 ../properties.c:3858
msgid "Normal task"
msgstr "Normalni zadatak"
-#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799
+#: ../properties.c:3868 ../properties.c:3869
msgid "Active task"
msgstr "Aktivni zadatak"
-#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810
+#: ../properties.c:3879 ../properties.c:3880
msgid "Urgent task"
msgstr "Hitni zadatak"
-#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821
+#: ../properties.c:3890 ../properties.c:3891
msgid "Iconified task"
msgstr "Umanjeni zadatak"
-#: ../properties.c:3925
+#: ../properties.c:3995
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta "
"zadatka."
-#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652
-#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477
+#: ../properties.c:3997 ../properties.c:4367 ../properties.c:4848
+#: ../properties.c:5586 ../properties.c:5738
msgid "Font color"
msgstr "Boja fonta"
-#: ../properties.c:3936
+#: ../properties.c:4006
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka."
-#: ../properties.c:3942
+#: ../properties.c:4012
msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to "
"display the task icon."
msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za "
"prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka."
-#: ../properties.c:3953
+#: ../properties.c:4023
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka."
-#: ../properties.c:3964
+#: ../properties.c:4034
msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka"
-#: ../properties.c:3975
+#: ../properties.c:4045
msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka."
-#: ../properties.c:3981
+#: ../properties.c:4051
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka."
-#: ../properties.c:3991
+#: ../properties.c:4061
msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:3995
+#: ../properties.c:4065
msgid "Blinks"
msgstr "Treptanje"
-#: ../properties.c:4003
+#: ../properties.c:4073
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci."
-#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385
+#: ../properties.c:4095 ../properties.c:4581
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:4037
+#: ../properties.c:4107
msgid "First line format"
msgstr "Format prve linije"
-#: ../properties.c:4049
+#: ../properties.c:4119
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za "
"sve dostupne mogućnosti."
-#: ../properties.c:4053
+#: ../properties.c:4123
msgid "Second line format"
msgstr "Format druge linije"
-#: ../properties.c:4065
+#: ../properties.c:4135
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za "
"sve dostupne mogućnosti."
-#: ../properties.c:4069
+#: ../properties.c:4139
msgid "First line timezone"
msgstr "Vremenska zona prve linije"
-#: ../properties.c:4081
+#: ../properties.c:4151
msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1511,11 +1517,11 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena prve linije. Ako je "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment "
"variable)."
-#: ../properties.c:4085
+#: ../properties.c:4155
msgid "Second line timezone"
msgstr "Vremenska zona druge linije"
-#: ../properties.c:4097
+#: ../properties.c:4167
msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1524,115 +1530,115 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena druge linije. Ako je "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment "
"variable)."
-#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144
+#: ../properties.c:4185 ../properties.c:4696 ../properties.c:5405
msgid "Left click command"
msgstr "Komanda lijevog klika"
-#: ../properties.c:4127
+#: ../properties.c:4197
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159
+#: ../properties.c:4200 ../properties.c:4711 ../properties.c:5420
msgid "Right click command"
msgstr "Komanda desnog klika"
-#: ../properties.c:4142
+#: ../properties.c:4212
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
-#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174
+#: ../properties.c:4215 ../properties.c:4726 ../properties.c:5435
#, fuzzy
msgid "Middle click command"
msgstr "Komanda lijevog klika"
-#: ../properties.c:4157
+#: ../properties.c:4227
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189
+#: ../properties.c:4230 ../properties.c:4741 ../properties.c:5450
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Kolutić miša gore"
-#: ../properties.c:4172
+#: ../properties.c:4242
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204
+#: ../properties.c:4245 ../properties.c:4756 ../properties.c:5465
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Kolutić miša dole"
-#: ../properties.c:4187
+#: ../properties.c:4257
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4214
+#: ../properties.c:4284
msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:4228
+#: ../properties.c:4298
msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4242
+#: ../properties.c:4312
msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281
+#: ../properties.c:4322 ../properties.c:5542
msgid "Font first line"
msgstr "Font prve linije"
-#: ../properties.c:4267
+#: ../properties.c:4337
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata."
-#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306
+#: ../properties.c:4348 ../properties.c:5567
msgid "Font second line"
msgstr "Font druge linije"
-#: ../properties.c:4292
+#: ../properties.c:4362
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata."
-#: ../properties.c:4308
+#: ../properties.c:4378
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata."
-#: ../properties.c:4312
+#: ../properties.c:4382
msgid "Tooltip"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:4325
+#: ../properties.c:4395
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:4336
+#: ../properties.c:4406
#, fuzzy
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"date' for the available options."
msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man "
"strftime' za sve mogućnosti."
-#: ../properties.c:4340
+#: ../properties.c:4410
msgid "Timezone"
msgstr "Vremenska zona"
-#: ../properties.c:4351
+#: ../properties.c:4421
msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, "
"the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
@@ -1640,46 +1646,66 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "
"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u "
"obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)."
-#: ../properties.c:4397
+#: ../properties.c:4480
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Boja"
+
+#: ../properties.c:4497
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4507
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4508
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4509
+msgid "Dots"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4593
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:4409
+#: ../properties.c:4605
#, fuzzy
msgid "Specifies the command to execute."
msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine."
-#: ../properties.c:4412
+#: ../properties.c:4608
msgid "Interval"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4422
+#: ../properties.c:4618
msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. "
"If zero, the command is executed only once."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4436
+#: ../properties.c:4632
msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as "
"a path to an image file."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4440
+#: ../properties.c:4636
#, fuzzy
msgid "Cache icon"
msgstr "Pokretač"
-#: ../properties.c:4451
+#: ../properties.c:4647
msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the "
"command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is "
"recommended."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4454
+#: ../properties.c:4650
msgid "Continuous output"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4464
+#: ../properties.c:4660
msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful "
"for showing the output of commands that run indefinitely, such as "
@@ -1687,123 +1713,123 @@ msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"after it finishes executing."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4470
+#: ../properties.c:4666
msgid "Display markup"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4481
+#: ../properties.c:4677
msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, "
"which allows rich text formatting. Note that using this with "
"commands that print data downloaded from the Internet is a potential "
"security risk."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4512
+#: ../properties.c:4708
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4527
+#: ../properties.c:4723
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
-#: ../properties.c:4542
+#: ../properties.c:4738
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4557
+#: ../properties.c:4753
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4572
+#: ../properties.c:4768
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4599
+#: ../properties.c:4795
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:4613
+#: ../properties.c:4809
#, fuzzy
msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4627
+#: ../properties.c:4823
#, fuzzy
msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4665
+#: ../properties.c:4861
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Sredina"
-#: ../properties.c:4677
+#: ../properties.c:4873
#, fuzzy
msgid "Icon width"
msgstr "Tema ikona"
-#: ../properties.c:4687
+#: ../properties.c:4883
msgid "If non-zero, the image is resized to this width."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4690
+#: ../properties.c:4886
#, fuzzy
msgid "Icon height"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:4700
+#: ../properties.c:4896
msgid "If non-zero, the image is resized to this height."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4716
+#: ../properties.c:4912
#, fuzzy
msgid "Tooltip text"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:4728
+#: ../properties.c:4924
msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an "
"automatically generated tooltip with information about when the "
"command was last executed."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4819
+#: ../properties.c:5080
msgid "Icon ordering"
msgstr "Redoslijed ikona"
-#: ../properties.c:4829
+#: ../properties.c:5090
msgid "Ascending"
msgstr "Uzlazno"
-#: ../properties.c:4830
+#: ../properties.c:5091
msgid "Descending"
msgstr "Silazno"
-#: ../properties.c:4831
+#: ../properties.c:5092
msgid "Left to right"
msgstr "Lijevo prema desno"
-#: ../properties.c:4832
+#: ../properties.c:5093
msgid "Right to left"
msgstr "Desno prema lijevo"
-#: ../properties.c:4834
+#: ../properties.c:5095
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@@ -1817,244 +1843,244 @@ msgstr "Određuje redoslijed kojim se aranžiraju ikone u alatnoj traci. \n"
"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n"
"Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo."
-#: ../properties.c:4859
+#: ../properties.c:5120
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički "
"ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora."
-#: ../properties.c:4883
+#: ../properties.c:5144
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "Sistemska traka"
-#: ../properties.c:4887
+#: ../properties.c:5148
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u "
"kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:4902
+#: ../properties.c:5163
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4917
+#: ../properties.c:5178
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4932
+#: ../properties.c:5193
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci."
-#: ../properties.c:4946
+#: ../properties.c:5207
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima."
-#: ../properties.c:4961
+#: ../properties.c:5222
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:4976
+#: ../properties.c:5237
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:4991
+#: ../properties.c:5252
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:5007
+#: ../properties.c:5268
msgid "Thresholds"
msgstr "Prag"
-#: ../properties.c:5020
+#: ../properties.c:5281
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Sakrij ako je punija od"
-#: ../properties.c:5030
+#: ../properties.c:5291
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). "
"Koristi 101 da se uvijek prikazuje."
-#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051
+#: ../properties.c:5293 ../properties.c:5312
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../properties.c:5039
+#: ../properties.c:5300
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Upozori ako spane ispod"
-#: ../properties.c:5049
+#: ../properties.c:5310
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja."
-#: ../properties.c:5058
+#: ../properties.c:5319
msgid "Alert command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:5069
+#: ../properties.c:5330
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag."
-#: ../properties.c:5073
+#: ../properties.c:5334
#, fuzzy
msgid "AC connection events"
msgstr "Radnje miša"
-#: ../properties.c:5086
+#: ../properties.c:5347
#, fuzzy
msgid "AC connected command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:5098
+#: ../properties.c:5359
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5101
+#: ../properties.c:5362
#, fuzzy
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:5113
+#: ../properties.c:5374
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5141
+#: ../properties.c:5402
#, fuzzy
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
"pokretača aplikacije."
-#: ../properties.c:5156
+#: ../properties.c:5417
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5171
+#: ../properties.c:5432
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
-#: ../properties.c:5186
+#: ../properties.c:5447
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5201
+#: ../properties.c:5462
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5216
+#: ../properties.c:5477
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5243
+#: ../properties.c:5504
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati "
"u kartici za Pozadine. "
-#: ../properties.c:5257
+#: ../properties.c:5518
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:5271
+#: ../properties.c:5532
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:5295
+#: ../properties.c:5556
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta."
-#: ../properties.c:5320
+#: ../properties.c:5581
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta."
-#: ../properties.c:5336
+#: ../properties.c:5597
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta."
-#: ../properties.c:5348
+#: ../properties.c:5609
#, fuzzy
msgid "Timing"
msgstr "Tajming"
-#: ../properties.c:5361
+#: ../properties.c:5622
msgid "Show delay"
msgstr "Zakašnjenje prikazivanja"
-#: ../properties.c:5371
+#: ../properties.c:5632
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom "
"pomjeranja kursora preko elementa."
-#: ../properties.c:5380
+#: ../properties.c:5641
msgid "Hide delay"
msgstr "Zakašnjenje skrivanja"
-#: ../properties.c:5389
+#: ../properties.c:5650
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja "
"kursora van nekog elementa."
-#: ../properties.c:5423
+#: ../properties.c:5684
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:5437
+#: ../properties.c:5698
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:5451
+#: ../properties.c:5712
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice "
"i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:5472
+#: ../properties.c:5733
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa."
-#: ../properties.c:5488
+#: ../properties.c:5749
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa."
-#: ../properties.c:5504
+#: ../properties.c:5765
msgid "Please wait..."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5507
+#: ../properties.c:5768
msgid "Loading..."
msgstr ""
diff --git a/src/tint2conf/po/fr.po b/src/tint2conf/po/fr.po
index b6a9463..1db6310 100644
--- a/src/tint2conf/po/fr.po
+++ b/src/tint2conf/po/fr.po
@@ -16,304 +16,304 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-#: ../properties.c:264
+#: ../properties.c:269
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: ../properties.c:298
+#: ../properties.c:303
msgid "Backgrounds"
msgstr "Arrières-plans"
-#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373
+#: ../properties.c:311 ../properties.c:1378
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: ../properties.c:314
+#: ../properties.c:319
msgid "Panel items"
msgstr "Éléments du panel"
-#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973
+#: ../properties.c:327 ../properties.c:1784 ../properties.c:1985
msgid "Taskbar"
msgstr "Barre des tâches"
-#: ../properties.c:330
+#: ../properties.c:335
msgid "Task buttons"
msgstr "Raccourcis"
-#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976
-#: ../properties.c:2807
+#: ../properties.c:343 ../properties.c:1789 ../properties.c:1988
+#: ../properties.c:2877
msgid "Launcher"
msgstr "Lanceur"
-#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967
-#: ../properties.c:4210
+#: ../properties.c:351 ../properties.c:1774 ../properties.c:1979
+#: ../properties.c:4280
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
-#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970
+#: ../properties.c:359 ../properties.c:1779 ../properties.c:1982
msgid "System tray"
msgstr "Zone de notification"
-#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964
-#: ../properties.c:5239
+#: ../properties.c:367 ../properties.c:1769 ../properties.c:1976
+#: ../properties.c:5500
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
-#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419
+#: ../properties.c:375 ../properties.c:4899 ../properties.c:5680
msgid "Tooltip"
msgstr "Infobulle"
-#: ../properties.c:528
+#: ../properties.c:533
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
-#: ../properties.c:539
+#: ../properties.c:544
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr "Sélectionne l'arrière plan que vous souhaitez modifier"
-#: ../properties.c:546
+#: ../properties.c:551
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr "Crée une copie de l'actuel arrière-plan"
-#: ../properties.c:553
+#: ../properties.c:558
msgid "Deletes the current background"
msgstr "Supprime l'arrière-plan actuel"
-#: ../properties.c:562
+#: ../properties.c:567
msgid "Fill color"
msgstr "Couleur de remplissage"
-#: ../properties.c:573
+#: ../properties.c:578
msgid "The fill color of the current background"
msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan"
-#: ../properties.c:576
+#: ../properties.c:581
msgid "Border color"
msgstr "Couleur de la bordure"
-#: ../properties.c:587
+#: ../properties.c:592
msgid "The border color of the current background"
msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan"
-#: ../properties.c:590
+#: ../properties.c:595
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr "Couleur de remplissage (rollover)"
-#: ../properties.c:601
+#: ../properties.c:606
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan au passage de la "
"souris"
-#: ../properties.c:604
+#: ../properties.c:609
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr "Couleur de la bordure (rollover)"
-#: ../properties.c:615
+#: ../properties.c:620
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan au passage de la souris"
-#: ../properties.c:618
+#: ../properties.c:623
msgid "Fill color (pressed)"
msgstr "Couleur de remplissage (cliqué)"
-#: ../properties.c:629
+#: ../properties.c:634
msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan lorsque "
"l'utilisateur presse le bouton de la souris"
-#: ../properties.c:632
+#: ../properties.c:637
msgid "Border color (pressed)"
msgstr "Couleur de la bordure (cliqué)"
-#: ../properties.c:643
+#: ../properties.c:648
msgid "The border color of the current background on mouse button press"
msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan lorsque l'utilisateur "
"presse le bouton de la souris"
-#: ../properties.c:646
+#: ../properties.c:651
msgid "Border width"
msgstr "Largeur de la bordure"
-#: ../properties.c:656
+#: ../properties.c:661
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr "Largeur de la bordure de l'actuel arrière-plan, en pixels"
-#: ../properties.c:659
+#: ../properties.c:664
msgid "Corner radius"
msgstr "Rayon d'angle"
-#: ../properties.c:669
+#: ../properties.c:674
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr "Rayon d'angle de l'actuel arrière-plan"
#
-#: ../properties.c:673
+#: ../properties.c:678
msgid "Border sides"
msgstr "Côtés de la bordure"
-#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697
+#: ../properties.c:684 ../properties.c:1702
msgid "Top"
msgstr "Au dessus"
-#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699
+#: ../properties.c:689 ../properties.c:1704
msgid "Bottom"
msgstr "Au dessous"
-#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173
+#: ../properties.c:694 ../properties.c:3243
msgid "Left"
msgstr "À gauche"
-#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175
+#: ../properties.c:699 ../properties.c:3245
msgid "Right"
msgstr "À droite"
-#: ../properties.c:1172
+#: ../properties.c:1177
msgid "Geometry"
msgstr "Géometrie"
-#: ../properties.c:1189
+#: ../properties.c:1194
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../properties.c:1210
+#: ../properties.c:1215
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à gauche"
-#: ../properties.c:1212
+#: ../properties.c:1217
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut au centre"
-#: ../properties.c:1214
+#: ../properties.c:1219
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à droite"
-#: ../properties.c:1216
+#: ../properties.c:1221
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à gauche"
-#: ../properties.c:1218
+#: ../properties.c:1223
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre"
-#: ../properties.c:1220
+#: ../properties.c:1225
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à gauche"
-#: ../properties.c:1222
+#: ../properties.c:1227
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à droite"
-#: ../properties.c:1224
+#: ../properties.c:1229
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre"
-#: ../properties.c:1226
+#: ../properties.c:1231
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à droite"
-#: ../properties.c:1228
+#: ../properties.c:1233
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à gauche"
-#: ../properties.c:1230
+#: ../properties.c:1235
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas au centre"
-#: ../properties.c:1232
+#: ../properties.c:1237
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à droite"
-#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842
+#: ../properties.c:1242 ../properties.c:5103
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
-#: ../properties.c:1247
+#: ../properties.c:1252
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852
+#: ../properties.c:1253 ../properties.c:5113
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853
+#: ../properties.c:1254 ../properties.c:5114
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854
+#: ../properties.c:1255 ../properties.c:5115
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855
+#: ../properties.c:1256 ../properties.c:5116
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856
+#: ../properties.c:1257 ../properties.c:5117
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857
+#: ../properties.c:1258 ../properties.c:5118
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../properties.c:1255
+#: ../properties.c:1260
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr "Moniteur sur lequel se trouve le panel"
-#: ../properties.c:1259
+#: ../properties.c:1264
msgid "Primary monitor first"
msgstr "Moniteur principal en premier"
-#: ../properties.c:1269
+#: ../properties.c:1274
msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor "
"list even if it is not top-left."
msgstr "Si cette option est activée, le moniteur principal est le premier "
"dans la liste des moniteurs, même s'il est pas au top-gauche."
-#: ../properties.c:1273
+#: ../properties.c:1278
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
-#: ../properties.c:1283
+#: ../properties.c:1288
msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for "
"vertical panels)"
msgstr "Longueur du panel (largeur pour les panels horizontaux, hauteur pour "
"les verticaux)"
-#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312
+#: ../properties.c:1294 ../properties.c:1317
msgid "Percent"
msgstr "Pourcentage"
-#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313
+#: ../properties.c:1295 ../properties.c:1318
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
-#: ../properties.c:1292
+#: ../properties.c:1297
msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Unités utilisées pour spécifier la longueur du panel: pixels ou "
"pourcentage de la taille du moniteur"
-#: ../properties.c:1296
+#: ../properties.c:1301 ../properties.c:4513
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: ../properties.c:1306
+#: ../properties.c:1311
msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for "
"vertical panels)"
msgstr "Taille du panel (hauteur pour les panels horizontaux, largeur pour "
"les verticaux) "
-#: ../properties.c:1315
+#: ../properties.c:1320
msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Unités utilisées pour spécifier la taille du panel: pixels ou "
"pourcentage de la taille du moniteur"
-#: ../properties.c:1319
+#: ../properties.c:1324
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Marge horizontale"
-#: ../properties.c:1329
+#: ../properties.c:1334
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; "
"for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "
@@ -323,11 +323,11 @@ msgstr "Crée un espace entre le panel et le bord du moniteur. Pour les "
"ceux alignés à droite, il est créé sur sa gauche; pour les panels "
"centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel."
-#: ../properties.c:1336
+#: ../properties.c:1341
msgid "Vertical margin"
msgstr "Marge verticale"
-#: ../properties.c:1346
+#: ../properties.c:1351
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; "
"for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "
@@ -337,205 +337,206 @@ msgstr "Crée un espace entre le panel et le bord du moniteur. Pour les "
"ceux alignés en bas, il est créé à son sommet; pour les panels "
"centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel."
-#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181
-#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576
-#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400
+#: ../properties.c:1358 ../properties.c:2858 ../properties.c:3251
+#: ../properties.c:3685 ../properties.c:4261 ../properties.c:4455
+#: ../properties.c:4772 ../properties.c:5125 ../properties.c:5481
+#: ../properties.c:5661
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
-#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983
-#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877
-#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413
+#: ../properties.c:1372 ../properties.c:2871 ../properties.c:4053
+#: ../properties.c:4274 ../properties.c:4468 ../properties.c:4785
+#: ../properties.c:5138 ../properties.c:5494 ../properties.c:5674
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
-#: ../properties.c:1377
+#: ../properties.c:1382
msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le panel. Les "
"arrières-plans peuvent être édités dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195
-#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218
-#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247
-#: ../properties.c:5427
+#: ../properties.c:1387 ../properties.c:2899 ../properties.c:3265
+#: ../properties.c:3368 ../properties.c:3776 ../properties.c:4288
+#: ../properties.c:4526 ../properties.c:4799 ../properties.c:5153
+#: ../properties.c:5508 ../properties.c:5688
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Remplissage horizontal"
-#: ../properties.c:1392
+#: ../properties.c:1397
msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Spécifie le remplissage horizontal du panel. C'est l'espace entre la "
"bordure du panel et les éléments qu'il contient."
-#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210
-#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232
-#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261
-#: ../properties.c:5441
+#: ../properties.c:1402 ../properties.c:2913 ../properties.c:3280
+#: ../properties.c:3383 ../properties.c:3790 ../properties.c:4302
+#: ../properties.c:4539 ../properties.c:4813 ../properties.c:5168
+#: ../properties.c:5522 ../properties.c:5702
msgid "Vertical padding"
msgstr "Remplissage vertical"
-#: ../properties.c:1407
+#: ../properties.c:1412
msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Spécifie le remplissage vertical du panel. C'est l'espace entre la "
"bordure du panel et les éléments qu'il contient."
-#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225
-#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922
+#: ../properties.c:1417 ../properties.c:2927 ../properties.c:3295
+#: ../properties.c:3804 ../properties.c:5183
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
-#: ../properties.c:1422
+#: ../properties.c:1427
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments à l'intérieur du panel."
-#: ../properties.c:1426
+#: ../properties.c:1431
msgid "Ignore compositor"
msgstr "Ignorer le compositeur"
-#: ../properties.c:1436
+#: ../properties.c:1441
msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent "
"panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr "Si l'option est activée, le compositeur ne sera pas utilisé pour "
"dessiner un panel transparent. Ceci peut régler des erreurs "
"d'affichage sur des configurations graphiques cassées."
-#: ../properties.c:1440
+#: ../properties.c:1445
msgid "Font shadows"
msgstr "Ombres"
-#: ../properties.c:1450
+#: ../properties.c:1455
msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve "
"legibility on transparent panels."
msgstr "Si l'option est activée, une ombre sera dessinée derrière le texte. "
"Ceci peut améliorer la lisibilité sur des panels transparents."
-#: ../properties.c:1455
+#: ../properties.c:1460
msgid "Mouse effects"
msgstr "Effet de rollover"
-#: ../properties.c:1465
+#: ../properties.c:1470
msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved "
"over them."
msgstr "Les éléments de l'interface cliquables changent d'aspect lorsque la "
"souris est déplacée sur eux."
-#: ../properties.c:1469
+#: ../properties.c:1474
msgid "Icon opacity (hovered)"
msgstr "Opacité de l'icône (rollover)"
-#: ../properties.c:1480
+#: ../properties.c:1485
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en pourcents, au "
"passage de la souris."
-#: ../properties.c:1484
+#: ../properties.c:1489
msgid "Icon saturation (hovered)"
msgstr "Saturation de l'icône (rollover)"
-#: ../properties.c:1495
+#: ../properties.c:1500
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en pourcents, au "
"passage de la souris."
-#: ../properties.c:1499
+#: ../properties.c:1504
msgid "Icon brightness (hovered)"
msgstr "Luminosité de l'icône (rollover)"
-#: ../properties.c:1510
+#: ../properties.c:1515
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en pourcents, au "
"passage de la souris."
-#: ../properties.c:1514
+#: ../properties.c:1519
msgid "Icon opacity (pressed)"
msgstr "Opacité de l'icône (cliqué)"
-#: ../properties.c:1525
+#: ../properties.c:1530
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, "
"in percent."
msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en pourcents, lorsque "
"l'utilisateur presse le bouton de la souris."
-#: ../properties.c:1529
+#: ../properties.c:1534
msgid "Icon saturation (pressed)"
msgstr "Saturation de l'icône (cliqué)"
-#: ../properties.c:1540
+#: ../properties.c:1545
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en pourcents, "
"lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris."
-#: ../properties.c:1544
+#: ../properties.c:1549
msgid "Icon brightness (pressed)"
msgstr "Luminosité de l'icône (cliqué)"
-#: ../properties.c:1555
+#: ../properties.c:1560
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en pourcents, "
"lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris."
-#: ../properties.c:1559
+#: ../properties.c:1564
msgid "Autohide"
msgstr "Masquage automatique"
-#: ../properties.c:1573
+#: ../properties.c:1578
msgid "Autohide"
msgstr "Masquage automatique"
-#: ../properties.c:1583
+#: ../properties.c:1588
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the "
"panel."
msgstr "Si l'option est activée, le panel disparaît quand le curseur en sort."
-#: ../properties.c:1587
+#: ../properties.c:1592
msgid "Show panel after"
msgstr "Montrer le panel au bout de"
-#: ../properties.c:1597
+#: ../properties.c:1602
msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel apparaît quand le curseur "
"y entre."
-#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373
-#: ../properties.c:5392
+#: ../properties.c:1604 ../properties.c:1638 ../properties.c:5634
+#: ../properties.c:5653
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-#: ../properties.c:1607
+#: ../properties.c:1612
msgid "Hidden size"
msgstr "Taille du panel masqué"
-#: ../properties.c:1617
+#: ../properties.c:1622
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr "Spécifie la taille du panel lors qu'il est masqué, en pixels."
-#: ../properties.c:1621
+#: ../properties.c:1626
msgid "Hide panel after"
msgstr "Cacher le panel au bout de"
-#: ../properties.c:1631
+#: ../properties.c:1636
msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse "
"cursor leaves the panel."
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel disparait quand le curseur "
"en sort."
-#: ../properties.c:1641
+#: ../properties.c:1646
msgid "Window manager interaction"
msgstr "Interactions du gestionnaire de fenêtres"
-#: ../properties.c:1655
+#: ../properties.c:1660
msgid "Forward mouse events"
msgstr "Transmettre les événements souris"
-#: ../properties.c:1665
+#: ../properties.c:1670
msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded "
"to the desktop. Useful on desktop environments that show a start "
"menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "
@@ -546,11 +547,11 @@ msgstr "Si l'option est activée, les événements souris non pris en charge "
"sur le bureau, ou qui changent de bureau lorsqu'on fait tourner la "
"molette sur le fond du bureau."
-#: ../properties.c:1671
+#: ../properties.c:1676
msgid "Place panel in dock"
msgstr "Placer le panel dans le dock"
-#: ../properties.c:1681
+#: ../properties.c:1686
msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. "
"Windows placed in the dock are usually treated differently than "
"normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "
@@ -561,15 +562,15 @@ msgstr "Si l'option est activée, le panel sera placé dans la zone de dock du
"comportement exact dépend du gestionnaire de fenêtres et de sa "
"configuration."
-#: ../properties.c:1687
+#: ../properties.c:1692
msgid "Panel layer"
msgstr "Position du panel"
-#: ../properties.c:1698
+#: ../properties.c:1703
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../properties.c:1701
+#: ../properties.c:1706
msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
"Bottom means other windows should always cover the panel. \n"
@@ -586,23 +587,23 @@ msgstr "Spécifie à quel niveau la fenêtre du panel doit être placée. \n"
"NB: Certains gestionnaires n'ont pas besoin de cette option car ils "
"fonctionnent correctement si le panel est dans le dock."
-#: ../properties.c:1709
+#: ../properties.c:1714
msgid "Maximized windows"
msgstr "Fenêtres maximisées"
-#: ../properties.c:1719
+#: ../properties.c:1724
msgid "Match the panel size"
msgstr "Adapté au panel"
-#: ../properties.c:1720
+#: ../properties.c:1725
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr "Adapté au panel masqué"
-#: ../properties.c:1721
+#: ../properties.c:1726
msgid "Fill the screen"
msgstr "Remplir l'écran"
-#: ../properties.c:1723
+#: ../properties.c:1728
msgid "Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to "
"the edge of the panel. \n"
@@ -628,11 +629,11 @@ msgstr "Spécifie la taille des fenêtres maximisées. \n"
"placer le panel au bord de l'écran virtuel (et non au milieu) pour "
"qu'il fonctionne correctement."
-#: ../properties.c:1734
+#: ../properties.c:1739
msgid "Window name"
msgstr "Nom de la fenêtre"
-#: ../properties.c:1746
+#: ../properties.c:1751
msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want "
"to configure special treatment of tint2 windows in your window "
"manager or compositor."
@@ -640,16 +641,21 @@ msgstr "Spécifie un nom à la fenêtre du panel. Cela peut être utile si vous
"souhaitez attribuer un comportement spécifique aux fenêtres tint2 "
"dans votre gestionnaire de fenêtres ou compositeur."
-#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979
+#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1991
msgid "Free space"
msgstr "Espace libre"
-#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367
-#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786
+#: ../properties.c:1799 ../properties.c:1995 ../properties.c:4437
+#: ../properties.c:4474 ../properties.c:4989 ../properties.c:5010
+msgid "Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:1804 ../properties.c:2001 ../properties.c:4563
+#: ../properties.c:4791 ../properties.c:5026 ../properties.c:5047
msgid "Executor"
msgstr "Exécuteur"
-#: ../properties.c:1809
+#: ../properties.c:1819
msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their "
"order. Elements can be added by selecting them in the list of "
"available elements, then clicking on the add left button."
@@ -657,7 +663,7 @@ msgstr "Spécifie les éléments qui apparaîtront dans le panel et leur ordre.
"Les éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi ceux "
"disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche."
-#: ../properties.c:1825
+#: ../properties.c:1835
msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. "
"Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking "
"on the add left button."
@@ -665,37 +671,37 @@ msgstr "Liste les éléments qui peuvent apparaître dans le panel. Ces "
"éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi leur liste, "
"puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche."
-#: ../properties.c:1835
+#: ../properties.c:1845
msgid "Elements selected"
msgstr "Éléments sélectionnés"
-#: ../properties.c:1841
+#: ../properties.c:1851
msgid "Elements available"
msgstr "Éléments disponibles"
-#: ../properties.c:1858
+#: ../properties.c:1868
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr "Monte l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés."
-#: ../properties.c:1866
+#: ../properties.c:1876
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr "Descend l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés."
-#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745
+#: ../properties.c:1878 ../properties.c:2815
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties.c:1879
+#: ../properties.c:1889
msgid "Copies the current element in the list of available elements to the "
"list of selected elements."
msgstr "Copie l'élément choisi parmi ceux disponibles vers la liste des "
"éléments sélectionnés."
-#: ../properties.c:1887
+#: ../properties.c:1897
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Supprime l'élément actuel de la liste des éléments sélectionnés."
-#: ../properties.c:2678
+#: ../properties.c:2748
msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher "
"and their order. Launchers can be added by selecting an item in the "
"list of available applications, then clicking on the add left button."
@@ -704,7 +710,7 @@ msgstr "Spécifie quel(s) lanceur(s) d'application apparaîtront et leur "
"dans la liste des applications disponibles, puis en cliquant sur le "
"bouton d'ajout à gauche."
-#: ../properties.c:2699
+#: ../properties.c:2769
msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be "
"added to the launcher by selecting an application, then clicking on "
"the add left button."
@@ -713,41 +719,41 @@ msgstr "Liste les applications détectées sur le système. Les lanceurs "
"applications disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à "
"gauche."
-#: ../properties.c:2712
+#: ../properties.c:2782
msgid "Applications selected"
msgstr "Applications choisies"
-#: ../properties.c:2718
+#: ../properties.c:2788
msgid "Applications available"
msgstr "Applications disponibles"
-#: ../properties.c:2735
+#: ../properties.c:2805
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Remonte le lanceur actuel parmi la liste des applications "
"sélectionnées."
-#: ../properties.c:2743
+#: ../properties.c:2813
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Descend le lanceur actuel parmi la liste des applications "
"sélectionnées."
-#: ../properties.c:2756
+#: ../properties.c:2826
msgid "Copies the current application in the list of available applications "
"to the list of selected applications."
msgstr "Copie l'application actuelle de la liste des applications "
"disponibles à celle des applications sélectionnées."
-#: ../properties.c:2764
+#: ../properties.c:2834
msgid "Removes the current application from the list of selected "
"application."
msgstr "Retire l'application actuelle de la liste des applications "
"sélectionnées."
-#: ../properties.c:2776
+#: ../properties.c:2846
msgid "Additional application directories"
msgstr "Répertoires d'applications supplémentaires"
-#: ../properties.c:2785
+#: ../properties.c:2855
msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading "
"all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). "
"Can be used multiple times, in which case the paths must be "
@@ -759,84 +765,84 @@ msgstr "Spécifie un chemin vers un répertoire d'où le lanceur charge tous "
"reprises, en séparant les chemins par des virgules. Le symbole ~ mis "
"en premier représente le chemin vers le répertoire utilisateur."
-#: ../properties.c:2811
+#: ../properties.c:2881
msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des "
"lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-"
"plans."
-#: ../properties.c:2815
+#: ../properties.c:2885
msgid "Icon background"
msgstr "Arrière-plan icône"
-#: ../properties.c:2821
+#: ../properties.c:2891
msgid "Launcher icon"
msgstr "L'icône du lanceur"
-#: ../properties.c:2825
+#: ../properties.c:2895
msgid "Selects the background used to display the launcher icon. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les icônes des "
"lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-"
"plans."
-#: ../properties.c:2839
+#: ../properties.c:2909
msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des lanceurs. C'est "
"l'espace entre la bordure et les éléments contenus."
-#: ../properties.c:2853
+#: ../properties.c:2923
msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des lanceurs. C'est "
"l'espace entre la bordure et les éléments contenus."
-#: ../properties.c:2867
+#: ../properties.c:2937
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments dans la zone des lanceurs. "
-#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936
+#: ../properties.c:2940 ../properties.c:5197
msgid "Icon size"
msgstr "Taille de l'icône"
-#: ../properties.c:2880
+#: ../properties.c:2950
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Spécifie la taille des icônes des lanceurs, en pixels."
-#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950
+#: ../properties.c:2954 ../properties.c:4014 ../properties.c:5211
msgid "Icon opacity"
msgstr "Opacité de l'icône"
-#: ../properties.c:2895
+#: ../properties.c:2965
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Spécifie l'opacité des icônes des lanceurs, en pourcents."
-#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965
+#: ../properties.c:2969 ../properties.c:4025 ../properties.c:5226
msgid "Icon saturation"
msgstr "Saturation de l'icône"
-#: ../properties.c:2910
+#: ../properties.c:2980
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Spécifie la saturation des couleurs des icônes des lanceurs, en "
"pourcents."
-#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980
+#: ../properties.c:2984 ../properties.c:4036 ../properties.c:5241
msgid "Icon brightness"
msgstr "Luminosité de l'icône"
-#: ../properties.c:2925
+#: ../properties.c:2995
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Spécifie la luminosité des icônes des lanceurs, en pourcents."
-#: ../properties.c:2928
+#: ../properties.c:2998
msgid "Icon theme"
msgstr "Thème de l'icône"
-#: ../properties.c:2942
+#: ../properties.c:3012
msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 "
"will detect and use the icon theme of your desktop as long as you "
"have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
@@ -845,21 +851,21 @@ msgstr "Thème d'icônes utilisé pour afficher les icônes des lanceurs. Laiss
"gestionnaire de XSETTINGS est disponible (cas de la plupart des "
"environnements de bureau)."
-#: ../properties.c:2946
+#: ../properties.c:3016
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr "Neutralise XSETTINGS"
-#: ../properties.c:2950
+#: ../properties.c:3020
msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one "
"provided by XSETTINGS."
msgstr "Si l'option est activée, le thème d'icônes choisi remplacera celui "
"fourni par XSETTINGS."
-#: ../properties.c:2953
+#: ../properties.c:3023
msgid "Startup notifications"
msgstr "Notifications de démarrage"
-#: ../properties.c:2963
+#: ../properties.c:3033
msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting "
"applications from the launcher. The appearance may vary depending on "
"your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "
@@ -870,39 +876,39 @@ msgstr "Si l'option est activée, les notifications au démarrage s'affichent "
"généralement, un curseur d'occupation est affiché jusqu'à ce que "
"l'application démarre."
-#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130
+#: ../properties.c:3037 ../properties.c:5391
msgid "Tooltips"
msgstr "Infobulles"
-#: ../properties.c:2977
+#: ../properties.c:3047
msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
"is moved over an application launcher."
msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant le nom du programme "
"s'affiche lorsque la souris passe au dessus du lanceur."
-#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805
+#: ../properties.c:3107 ../properties.c:5066
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../properties.c:3052
+#: ../properties.c:3122
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr "Affiche une barre des tâches pour chaque bureau"
-#: ../properties.c:3062
+#: ../properties.c:3132
msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one "
"for each virtual desktop."
msgstr "Si l'option est activée, la barre des tâches est divisée en "
"plusieurs petites barres, une pour chaque bureau virtuel."
-#: ../properties.c:3066
+#: ../properties.c:3136
msgid "Hide taskbars for empty desktops"
msgstr "Cache les barres des tâches pour bureaux sans tâches"
-#: ../properties.c:3079
+#: ../properties.c:3149
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr "Répartit la place entre les barres des tâches. "
-#: ../properties.c:3089
+#: ../properties.c:3159
msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, "
"the available size is distributed between taskbars proportionally to "
"the number of tasks."
@@ -910,20 +916,20 @@ msgstr "Si l'option est activée tout comme 'Affiche une barre des tâches "
"pour chaque bureau', la place disponible est répartie entre les "
"barres proportionnellement au nombre de tâches. "
-#: ../properties.c:3094
+#: ../properties.c:3164
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr "Cache les tâches inactives"
-#: ../properties.c:3104
+#: ../properties.c:3174
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr "Si l'option est activée, seules les tâches actives sont visibles "
"dans la barre des tâches."
-#: ../properties.c:3108
+#: ../properties.c:3178
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr "Cache les tâches des différents moniteurs "
-#: ../properties.c:3118
+#: ../properties.c:3188
msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will "
"not be displayed. This behavior is enabled automatically if the "
"panel monitor is set to 'All'."
@@ -931,11 +937,11 @@ msgstr "Si l'option est activée, les tâches qui ne sont pas sur le même "
"moniteur que le panel n'apparaîtront pas. Ce comportement est activé "
"automatiquement si le réglage du panel est sur 'Tous'."
-#: ../properties.c:3124
+#: ../properties.c:3194
msgid "Always show all desktop tasks"
msgstr "Affiche toujours les tâches visible sur tous les bureaux"
-#: ../properties.c:3134
+#: ../properties.c:3204
msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If "
"enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all "
"taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "
@@ -946,32 +952,32 @@ msgstr "N'a d'effet que si «Affiche une barre des tâches pour chaque bureau»
"barres de tâches. Sinon, ils sont affichés uniquement sur la barre "
"des tâches du bureau actuel."
-#: ../properties.c:3140
+#: ../properties.c:3210
msgid "Task sorting"
msgstr "Tri des tâches"
-#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480
-#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588
+#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3514 ../properties.c:3550
+#: ../properties.c:3586 ../properties.c:3622 ../properties.c:3658
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../properties.c:3151
+#: ../properties.c:3221
msgid "By title"
msgstr "Par titre"
-#: ../properties.c:3152
+#: ../properties.c:3222
msgid "By center"
msgstr "Par position"
-#: ../properties.c:3153
+#: ../properties.c:3223
msgid "Most recently used first"
msgstr "Plus récemment utilisé en premier"
-#: ../properties.c:3154
+#: ../properties.c:3224
msgid "Most recently used last"
msgstr "Plus récemment utilisé en dernier"
-#: ../properties.c:3156
+#: ../properties.c:3226
msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "
"also reorder task buttons by mouse dragging. \n"
@@ -988,76 +994,76 @@ msgstr "Spécifie comment les tâches doivent se répartir sur la barre des "
"' Par position' signifie que les tâches sont triées en fonction de "
"l'emplacement du centre de leur fenêtre."
-#: ../properties.c:3163
+#: ../properties.c:3233
msgid "Task alignment"
msgstr "Alignement des tâches"
-#: ../properties.c:3174
+#: ../properties.c:3244
msgid "Center"
msgstr "Centrées"
-#: ../properties.c:3177
+#: ../properties.c:3247
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr "Spécifie comment les tâches doivent être placées sur la barre des "
"tâches."
-#: ../properties.c:3205
+#: ../properties.c:3275
msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des tâches. C'est "
"l'espace entre la bordure et les éléments contenus."
-#: ../properties.c:3220
+#: ../properties.c:3290
msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des tâches. C'est "
"l'espace entre la bordure et les éléments contenus."
-#: ../properties.c:3235
+#: ../properties.c:3305
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments de la barre des tâches."
-#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384
+#: ../properties.c:3309 ../properties.c:3454
msgid "Active background"
msgstr "Arrière-plan actif"
#
-#: ../properties.c:3245
+#: ../properties.c:3315
msgid "Active taskbar"
msgstr "Barre des tâches active"
-#: ../properties.c:3249
+#: ../properties.c:3319
msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des tâches "
"du bureau actuel. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet "
"Arrières-plans."
-#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399
+#: ../properties.c:3323 ../properties.c:3469
msgid "Inactive background"
msgstr "Arrière-plan inactif"
#
-#: ../properties.c:3259
+#: ../properties.c:3329
msgid "Inactive taskbar"
msgstr "Barre des tâches inactive"
-#: ../properties.c:3263
+#: ../properties.c:3333
msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les barres des "
"tâches des bureaux inactifs. Les arrières-plans sont modifiables "
"dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:3268
+#: ../properties.c:3338
msgid "Desktop name"
msgstr "Nom du bureau"
-#: ../properties.c:3283
+#: ../properties.c:3353
msgid "Show desktop name"
msgstr "Affiche le nom du bureau"
-#: ../properties.c:3293
+#: ../properties.c:3363
msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the "
"taskbar. The name is set by your window manager; you might be able "
"to configure it there."
@@ -1065,61 +1071,61 @@ msgstr "Si l'option est activée, le nom du bureau s'affiche en haut à gauche
"de la barre des tâches. Le nom est choisi par votre gestionnaire de "
"fenêtres, qui doit vous permettre de le configurer."
-#: ../properties.c:3308
+#: ../properties.c:3378
msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal du nom du bureau. C'est l'espace "
"entre la bordure et le texte."
-#: ../properties.c:3323
+#: ../properties.c:3393
msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical du nom du bureau. C'est l'espace "
"entre la bordure et le texte."
-#: ../properties.c:3328
+#: ../properties.c:3398
msgid "Active font color"
msgstr "Couleur de police active"
-#: ../properties.c:3339
+#: ../properties.c:3409
msgid "Specifies the font color used to display the name of the current "
"desktop."
msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom du "
"bureau actif."
-#: ../properties.c:3343
+#: ../properties.c:3413
msgid "Inactive font color"
msgstr "Couleur de police inactive"
-#: ../properties.c:3354
+#: ../properties.c:3424
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "
"desktops."
msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom des "
"bureaux inactifs."
-#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249
-#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278
-#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458
+#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3820 ../properties.c:4319
+#: ../properties.c:4345 ../properties.c:4830 ../properties.c:5539
+#: ../properties.c:5564 ../properties.c:5719
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr "Si non coché, la police du thème de bureau est utilisée. Si oui, la "
"police indiquée ici est utilisé."
-#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637
-#: ../properties.c:5461
+#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3823 ../properties.c:4833
+#: ../properties.c:5722
msgid "Font"
msgstr "Police "
-#: ../properties.c:3378
+#: ../properties.c:3448
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le nom du bureau."
#
-#: ../properties.c:3390
+#: ../properties.c:3460
msgid "Active desktop name"
msgstr "Nom du bureau actif"
-#: ../properties.c:3394
+#: ../properties.c:3464
msgid "Selects the background used to display the name of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom du bureau "
@@ -1127,77 +1133,77 @@ msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom du bureau "
"plans."
#
-#: ../properties.c:3405
+#: ../properties.c:3475
msgid "Inactive desktop name"
msgstr "Nom du bureau inactif"
-#: ../properties.c:3409
+#: ../properties.c:3479
msgid "Selects the background used to display the name of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom des bureaux "
"inactifs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-"
"plans."
-#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487
-#: ../properties.c:5117
+#: ../properties.c:3491 ../properties.c:4172 ../properties.c:4683
+#: ../properties.c:5378
msgid "Mouse events"
msgstr "Événements souris"
-#: ../properties.c:3434
+#: ../properties.c:3504
msgid "Left click"
msgstr "Clic gauche"
-#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517
-#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589
+#: ../properties.c:3515 ../properties.c:3551 ../properties.c:3587
+#: ../properties.c:3623 ../properties.c:3659
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518
-#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590
+#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588
+#: ../properties.c:3624 ../properties.c:3660
msgid "Toggle"
msgstr "Basculer les tâches"
-#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519
-#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591
+#: ../properties.c:3517 ../properties.c:3553 ../properties.c:3589
+#: ../properties.c:3625 ../properties.c:3661
msgid "Iconify"
msgstr "Icônifier "
-#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520
-#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592
+#: ../properties.c:3518 ../properties.c:3554 ../properties.c:3590
+#: ../properties.c:3626 ../properties.c:3662
msgid "Shade"
msgstr "Réduire"
-#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521
-#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593
+#: ../properties.c:3519 ../properties.c:3555 ../properties.c:3591
+#: ../properties.c:3627 ../properties.c:3663
msgid "Toggle or iconify"
msgstr "Afficher ou réduire"
-#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522
-#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594
+#: ../properties.c:3520 ../properties.c:3556 ../properties.c:3592
+#: ../properties.c:3628 ../properties.c:3664
msgid "Maximize or restore"
msgstr "Maximiser ou restaurer"
-#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523
-#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595
+#: ../properties.c:3521 ../properties.c:3557 ../properties.c:3593
+#: ../properties.c:3629 ../properties.c:3665
msgid "Desktop left"
msgstr "Bureau gauche"
-#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524
-#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596
+#: ../properties.c:3522 ../properties.c:3558 ../properties.c:3594
+#: ../properties.c:3630 ../properties.c:3666
msgid "Desktop right"
msgstr "Bureau droit"
-#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525
-#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597
+#: ../properties.c:3523 ../properties.c:3559 ../properties.c:3595
+#: ../properties.c:3631 ../properties.c:3667
msgid "Next task"
msgstr "Tâche suivante"
-#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526
-#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598
+#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3560 ../properties.c:3596
+#: ../properties.c:3632 ../properties.c:3668
msgid "Previous task"
msgstr "Tâche précédente"
-#: ../properties.c:3456
+#: ../properties.c:3526
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1225,11 +1231,11 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n"
"'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. "
-#: ../properties.c:3470
+#: ../properties.c:3540
msgid "Wheel scroll up"
msgstr "Molette haut"
-#: ../properties.c:3492
+#: ../properties.c:3562
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1257,11 +1263,11 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n"
"'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. "
-#: ../properties.c:3506
+#: ../properties.c:3576
msgid "Middle click"
msgstr "Clic milieu"
-#: ../properties.c:3528
+#: ../properties.c:3598
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1289,11 +1295,11 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n"
"'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. "
-#: ../properties.c:3542
+#: ../properties.c:3612
msgid "Wheel scroll down"
msgstr "Molette bas"
-#: ../properties.c:3564
+#: ../properties.c:3634
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll "
"down event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1321,11 +1327,11 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n"
"'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. "
-#: ../properties.c:3578
+#: ../properties.c:3648
msgid "Right click"
msgstr "Clic droit"
-#: ../properties.c:3600
+#: ../properties.c:3670
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1353,189 +1359,189 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n"
"'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. "
-#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426
+#: ../properties.c:3698 ../properties.c:4622
msgid "Show icon"
msgstr "Afficher l'icône"
-#: ../properties.c:3638
+#: ../properties.c:3708
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr "Si activée, l'icône de fenêtre apparaît comme bouton de tâche."
-#: ../properties.c:3641
+#: ../properties.c:3711
msgid "Show text"
msgstr "Afficher le texte"
-#: ../properties.c:3651
+#: ../properties.c:3721
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr "Si activée, le titre de la fenêtre apparaît comme bouton de tâche."
-#: ../properties.c:3654
+#: ../properties.c:3724
msgid "Center text"
msgstr "Centrer le texte"
-#: ../properties.c:3664
+#: ../properties.c:3734
msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is "
"left-aligned."
msgstr "Si activée, le texte est centré sur les boutons de tâche. sinon, il "
"est aligné à gauche."
-#: ../properties.c:3667
+#: ../properties.c:3737
msgid "Show tooltips"
msgstr "Afficher les infobulles"
-#: ../properties.c:3677
+#: ../properties.c:3747
msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the "
"mouse cursor moves over task buttons."
msgstr "Si activée, une infobulle contenant le nom de la fenêtre s'affiche "
"lorsque la souris passe sur les boutons des tâches."
-#: ../properties.c:3680
+#: ../properties.c:3750
msgid "Maximum width"
msgstr "Largeur maximale"
-#: ../properties.c:3690
+#: ../properties.c:3760
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr "Spécifie la largeur maximale des boutons des tâches."
-#: ../properties.c:3693
+#: ../properties.c:3763
msgid "Maximum height"
msgstr "Hauteur maximale"
-#: ../properties.c:3703
+#: ../properties.c:3773
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr "Spécifie la hauteur maximale des boutons des tâches."
-#: ../properties.c:3716
+#: ../properties.c:3786
msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons de tâches. C'est "
"l'espace entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:3730
+#: ../properties.c:3800
msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la "
"bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:3744
+#: ../properties.c:3814
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr "Spécifie l'espacement entre l'icône et le texte."
-#: ../properties.c:3764
+#: ../properties.c:3834
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le texte du bouton des "
"tâches."
-#: ../properties.c:3776
+#: ../properties.c:3846
msgid "Default style"
msgstr "Style par défaut"
#
-#: ../properties.c:3777
+#: ../properties.c:3847
msgid "Default task"
msgstr "Tâche par défaut"
-#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788
+#: ../properties.c:3857 ../properties.c:3858
msgid "Normal task"
msgstr "Tâche normale"
-#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799
+#: ../properties.c:3868 ../properties.c:3869
msgid "Active task"
msgstr "Tâche active"
-#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810
+#: ../properties.c:3879 ../properties.c:3880
msgid "Urgent task"
msgstr "Tâche urgente"
-#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821
+#: ../properties.c:3890 ../properties.c:3891
msgid "Iconified task"
msgstr "Tâche icônifiée"
-#: ../properties.c:3925
+#: ../properties.c:3995
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Si activée, la police de couleur personnalisée est utilisée pour "
"afficher le texte des tâches. "
-#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652
-#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477
+#: ../properties.c:3997 ../properties.c:4367 ../properties.c:4848
+#: ../properties.c:5586 ../properties.c:5738
msgid "Font color"
msgstr "Couleur de police"
-#: ../properties.c:3936
+#: ../properties.c:4006
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte des "
"tâches."
-#: ../properties.c:3942
+#: ../properties.c:4012
msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to "
"display the task icon."
msgstr "Si activée, une opacité/saturation/luminosité personnalisée est "
"utilisée pour afficher l'icône de la tâche."
-#: ../properties.c:3953
+#: ../properties.c:4023
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr "Spécifie l'opacité (en %) utilisée pour afficher l'icône de la tâche."
-#: ../properties.c:3964
+#: ../properties.c:4034
msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Spécifie le réglage de saturation (en %) utilisé pour afficher "
"l'icône de la tâche."
-#: ../properties.c:3975
+#: ../properties.c:4045
msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Spécifie le réglage de luminosité (en %) utilisé pour afficher "
"l'icône de la tâche."
-#: ../properties.c:3981
+#: ../properties.c:4051
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr "Si activée, un arrière-plan personnalisé est utilisé pour afficher "
"la tâche."
-#: ../properties.c:3991
+#: ../properties.c:4061
msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la tâche. Les "
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:3995
+#: ../properties.c:4065
msgid "Blinks"
msgstr "Clignote"
-#: ../properties.c:4003
+#: ../properties.c:4073
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr "Spécifie combien de fois les tâches urgentes doivent clignoter."
-#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385
+#: ../properties.c:4095 ../properties.c:4581
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:4037
+#: ../properties.c:4107
msgid "First line format"
msgstr "Format de la première ligne"
-#: ../properties.c:4049
+#: ../properties.c:4119
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la première ligne de "
"l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles."
-#: ../properties.c:4053
+#: ../properties.c:4123
msgid "Second line format"
msgstr "Format de la seconde ligne"
-#: ../properties.c:4065
+#: ../properties.c:4135
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la seconde ligne de "
"l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles."
-#: ../properties.c:4069
+#: ../properties.c:4139
msgid "First line timezone"
msgstr "Fuseau horaire de la première ligne"
-#: ../properties.c:4081
+#: ../properties.c:4151
msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1544,11 +1550,11 @@ msgstr "Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher la première ligne "
"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide "
"(variable d'environnement TZ)"
-#: ../properties.c:4085
+#: ../properties.c:4155
msgid "Second line timezone"
msgstr "Fuseau horaire de la seconde ligne"
-#: ../properties.c:4097
+#: ../properties.c:4167
msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1557,119 +1563,119 @@ msgstr "Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher la seconde ligne de
"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide "
"(variable d'environnement TZ)."
-#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144
+#: ../properties.c:4185 ../properties.c:4696 ../properties.c:5405
msgid "Left click command"
msgstr "Commande du clic gauche"
-#: ../properties.c:4127
+#: ../properties.c:4197
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"left click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge."
-#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159
+#: ../properties.c:4200 ../properties.c:4711 ../properties.c:5420
msgid "Right click command"
msgstr "Commande du clic droit"
-#: ../properties.c:4142
+#: ../properties.c:4212
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"right click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur l'horloge."
#
-#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174
+#: ../properties.c:4215 ../properties.c:4726 ../properties.c:5435
msgid "Middle click command"
msgstr "Commande du clic du milieu"
#
-#: ../properties.c:4157
+#: ../properties.c:4227
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"middle click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur "
"l'horloge."
#
-#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189
+#: ../properties.c:4230 ../properties.c:4741 ../properties.c:5450
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Commande de la molette vers le haut"
#
-#: ../properties.c:4172
+#: ../properties.c:4242
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll up."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"sur l'horloge."
#
-#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204
+#: ../properties.c:4245 ../properties.c:4756 ../properties.c:5465
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Commande de la molette du bas"
#
-#: ../properties.c:4187
+#: ../properties.c:4257
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll down."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"sur l'horloge vers le bas."
-#: ../properties.c:4214
+#: ../properties.c:4284
msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'horloge. Les "
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:4228
+#: ../properties.c:4298
msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'horloge. C'est l'espace entre "
"la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:4242
+#: ../properties.c:4312
msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la "
"bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281
+#: ../properties.c:4322 ../properties.c:5542
msgid "Font first line"
msgstr "Police de la première ligne"
-#: ../properties.c:4267
+#: ../properties.c:4337
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de "
"l'horloge."
-#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306
+#: ../properties.c:4348 ../properties.c:5567
msgid "Font second line"
msgstr "Police de la seconde ligne"
-#: ../properties.c:4292
+#: ../properties.c:4362
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de "
"l'horloge."
-#: ../properties.c:4308
+#: ../properties.c:4378
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher l'horloge."
-#: ../properties.c:4312
+#: ../properties.c:4382
msgid "Tooltip"
msgstr "Infobulle"
-#: ../properties.c:4325
+#: ../properties.c:4395
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:4336
+#: ../properties.c:4406
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"date' for the available options."
msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher l'infobulle de l'horloge. "
"Voir 'man date' pour les options disponibles."
-#: ../properties.c:4340
+#: ../properties.c:4410
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
-#: ../properties.c:4351
+#: ../properties.c:4421
msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, "
"the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
@@ -1678,35 +1684,55 @@ msgstr "Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher l'infobulle de "
"utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide (variable "
"d'environnement TZ)."
-#: ../properties.c:4397
+#: ../properties.c:4480
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: ../properties.c:4497
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4507
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4508
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4509
+msgid "Dots"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4593
msgid "Command"
msgstr "Commande"
-#: ../properties.c:4409
+#: ../properties.c:4605
msgid "Specifies the command to execute."
msgstr "Indique la commande à exécuter."
-#: ../properties.c:4412
+#: ../properties.c:4608
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
-#: ../properties.c:4422
+#: ../properties.c:4618
msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. "
"If zero, the command is executed only once."
msgstr "Indique la fréquence à laquelle la commande est exécutée, en "
"secondes. Si zéro, la commande est exécutée une seule fois."
-#: ../properties.c:4436
+#: ../properties.c:4632
msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as "
"a path to an image file."
msgstr "Si cette option est activée, la première ligne imprimée par la "
"commande est interprété comme un chemin vers un fichier d'icône."
-#: ../properties.c:4440
+#: ../properties.c:4636
msgid "Cache icon"
msgstr "Cache l'icône"
-#: ../properties.c:4451
+#: ../properties.c:4647
msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the "
"command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is "
"recommended."
@@ -1714,11 +1740,11 @@ msgstr "Si cette option est activée, l'image n'est pas rechargé à partir du
"disque chaque fois que la commande est exécutée si le chemin reste "
"inchangé. L'activation de cette option est recommandée."
-#: ../properties.c:4454
+#: ../properties.c:4650
msgid "Continuous output"
msgstr "Sortie continue"
-#: ../properties.c:4464
+#: ../properties.c:4660
msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful "
"for showing the output of commands that run indefinitely, such as "
@@ -1730,11 +1756,11 @@ msgstr "Si non nulle, les n dernières lignes de la sortie de la commande "
"127.0.0.1». Si zéro, la sortie de la commande est affichée après la "
"fin de l'exécution."
-#: ../properties.c:4470
+#: ../properties.c:4666
msgid "Display markup"
msgstr "Affiche balisage"
-#: ../properties.c:4481
+#: ../properties.c:4677
msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, "
"which allows rich text formatting. Note that using this with "
"commands that print data downloaded from the Internet is a potential "
@@ -1745,76 +1771,76 @@ msgstr "Si cette option est activée, la sortie de la commande est traitée "
"impriment des données téléchargées à partir de l'Internet est un "
"risque potentiel de sécurité."
-#: ../properties.c:4512
+#: ../properties.c:4708
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a left click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche."
-#: ../properties.c:4527
+#: ../properties.c:4723
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a right click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit."
-#: ../properties.c:4542
+#: ../properties.c:4738
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a middle click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu."
-#: ../properties.c:4557
+#: ../properties.c:4753
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"vers le haut."
-#: ../properties.c:4572
+#: ../properties.c:4768
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"vers le bas."
-#: ../properties.c:4599
+#: ../properties.c:4795
msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'exécuteur. Les "
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:4613
+#: ../properties.c:4809
msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'exécuteur. C'est l'espace "
"entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:4627
+#: ../properties.c:4823
msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'exécuteur. C'est l'espace entre "
"la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:4665
+#: ../properties.c:4861
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
-#: ../properties.c:4677
+#: ../properties.c:4873
msgid "Icon width"
msgstr "Largeur d'icône"
-#: ../properties.c:4687
+#: ../properties.c:4883
msgid "If non-zero, the image is resized to this width."
msgstr "Si non nul, l'image est redimensionnée à cette largeur."
-#: ../properties.c:4690
+#: ../properties.c:4886
msgid "Icon height"
msgstr "Hauteur de l'icône"
-#: ../properties.c:4700
+#: ../properties.c:4896
msgid "If non-zero, the image is resized to this height."
msgstr "Si non nul, l'image est redimensionnée à cette hauteur."
-#: ../properties.c:4716
+#: ../properties.c:4912
msgid "Tooltip text"
msgstr "Texte infobulle"
-#: ../properties.c:4728
+#: ../properties.c:4924
msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an "
"automatically generated tooltip with information about when the "
"command was last executed."
@@ -1822,27 +1848,27 @@ msgstr "Le texte de l'infobulle a afficher. Laissez ce champ vide pour "
"afficher une info-bulle générée automatiquement indiquant quand la "
"commande a été exécutée la dernière fois."
-#: ../properties.c:4819
+#: ../properties.c:5080
msgid "Icon ordering"
msgstr "Tri des icônes"
-#: ../properties.c:4829
+#: ../properties.c:5090
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
-#: ../properties.c:4830
+#: ../properties.c:5091
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
-#: ../properties.c:4831
+#: ../properties.c:5092
msgid "Left to right"
msgstr "De gauche à droite"
-#: ../properties.c:4832
+#: ../properties.c:5093
msgid "Right to left"
msgstr "De droite à gauche"
-#: ../properties.c:4834
+#: ../properties.c:5095
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@@ -1861,7 +1887,7 @@ msgstr "Spécifie la façon d'organiser les icônes de la zone de "
"'De droite à gauche' signifie que les icônes sont toujours ajoutées "
"à droite."
-#: ../properties.c:4859
+#: ../properties.c:5120
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
@@ -1870,250 +1896,250 @@ msgstr "Spécifie le moniteur sur lequel placer la zone de notification. Pour "
"sur plusieurs moniteurs."
#
-#: ../properties.c:4883
+#: ../properties.c:5144
msgid "Systray"
msgstr "Zone de notification"
-#: ../properties.c:4887
+#: ../properties.c:5148
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la zone de "
"notification. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet "
"Arrières-plans."
-#: ../properties.c:4902
+#: ../properties.c:5163
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la zone de notification. C'est "
"l'espace entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:4917
+#: ../properties.c:5178
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la zone de notification. C'est "
"l'espace entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:4932
+#: ../properties.c:5193
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Spécifie l'espacement entre les icones de la zone de notification "
"système."
-#: ../properties.c:4946
+#: ../properties.c:5207
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Spécifie la taille des icones de la zone de notification système, en "
"pourcents."
-#: ../properties.c:4961
+#: ../properties.c:5222
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Spécifie l'opacité des icones de la zone de notification système, en "
"pourcents."
-#: ../properties.c:4976
+#: ../properties.c:5237
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Spécifie le réglage de la saturation des icones de la zone de "
"notification système, en pourcents."
-#: ../properties.c:4991
+#: ../properties.c:5252
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Spécifie le réglage de la luminosité des icones de la zone de "
"notification système, en pourcents."
-#: ../properties.c:5007
+#: ../properties.c:5268
msgid "Thresholds"
msgstr "Limites"
-#: ../properties.c:5020
+#: ../properties.c:5281
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Cache si la charge est au dessus de"
-#: ../properties.c:5030
+#: ../properties.c:5291
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Niveau minimum de la batterie pour lequel cacher l'applet batterie. "
"Utilisez 101 pour la garder constamment visible."
-#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051
+#: ../properties.c:5293 ../properties.c:5312
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../properties.c:5039
+#: ../properties.c:5300
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Alerte si la charge descend sous"
-#: ../properties.c:5049
+#: ../properties.c:5310
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Niveau de batterie sous lequel afficher une alerte."
-#: ../properties.c:5058
+#: ../properties.c:5319
msgid "Alert command"
msgstr "Commande d'alerte"
-#: ../properties.c:5069
+#: ../properties.c:5330
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Commande à exécuter lorsque le niveau d'alerte est atteint."
#
-#: ../properties.c:5073
+#: ../properties.c:5334
msgid "AC connection events"
msgstr "Événements branchement/débranchement de l'alimentation secteur"
#
-#: ../properties.c:5086
+#: ../properties.c:5347
msgid "AC connected command"
msgstr "Commande alimentation secteur branchée"
#
-#: ../properties.c:5098
+#: ../properties.c:5359
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est branchée."
#
-#: ../properties.c:5101
+#: ../properties.c:5362
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Commande alimentation secteur débranchée"
#
-#: ../properties.c:5113
+#: ../properties.c:5374
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est "
"débranchée."
#
-#: ../properties.c:5141
+#: ../properties.c:5402
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant informations sur la "
"batterie s'affiche lorsque la souris passe au dessus la batterie."
#
-#: ../properties.c:5156
+#: ../properties.c:5417
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur la "
"batterie."
#
-#: ../properties.c:5171
+#: ../properties.c:5432
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur la batterie."
#
-#: ../properties.c:5186
+#: ../properties.c:5447
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur la "
"batterie."
#
-#: ../properties.c:5201
+#: ../properties.c:5462
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"sur la batterie vers le haut."
#
-#: ../properties.c:5216
+#: ../properties.c:5477
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"sur la batterie vers le bas."
-#: ../properties.c:5243
+#: ../properties.c:5504
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la batterie. Les "
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:5257
+#: ../properties.c:5518
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'icone batterie. C'est l'espace "
"entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:5271
+#: ../properties.c:5532
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'icone batterie. C'est l'espace "
"entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:5295
+#: ../properties.c:5556
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de la "
"légende de la batterie."
-#: ../properties.c:5320
+#: ../properties.c:5581
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de la "
"légende de la batterie."
-#: ../properties.c:5336
+#: ../properties.c:5597
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher la légende "
"de la batterie."
-#: ../properties.c:5348
+#: ../properties.c:5609
msgid "Timing"
msgstr "Synchronisation"
-#: ../properties.c:5361
+#: ../properties.c:5622
msgid "Show delay"
msgstr "Délai d'apparition"
-#: ../properties.c:5371
+#: ../properties.c:5632
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle apparaît lorsque on "
"place la souris sur un élément."
-#: ../properties.c:5380
+#: ../properties.c:5641
msgid "Hide delay"
msgstr "Délai de persistance"
-#: ../properties.c:5389
+#: ../properties.c:5650
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle disparaît lorsque on "
"éloigne la souris d'un élément."
-#: ../properties.c:5423
+#: ../properties.c:5684
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Spécifie l'arrière-plan utilisé pour afficher l'infobulle. Les "
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:5437
+#: ../properties.c:5698
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie le remplissage horizontal de l'infobulle. C'est l'espace "
"situé entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:5451
+#: ../properties.c:5712
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie le remplissage vertical de l'infobulle. C'est l'espace "
"situé entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:5472
+#: ../properties.c:5733
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Spécifie la police utlilisée pour afficher le texte de l'infobulle."
-#: ../properties.c:5488
+#: ../properties.c:5749
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de "
"l'infobulle."
-#: ../properties.c:5504
+#: ../properties.c:5765
msgid "Please wait..."
msgstr "Veuillez patienter s'il vous plaît..."
-#: ../properties.c:5507
+#: ../properties.c:5768
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement en cours..."
diff --git a/src/tint2conf/po/hr.po b/src/tint2conf/po/hr.po
index 6100d2a..6a57835 100644
--- a/src/tint2conf/po/hr.po
+++ b/src/tint2conf/po/hr.po
@@ -16,306 +16,306 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 "
"&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../properties.c:264
+#: ../properties.c:269
msgid "Properties"
msgstr "Postavke"
-#: ../properties.c:298
+#: ../properties.c:303
msgid "Backgrounds"
msgstr "Pozadine"
-#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373
+#: ../properties.c:311 ../properties.c:1378
msgid "Panel"
msgstr "Ploča"
-#: ../properties.c:314
+#: ../properties.c:319
msgid "Panel items"
msgstr "Stavke ploče"
-#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973
+#: ../properties.c:327 ../properties.c:1784 ../properties.c:1985
msgid "Taskbar"
msgstr "Paleta poslova"
-#: ../properties.c:330
+#: ../properties.c:335
msgid "Task buttons"
msgstr "Dugmad poslova"
-#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976
-#: ../properties.c:2807
+#: ../properties.c:343 ../properties.c:1789 ../properties.c:1988
+#: ../properties.c:2877
msgid "Launcher"
msgstr "Pokretač"
-#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967
-#: ../properties.c:4210
+#: ../properties.c:351 ../properties.c:1774 ../properties.c:1979
+#: ../properties.c:4280
msgid "Clock"
msgstr "Sat"
-#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970
+#: ../properties.c:359 ../properties.c:1779 ../properties.c:1982
msgid "System tray"
msgstr "Sistemska traka"
-#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964
-#: ../properties.c:5239
+#: ../properties.c:367 ../properties.c:1769 ../properties.c:1976
+#: ../properties.c:5500
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
-#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419
+#: ../properties.c:375 ../properties.c:4899 ../properties.c:5680
msgid "Tooltip"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:528
+#: ../properties.c:533
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: ../properties.c:539
+#: ../properties.c:544
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti"
-#: ../properties.c:546
+#: ../properties.c:551
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:553
+#: ../properties.c:558
msgid "Deletes the current background"
msgstr "Briše trenutnu pozadinu"
-#: ../properties.c:562
+#: ../properties.c:567
msgid "Fill color"
msgstr "Boja"
-#: ../properties.c:573
+#: ../properties.c:578
msgid "The fill color of the current background"
msgstr "Boja trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:576
+#: ../properties.c:581
msgid "Border color"
msgstr "Boja ivice"
-#: ../properties.c:587
+#: ../properties.c:592
msgid "The border color of the current background"
msgstr "Boja ivice trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:590
+#: ../properties.c:595
#, fuzzy
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr "Boja"
-#: ../properties.c:601
+#: ../properties.c:606
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr "Boja trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:604
+#: ../properties.c:609
#, fuzzy
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr "Boja ivice"
-#: ../properties.c:615
+#: ../properties.c:620
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr "Boja ivice trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:618
+#: ../properties.c:623
#, fuzzy
msgid "Fill color (pressed)"
msgstr "Boja"
-#: ../properties.c:629
+#: ../properties.c:634
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
msgstr "Boja trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:632
+#: ../properties.c:637
#, fuzzy
msgid "Border color (pressed)"
msgstr "Boja ivice"
-#: ../properties.c:643
+#: ../properties.c:648
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse button press"
msgstr "Boja ivice trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:646
+#: ../properties.c:651
msgid "Border width"
msgstr "Širina ivice"
-#: ../properties.c:656
+#: ../properties.c:661
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima"
-#: ../properties.c:659
+#: ../properties.c:664
msgid "Corner radius"
msgstr "Prečnik ugla"
-#: ../properties.c:669
+#: ../properties.c:674
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:673
+#: ../properties.c:678
#, fuzzy
msgid "Border sides"
msgstr "Širina ivice"
-#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697
+#: ../properties.c:684 ../properties.c:1702
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
-#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699
+#: ../properties.c:689 ../properties.c:1704
msgid "Bottom"
msgstr "Ispod"
-#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173
+#: ../properties.c:694 ../properties.c:3243
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
-#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175
+#: ../properties.c:699 ../properties.c:3245
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../properties.c:1172
+#: ../properties.c:1177
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija"
-#: ../properties.c:1189
+#: ../properties.c:1194
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
-#: ../properties.c:1210
+#: ../properties.c:1215
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1212
+#: ../properties.c:1217
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1214
+#: ../properties.c:1219
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1216
+#: ../properties.c:1221
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1218
+#: ../properties.c:1223
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1220
+#: ../properties.c:1225
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1222
+#: ../properties.c:1227
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1224
+#: ../properties.c:1229
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1226
+#: ../properties.c:1231
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1228
+#: ../properties.c:1233
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1230
+#: ../properties.c:1235
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1232
+#: ../properties.c:1237
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842
+#: ../properties.c:1242 ../properties.c:5103
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../properties.c:1247
+#: ../properties.c:1252
msgid "All"
msgstr "Svi"
-#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852
+#: ../properties.c:1253 ../properties.c:5113
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853
+#: ../properties.c:1254 ../properties.c:5114
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854
+#: ../properties.c:1255 ../properties.c:5115
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855
+#: ../properties.c:1256 ../properties.c:5116
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856
+#: ../properties.c:1257 ../properties.c:5117
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857
+#: ../properties.c:1258 ../properties.c:5118
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../properties.c:1255
+#: ../properties.c:1260
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr "Monitor na kojem je ploča"
-#: ../properties.c:1259
+#: ../properties.c:1264
msgid "Primary monitor first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1269
+#: ../properties.c:1274
msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor "
"list even if it is not top-left."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1273
+#: ../properties.c:1278
msgid "Length"
msgstr "Dužina"
-#: ../properties.c:1283
+#: ../properties.c:1288
msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for "
"vertical panels)"
msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)"
-#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312
+#: ../properties.c:1294 ../properties.c:1317
msgid "Percent"
msgstr "Postotak"
-#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313
+#: ../properties.c:1295 ../properties.c:1318
msgid "Pixels"
msgstr "Piksela"
-#: ../properties.c:1292
+#: ../properties.c:1297
msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine "
"monitora"
-#: ../properties.c:1296
+#: ../properties.c:1301 ../properties.c:4513
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: ../properties.c:1306
+#: ../properties.c:1311
msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for "
"vertical panels)"
msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče"
-#: ../properties.c:1315
+#: ../properties.c:1320
msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak "
"veličine minotora"
-#: ../properties.c:1319
+#: ../properties.c:1324
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Horizontalna margina"
-#: ../properties.c:1329
+#: ../properties.c:1334
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; "
"for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "
@@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate "
"prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je "
"podijeljen sa obe strane."
-#: ../properties.c:1336
+#: ../properties.c:1341
msgid "Vertical margin"
msgstr "Vertikalna margina"
-#: ../properties.c:1346
+#: ../properties.c:1351
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; "
"for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "
@@ -339,210 +339,211 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate "
"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa "
"obe strane."
-#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181
-#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576
-#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400
+#: ../properties.c:1358 ../properties.c:2858 ../properties.c:3251
+#: ../properties.c:3685 ../properties.c:4261 ../properties.c:4455
+#: ../properties.c:4772 ../properties.c:5125 ../properties.c:5481
+#: ../properties.c:5661
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
-#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983
-#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877
-#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413
+#: ../properties.c:1372 ../properties.c:2871 ../properties.c:4053
+#: ../properties.c:4274 ../properties.c:4468 ../properties.c:4785
+#: ../properties.c:5138 ../properties.c:5494 ../properties.c:5674
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: ../properties.c:1377
+#: ../properties.c:1382
msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195
-#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218
-#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247
-#: ../properties.c:5427
+#: ../properties.c:1387 ../properties.c:2899 ../properties.c:3265
+#: ../properties.c:3368 ../properties.c:3776 ../properties.c:4288
+#: ../properties.c:4526 ../properties.c:4799 ../properties.c:5153
+#: ../properties.c:5508 ../properties.c:5688
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horizontalna popuna"
-#: ../properties.c:1392
+#: ../properties.c:1397
msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice "
"ploče i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210
-#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232
-#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261
-#: ../properties.c:5441
+#: ../properties.c:1402 ../properties.c:2913 ../properties.c:3280
+#: ../properties.c:3383 ../properties.c:3790 ../properties.c:4302
+#: ../properties.c:4539 ../properties.c:4813 ../properties.c:5168
+#: ../properties.c:5522 ../properties.c:5702
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikalna popuna"
-#: ../properties.c:1407
+#: ../properties.c:1412
msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice "
"ploče i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225
-#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922
+#: ../properties.c:1417 ../properties.c:2927 ../properties.c:3295
+#: ../properties.c:3804 ../properties.c:5183
msgid "Spacing"
msgstr "Razmak"
-#: ../properties.c:1422
+#: ../properties.c:1427
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče."
-#: ../properties.c:1426
+#: ../properties.c:1431
msgid "Ignore compositor"
msgstr "Ignoriši kompozitor"
-#: ../properties.c:1436
+#: ../properties.c:1441
msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent "
"panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje "
"transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema."
-#: ../properties.c:1440
+#: ../properties.c:1445
msgid "Font shadows"
msgstr "Sjena fonta"
-#: ../properties.c:1450
+#: ../properties.c:1455
msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve "
"legibility on transparent panels."
msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati "
"čitljivost kod prozirnih ploča."
-#: ../properties.c:1455
+#: ../properties.c:1460
#, fuzzy
msgid "Mouse effects"
msgstr "Radnje miša"
-#: ../properties.c:1465
+#: ../properties.c:1470
msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved "
"over them."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1469
+#: ../properties.c:1474
#, fuzzy
msgid "Icon opacity (hovered)"
msgstr "Prozirnost ikona"
-#: ../properties.c:1480
+#: ../properties.c:1485
#, fuzzy
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
-#: ../properties.c:1484
+#: ../properties.c:1489
#, fuzzy
msgid "Icon saturation (hovered)"
msgstr "Zasićenost ikona"
-#: ../properties.c:1495
+#: ../properties.c:1500
#, fuzzy
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
-#: ../properties.c:1499
+#: ../properties.c:1504
#, fuzzy
msgid "Icon brightness (hovered)"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:1510
+#: ../properties.c:1515
#, fuzzy
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima."
-#: ../properties.c:1514
+#: ../properties.c:1519
#, fuzzy
msgid "Icon opacity (pressed)"
msgstr "Prozirnost ikona"
-#: ../properties.c:1525
+#: ../properties.c:1530
#, fuzzy
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, "
"in percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:1529
+#: ../properties.c:1534
#, fuzzy
msgid "Icon saturation (pressed)"
msgstr "Zasićenost ikona"
-#: ../properties.c:1540
+#: ../properties.c:1545
#, fuzzy
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:1544
+#: ../properties.c:1549
#, fuzzy
msgid "Icon brightness (pressed)"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:1555
+#: ../properties.c:1560
#, fuzzy
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:1559
+#: ../properties.c:1564
msgid "Autohide"
msgstr "Automatsko skrivanje"
-#: ../properties.c:1573
+#: ../properties.c:1578
msgid "Autohide"
msgstr "Automatsko skrivanje"
-#: ../properties.c:1583
+#: ../properties.c:1588
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the "
"panel."
msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču."
-#: ../properties.c:1587
+#: ../properties.c:1592
msgid "Show panel after"
msgstr "Prikaži ploču nakon"
-#: ../properties.c:1597
+#: ../properties.c:1602
msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša "
"pređe preko ploče."
-#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373
-#: ../properties.c:5392
+#: ../properties.c:1604 ../properties.c:1638 ../properties.c:5634
+#: ../properties.c:5653
msgid "seconds"
msgstr "sekunde"
-#: ../properties.c:1607
+#: ../properties.c:1612
msgid "Hidden size"
msgstr "Veličina skrivene"
-#: ../properties.c:1617
+#: ../properties.c:1622
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima"
-#: ../properties.c:1621
+#: ../properties.c:1626
msgid "Hide panel after"
msgstr "Sakrij ploču nakon"
-#: ../properties.c:1631
+#: ../properties.c:1636
msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse "
"cursor leaves the panel."
msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti "
"ploču."
-#: ../properties.c:1641
+#: ../properties.c:1646
msgid "Window manager interaction"
msgstr "Interakcija sa upravljačem prozora"
-#: ../properties.c:1655
+#: ../properties.c:1660
msgid "Forward mouse events"
msgstr "Proslijedi radnje miša"
-#: ../properties.c:1665
+#: ../properties.c:1670
msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded "
"to the desktop. Useful on desktop environments that show a start "
"menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "
@@ -552,11 +553,11 @@ msgstr "Ako je uključeno, radnje miša nisu rukovane od strane ploče, već se
"prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji "
"mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša."
-#: ../properties.c:1671
+#: ../properties.c:1676
msgid "Place panel in dock"
msgstr "Usidri ploču"
-#: ../properties.c:1681
+#: ../properties.c:1686
msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. "
"Windows placed in the dock are usually treated differently than "
"normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "
@@ -566,15 +567,15 @@ msgstr "Ako je uključeno, postavlja ploču u prostor za sidro (dock) "
"posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje "
"zavisi od upravljača prozora."
-#: ../properties.c:1687
+#: ../properties.c:1692
msgid "Panel layer"
msgstr "Sloj ploče"
-#: ../properties.c:1698
+#: ../properties.c:1703
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
-#: ../properties.c:1701
+#: ../properties.c:1706
msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
"Bottom means other windows should always cover the panel. \n"
@@ -590,23 +591,23 @@ msgstr "Određuje sloj za postavljanje ploče. \n"
"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno "
"ako se ploča usidri (postavi u dock)."
-#: ../properties.c:1709
+#: ../properties.c:1714
msgid "Maximized windows"
msgstr "Uvećani prozori"
-#: ../properties.c:1719
+#: ../properties.c:1724
msgid "Match the panel size"
msgstr "Upari sa veličinom ploče"
-#: ../properties.c:1720
+#: ../properties.c:1725
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče"
-#: ../properties.c:1721
+#: ../properties.c:1726
msgid "Fill the screen"
msgstr "Popuni ekran"
-#: ../properties.c:1723
+#: ../properties.c:1728
msgid "Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to "
"the edge of the panel. \n"
@@ -630,27 +631,32 @@ msgstr "Određuje veličinu uvećanih prozora. \n"
"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo "
"ispravno."
-#: ../properties.c:1734
+#: ../properties.c:1739
msgid "Window name"
msgstr "Ime prozora"
-#: ../properties.c:1746
+#: ../properties.c:1751
msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want "
"to configure special treatment of tint2 windows in your window "
"manager or compositor."
msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 "
"prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora."
-#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979
+#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1991
msgid "Free space"
msgstr "Slobodni prostor"
-#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367
-#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786
+#: ../properties.c:1799 ../properties.c:1995 ../properties.c:4437
+#: ../properties.c:4474 ../properties.c:4989 ../properties.c:5010
+msgid "Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:1804 ../properties.c:2001 ../properties.c:4563
+#: ../properties.c:4791 ../properties.c:5026 ../properties.c:5047
msgid "Executor"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1809
+#: ../properties.c:1819
msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their "
"order. Elements can be added by selecting them in the list of "
"available elements, then clicking on the add left button."
@@ -658,44 +664,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na "
"Dodaj dugme."
-#: ../properties.c:1825
+#: ../properties.c:1835
msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. "
"Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking "
"on the add left button."
msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na "
"ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme."
-#: ../properties.c:1835
+#: ../properties.c:1845
msgid "Elements selected"
msgstr "Odabrani elementi"
-#: ../properties.c:1841
+#: ../properties.c:1851
msgid "Elements available"
msgstr "Dostupni elementi"
-#: ../properties.c:1858
+#: ../properties.c:1868
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata."
-#: ../properties.c:1866
+#: ../properties.c:1876
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata."
-#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745
+#: ../properties.c:1878 ../properties.c:2815
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties.c:1879
+#: ../properties.c:1889
msgid "Copies the current element in the list of available elements to the "
"list of selected elements."
msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih "
"elemenata."
-#: ../properties.c:1887
+#: ../properties.c:1897
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata."
-#: ../properties.c:2678
+#: ../properties.c:2748
msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher "
"and their order. Launchers can be added by selecting an item in the "
"list of available applications, then clicking on the add left button."
@@ -703,7 +709,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "
"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih "
"aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme."
-#: ../properties.c:2699
+#: ../properties.c:2769
msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be "
"added to the launcher by selecting an application, then clicking on "
"the add left button."
@@ -711,38 +717,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj "
"dugme. "
-#: ../properties.c:2712
+#: ../properties.c:2782
msgid "Applications selected"
msgstr "Odabrane aplikacije"
-#: ../properties.c:2718
+#: ../properties.c:2788
msgid "Applications available"
msgstr "Dostupne aplikacije"
-#: ../properties.c:2735
+#: ../properties.c:2805
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore."
-#: ../properties.c:2743
+#: ../properties.c:2813
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole."
-#: ../properties.c:2756
+#: ../properties.c:2826
msgid "Copies the current application in the list of available applications "
"to the list of selected applications."
msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu "
"odabranih aplikacija."
-#: ../properties.c:2764
+#: ../properties.c:2834
msgid "Removes the current application from the list of selected "
"application."
msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija."
-#: ../properties.c:2776
+#: ../properties.c:2846
msgid "Additional application directories"
msgstr "Dodatni direktorijumi za aplikacije"
-#: ../properties.c:2785
+#: ../properties.c:2855
msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading "
"all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). "
"Can be used multiple times, in which case the paths must be "
@@ -754,84 +760,84 @@ msgstr "Određuje putanju do direktorijuma (fascikle, foldera) gdje se "
"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home "
"direktorija."
-#: ../properties.c:2811
+#: ../properties.c:2881
msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:2815
+#: ../properties.c:2885
#, fuzzy
msgid "Icon background"
msgstr "Neaktivna pozadina"
-#: ../properties.c:2821
+#: ../properties.c:2891
#, fuzzy
msgid "Launcher icon"
msgstr "Pokretač"
-#: ../properties.c:2825
+#: ../properties.c:2895
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the launcher icon. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:2839
+#: ../properties.c:2909
msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:2853
+#: ../properties.c:2923
msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:2867
+#: ../properties.c:2937
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača."
-#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936
+#: ../properties.c:2940 ../properties.c:5197
msgid "Icon size"
msgstr "Veličina ikone"
-#: ../properties.c:2880
+#: ../properties.c:2950
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima."
-#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950
+#: ../properties.c:2954 ../properties.c:4014 ../properties.c:5211
msgid "Icon opacity"
msgstr "Prozirnost ikona"
-#: ../properties.c:2895
+#: ../properties.c:2965
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima."
-#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965
+#: ../properties.c:2969 ../properties.c:4025 ../properties.c:5226
msgid "Icon saturation"
msgstr "Zasićenost ikona"
-#: ../properties.c:2910
+#: ../properties.c:2980
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
-#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980
+#: ../properties.c:2984 ../properties.c:4036 ../properties.c:5241
msgid "Icon brightness"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:2925
+#: ../properties.c:2995
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima."
-#: ../properties.c:2928
+#: ../properties.c:2998
msgid "Icon theme"
msgstr "Tema ikona"
-#: ../properties.c:2942
+#: ../properties.c:3012
msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 "
"will detect and use the icon theme of your desktop as long as you "
"have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
@@ -839,20 +845,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "
"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki "
"XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)."
-#: ../properties.c:2946
+#: ../properties.c:3016
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr "Zanemari XSETTINGS"
-#: ../properties.c:2950
+#: ../properties.c:3020
msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one "
"provided by XSETTINGS."
msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa."
-#: ../properties.c:2953
+#: ../properties.c:3023
msgid "Startup notifications"
msgstr "Obavještenja o pokretanju"
-#: ../properties.c:2963
+#: ../properties.c:3033
msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting "
"applications from the launcher. The appearance may vary depending on "
"your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "
@@ -861,40 +867,40 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "
"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se "
"koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene."
-#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130
+#: ../properties.c:3037 ../properties.c:5391
msgid "Tooltips"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:2977
+#: ../properties.c:3047
msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
"is moved over an application launcher."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
"pokretača aplikacije."
-#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805
+#: ../properties.c:3107 ../properties.c:5066
msgid "Options"
msgstr "Mogućnosti"
-#: ../properties.c:3052
+#: ../properties.c:3122
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu"
-#: ../properties.c:3062
+#: ../properties.c:3132
msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one "
"for each virtual desktop."
msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan "
"dio za svaku virtuelnu radnu površinu."
-#: ../properties.c:3066
+#: ../properties.c:3136
#, fuzzy
msgid "Hide taskbars for empty desktops"
msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu"
-#: ../properties.c:3079
+#: ../properties.c:3149
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno"
-#: ../properties.c:3089
+#: ../properties.c:3159
msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, "
"the available size is distributed between taskbars proportionally to "
"the number of tasks."
@@ -902,19 +908,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "
"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju "
"njihovih zadataka."
-#: ../properties.c:3094
+#: ../properties.c:3164
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr "Sakrij neaktivne zadatke"
-#: ../properties.c:3104
+#: ../properties.c:3174
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci."
-#: ../properties.c:3108
+#: ../properties.c:3178
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora"
-#: ../properties.c:3118
+#: ../properties.c:3188
msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will "
"not be displayed. This behavior is enabled automatically if the "
"panel monitor is set to 'All'."
@@ -922,43 +928,43 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "
"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je "
"monitor ploče postaljen na 'Svi'."
-#: ../properties.c:3124
+#: ../properties.c:3194
msgid "Always show all desktop tasks"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3134
+#: ../properties.c:3204
msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If "
"enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all "
"taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "
"current desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3140
+#: ../properties.c:3210
msgid "Task sorting"
msgstr "Sortiranje zadataka"
-#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480
-#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588
+#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3514 ../properties.c:3550
+#: ../properties.c:3586 ../properties.c:3622 ../properties.c:3658
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../properties.c:3151
+#: ../properties.c:3221
msgid "By title"
msgstr "Po imenu"
-#: ../properties.c:3152
+#: ../properties.c:3222
msgid "By center"
msgstr "Po sredini"
-#: ../properties.c:3153
+#: ../properties.c:3223
msgid "Most recently used first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3154
+#: ../properties.c:3224
msgid "Most recently used last"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3156
+#: ../properties.c:3226
msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "
"also reorder task buttons by mouse dragging. \n"
@@ -972,73 +978,73 @@ msgstr "Određuje sortiranje zadataka u paleti. \n"
"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih "
"prozora."
-#: ../properties.c:3163
+#: ../properties.c:3233
msgid "Task alignment"
msgstr "Poravnanje zadataka"
-#: ../properties.c:3174
+#: ../properties.c:3244
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
-#: ../properties.c:3177
+#: ../properties.c:3247
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci."
-#: ../properties.c:3205
+#: ../properties.c:3275
msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake "
"i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:3220
+#: ../properties.c:3290
msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i "
"unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:3235
+#: ../properties.c:3305
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka."
-#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384
+#: ../properties.c:3309 ../properties.c:3454
msgid "Active background"
msgstr "Aktivna pozadina"
-#: ../properties.c:3245
+#: ../properties.c:3315
#, fuzzy
msgid "Active taskbar"
msgstr "Aktivni zadatak"
-#: ../properties.c:3249
+#: ../properties.c:3319
msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu "
"uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399
+#: ../properties.c:3323 ../properties.c:3469
msgid "Inactive background"
msgstr "Neaktivna pozadina"
-#: ../properties.c:3259
+#: ../properties.c:3329
#, fuzzy
msgid "Inactive taskbar"
msgstr "Aktivni zadatak"
-#: ../properties.c:3263
+#: ../properties.c:3333
msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu "
"uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3268
+#: ../properties.c:3338
msgid "Desktop name"
msgstr "Ime radne površine"
-#: ../properties.c:3283
+#: ../properties.c:3353
msgid "Show desktop name"
msgstr "Prikaži ime radne površine"
-#: ../properties.c:3293
+#: ../properties.c:3363
msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the "
"taskbar. The name is set by your window manager; you might be able "
"to configure it there."
@@ -1046,135 +1052,135 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "
"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete "
"promijeniti u postavkama."
-#: ../properties.c:3308
+#: ../properties.c:3378
msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je "
"prostor između ivice i unutrašnjeg teksta."
-#: ../properties.c:3323
+#: ../properties.c:3393
msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg teksta."
-#: ../properties.c:3328
+#: ../properties.c:3398
msgid "Active font color"
msgstr "Boja aktivnog fonta"
-#: ../properties.c:3339
+#: ../properties.c:3409
msgid "Specifies the font color used to display the name of the current "
"desktop."
msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine."
-#: ../properties.c:3343
+#: ../properties.c:3413
msgid "Inactive font color"
msgstr "Boja neaktivnog fonta"
-#: ../properties.c:3354
+#: ../properties.c:3424
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "
"desktops."
msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine."
-#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249
-#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278
-#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458
+#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3820 ../properties.c:4319
+#: ../properties.c:4345 ../properties.c:4830 ../properties.c:5539
+#: ../properties.c:5564 ../properties.c:5719
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637
-#: ../properties.c:5461
+#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3823 ../properties.c:4833
+#: ../properties.c:5722
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: ../properties.c:3378
+#: ../properties.c:3448
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine."
-#: ../properties.c:3390
+#: ../properties.c:3460
#, fuzzy
msgid "Active desktop name"
msgstr "Prikaži ime radne površine"
-#: ../properties.c:3394
+#: ../properties.c:3464
msgid "Selects the background used to display the name of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se "
"mogu uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3405
+#: ../properties.c:3475
#, fuzzy
msgid "Inactive desktop name"
msgstr "Prikaži ime radne površine"
-#: ../properties.c:3409
+#: ../properties.c:3479
msgid "Selects the background used to display the name of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine "
"se mogu uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487
-#: ../properties.c:5117
+#: ../properties.c:3491 ../properties.c:4172 ../properties.c:4683
+#: ../properties.c:5378
msgid "Mouse events"
msgstr "Radnje miša"
-#: ../properties.c:3434
+#: ../properties.c:3504
msgid "Left click"
msgstr "Lijevi klik"
-#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517
-#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589
+#: ../properties.c:3515 ../properties.c:3551 ../properties.c:3587
+#: ../properties.c:3623 ../properties.c:3659
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
-#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518
-#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590
+#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588
+#: ../properties.c:3624 ../properties.c:3660
msgid "Toggle"
msgstr "Prebaci"
-#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519
-#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591
+#: ../properties.c:3517 ../properties.c:3553 ../properties.c:3589
+#: ../properties.c:3625 ../properties.c:3661
msgid "Iconify"
msgstr "Umanji"
-#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520
-#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592
+#: ../properties.c:3518 ../properties.c:3554 ../properties.c:3590
+#: ../properties.c:3626 ../properties.c:3662
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Zatamni"
-#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521
-#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593
+#: ../properties.c:3519 ../properties.c:3555 ../properties.c:3591
+#: ../properties.c:3627 ../properties.c:3663
msgid "Toggle or iconify"
msgstr "Prebaci ili umanji"
-#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522
-#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594
+#: ../properties.c:3520 ../properties.c:3556 ../properties.c:3592
+#: ../properties.c:3628 ../properties.c:3664
msgid "Maximize or restore"
msgstr "Uvećaj ili povrati"
-#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523
-#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595
+#: ../properties.c:3521 ../properties.c:3557 ../properties.c:3593
+#: ../properties.c:3629 ../properties.c:3665
msgid "Desktop left"
msgstr "Lijeva radna površina"
-#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524
-#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596
+#: ../properties.c:3522 ../properties.c:3558 ../properties.c:3594
+#: ../properties.c:3630 ../properties.c:3666
msgid "Desktop right"
msgstr "Desna radna površina"
-#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525
-#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597
+#: ../properties.c:3523 ../properties.c:3559 ../properties.c:3595
+#: ../properties.c:3631 ../properties.c:3667
msgid "Next task"
msgstr "Sljedeći zadatak"
-#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526
-#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598
+#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3560 ../properties.c:3596
+#: ../properties.c:3632 ../properties.c:3668
msgid "Previous task"
msgstr "Prethodni zadatak"
-#: ../properties.c:3456
+#: ../properties.c:3526
#, fuzzy
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left "
"click event: \n"
@@ -1202,11 +1208,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon lijevog klika na zadatak: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3470
+#: ../properties.c:3540
msgid "Wheel scroll up"
msgstr "Kolutić miša gore"
-#: ../properties.c:3492
+#: ../properties.c:3562
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1233,11 +1239,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša gore na zadatku: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3506
+#: ../properties.c:3576
msgid "Middle click"
msgstr "Srednji klik"
-#: ../properties.c:3528
+#: ../properties.c:3598
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1264,11 +1270,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon srednjeg klika na zadatak: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3542
+#: ../properties.c:3612
msgid "Wheel scroll down"
msgstr "Kolutić miša dole"
-#: ../properties.c:3564
+#: ../properties.c:3634
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll "
"down event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1295,11 +1301,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša dole na zadatku: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3578
+#: ../properties.c:3648
msgid "Right click"
msgstr "Desni klik"
-#: ../properties.c:3600
+#: ../properties.c:3670
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1326,184 +1332,184 @@ msgstr "Određuje akciju nakon desnog klika na zadatak: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426
+#: ../properties.c:3698 ../properties.c:4622
msgid "Show icon"
msgstr "Prikaži ikonu"
-#: ../properties.c:3638
+#: ../properties.c:3708
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka."
-#: ../properties.c:3641
+#: ../properties.c:3711
msgid "Show text"
msgstr "Prikaži tekst"
-#: ../properties.c:3651
+#: ../properties.c:3721
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka."
-#: ../properties.c:3654
+#: ../properties.c:3724
msgid "Center text"
msgstr "Centriraj tekst"
-#: ../properties.c:3664
+#: ../properties.c:3734
msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is "
"left-aligned."
msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom "
"je poredano ulijevo."
-#: ../properties.c:3667
+#: ../properties.c:3737
msgid "Show tooltips"
msgstr "Prikaži opise"
-#: ../properties.c:3677
+#: ../properties.c:3747
msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the "
"mouse cursor moves over task buttons."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko "
"dugmeta zadatka."
-#: ../properties.c:3680
+#: ../properties.c:3750
msgid "Maximum width"
msgstr "Maksimalna širina"
-#: ../properties.c:3690
+#: ../properties.c:3760
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka."
-#: ../properties.c:3693
+#: ../properties.c:3763
msgid "Maximum height"
msgstr "Maksimalna visina"
-#: ../properties.c:3703
+#: ../properties.c:3773
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka."
-#: ../properties.c:3716
+#: ../properties.c:3786
msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:3730
+#: ../properties.c:3800
msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice "
"i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:3744
+#: ../properties.c:3814
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta."
-#: ../properties.c:3764
+#: ../properties.c:3834
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka."
-#: ../properties.c:3776
+#: ../properties.c:3846
msgid "Default style"
msgstr "Standardni izgled"
-#: ../properties.c:3777
+#: ../properties.c:3847
#, fuzzy
msgid "Default task"
msgstr "Standardni izgled"
-#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788
+#: ../properties.c:3857 ../properties.c:3858
msgid "Normal task"
msgstr "Normalni zadatak"
-#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799
+#: ../properties.c:3868 ../properties.c:3869
msgid "Active task"
msgstr "Aktivni zadatak"
-#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810
+#: ../properties.c:3879 ../properties.c:3880
msgid "Urgent task"
msgstr "Hitni zadatak"
-#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821
+#: ../properties.c:3890 ../properties.c:3891
msgid "Iconified task"
msgstr "Umanjeni zadatak"
-#: ../properties.c:3925
+#: ../properties.c:3995
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta "
"zadatka."
-#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652
-#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477
+#: ../properties.c:3997 ../properties.c:4367 ../properties.c:4848
+#: ../properties.c:5586 ../properties.c:5738
msgid "Font color"
msgstr "Boja fonta"
-#: ../properties.c:3936
+#: ../properties.c:4006
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka."
-#: ../properties.c:3942
+#: ../properties.c:4012
msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to "
"display the task icon."
msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za "
"prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka."
-#: ../properties.c:3953
+#: ../properties.c:4023
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka."
-#: ../properties.c:3964
+#: ../properties.c:4034
msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka"
-#: ../properties.c:3975
+#: ../properties.c:4045
msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka."
-#: ../properties.c:3981
+#: ../properties.c:4051
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka."
-#: ../properties.c:3991
+#: ../properties.c:4061
msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:3995
+#: ../properties.c:4065
msgid "Blinks"
msgstr "Treptanje"
-#: ../properties.c:4003
+#: ../properties.c:4073
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci."
-#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385
+#: ../properties.c:4095 ../properties.c:4581
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:4037
+#: ../properties.c:4107
msgid "First line format"
msgstr "Format prve linije"
-#: ../properties.c:4049
+#: ../properties.c:4119
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za "
"sve dostupne mogućnosti."
-#: ../properties.c:4053
+#: ../properties.c:4123
msgid "Second line format"
msgstr "Format druge linije"
-#: ../properties.c:4065
+#: ../properties.c:4135
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za "
"sve dostupne mogućnosti."
-#: ../properties.c:4069
+#: ../properties.c:4139
msgid "First line timezone"
msgstr "Vremenska zona prve linije"
-#: ../properties.c:4081
+#: ../properties.c:4151
msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1512,11 +1518,11 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena prve linije. Ako je "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment "
"variable)."
-#: ../properties.c:4085
+#: ../properties.c:4155
msgid "Second line timezone"
msgstr "Vremenska zona druge linije"
-#: ../properties.c:4097
+#: ../properties.c:4167
msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1525,115 +1531,115 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena druge linije. Ako je "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment "
"variable)."
-#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144
+#: ../properties.c:4185 ../properties.c:4696 ../properties.c:5405
msgid "Left click command"
msgstr "Komanda lijevog klika"
-#: ../properties.c:4127
+#: ../properties.c:4197
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159
+#: ../properties.c:4200 ../properties.c:4711 ../properties.c:5420
msgid "Right click command"
msgstr "Komanda desnog klika"
-#: ../properties.c:4142
+#: ../properties.c:4212
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
-#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174
+#: ../properties.c:4215 ../properties.c:4726 ../properties.c:5435
#, fuzzy
msgid "Middle click command"
msgstr "Komanda lijevog klika"
-#: ../properties.c:4157
+#: ../properties.c:4227
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189
+#: ../properties.c:4230 ../properties.c:4741 ../properties.c:5450
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Kolutić miša gore"
-#: ../properties.c:4172
+#: ../properties.c:4242
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204
+#: ../properties.c:4245 ../properties.c:4756 ../properties.c:5465
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Kolutić miša dole"
-#: ../properties.c:4187
+#: ../properties.c:4257
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4214
+#: ../properties.c:4284
msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:4228
+#: ../properties.c:4298
msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4242
+#: ../properties.c:4312
msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281
+#: ../properties.c:4322 ../properties.c:5542
msgid "Font first line"
msgstr "Font prve linije"
-#: ../properties.c:4267
+#: ../properties.c:4337
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata."
-#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306
+#: ../properties.c:4348 ../properties.c:5567
msgid "Font second line"
msgstr "Font druge linije"
-#: ../properties.c:4292
+#: ../properties.c:4362
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata."
-#: ../properties.c:4308
+#: ../properties.c:4378
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata."
-#: ../properties.c:4312
+#: ../properties.c:4382
msgid "Tooltip"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:4325
+#: ../properties.c:4395
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:4336
+#: ../properties.c:4406
#, fuzzy
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"date' for the available options."
msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man "
"strftime' za sve mogućnosti."
-#: ../properties.c:4340
+#: ../properties.c:4410
msgid "Timezone"
msgstr "Vremenska zona"
-#: ../properties.c:4351
+#: ../properties.c:4421
msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, "
"the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
@@ -1641,46 +1647,66 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "
"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u "
"obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)."
-#: ../properties.c:4397
+#: ../properties.c:4480
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Boja"
+
+#: ../properties.c:4497
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4507
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4508
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4509
+msgid "Dots"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4593
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:4409
+#: ../properties.c:4605
#, fuzzy
msgid "Specifies the command to execute."
msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine."
-#: ../properties.c:4412
+#: ../properties.c:4608
msgid "Interval"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4422
+#: ../properties.c:4618
msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. "
"If zero, the command is executed only once."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4436
+#: ../properties.c:4632
msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as "
"a path to an image file."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4440
+#: ../properties.c:4636
#, fuzzy
msgid "Cache icon"
msgstr "Pokretač"
-#: ../properties.c:4451
+#: ../properties.c:4647
msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the "
"command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is "
"recommended."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4454
+#: ../properties.c:4650
msgid "Continuous output"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4464
+#: ../properties.c:4660
msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful "
"for showing the output of commands that run indefinitely, such as "
@@ -1688,123 +1714,123 @@ msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"after it finishes executing."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4470
+#: ../properties.c:4666
msgid "Display markup"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4481
+#: ../properties.c:4677
msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, "
"which allows rich text formatting. Note that using this with "
"commands that print data downloaded from the Internet is a potential "
"security risk."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4512
+#: ../properties.c:4708
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4527
+#: ../properties.c:4723
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
-#: ../properties.c:4542
+#: ../properties.c:4738
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4557
+#: ../properties.c:4753
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4572
+#: ../properties.c:4768
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4599
+#: ../properties.c:4795
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:4613
+#: ../properties.c:4809
#, fuzzy
msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4627
+#: ../properties.c:4823
#, fuzzy
msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4665
+#: ../properties.c:4861
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Sredina"
-#: ../properties.c:4677
+#: ../properties.c:4873
#, fuzzy
msgid "Icon width"
msgstr "Tema ikona"
-#: ../properties.c:4687
+#: ../properties.c:4883
msgid "If non-zero, the image is resized to this width."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4690
+#: ../properties.c:4886
#, fuzzy
msgid "Icon height"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:4700
+#: ../properties.c:4896
msgid "If non-zero, the image is resized to this height."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4716
+#: ../properties.c:4912
#, fuzzy
msgid "Tooltip text"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:4728
+#: ../properties.c:4924
msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an "
"automatically generated tooltip with information about when the "
"command was last executed."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4819
+#: ../properties.c:5080
msgid "Icon ordering"
msgstr "Redoslijed ikona"
-#: ../properties.c:4829
+#: ../properties.c:5090
msgid "Ascending"
msgstr "Uzlazno"
-#: ../properties.c:4830
+#: ../properties.c:5091
msgid "Descending"
msgstr "Silazno"
-#: ../properties.c:4831
+#: ../properties.c:5092
msgid "Left to right"
msgstr "Lijevo prema desno"
-#: ../properties.c:4832
+#: ../properties.c:5093
msgid "Right to left"
msgstr "Desno prema lijevo"
-#: ../properties.c:4834
+#: ../properties.c:5095
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@@ -1818,244 +1844,244 @@ msgstr "Određuje redoslijed kojim se aranžiraju ikone u alatnoj traci. \n"
"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n"
"Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo."
-#: ../properties.c:4859
+#: ../properties.c:5120
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički "
"ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora."
-#: ../properties.c:4883
+#: ../properties.c:5144
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "Sistemska traka"
-#: ../properties.c:4887
+#: ../properties.c:5148
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u "
"kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:4902
+#: ../properties.c:5163
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4917
+#: ../properties.c:5178
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4932
+#: ../properties.c:5193
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci."
-#: ../properties.c:4946
+#: ../properties.c:5207
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima."
-#: ../properties.c:4961
+#: ../properties.c:5222
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:4976
+#: ../properties.c:5237
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:4991
+#: ../properties.c:5252
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:5007
+#: ../properties.c:5268
msgid "Thresholds"
msgstr "Prag"
-#: ../properties.c:5020
+#: ../properties.c:5281
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Sakrij ako je punija od"
-#: ../properties.c:5030
+#: ../properties.c:5291
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). "
"Koristi 101 da se uvijek prikazuje."
-#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051
+#: ../properties.c:5293 ../properties.c:5312
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../properties.c:5039
+#: ../properties.c:5300
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Upozori ako spane ispod"
-#: ../properties.c:5049
+#: ../properties.c:5310
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja."
-#: ../properties.c:5058
+#: ../properties.c:5319
msgid "Alert command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:5069
+#: ../properties.c:5330
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag."
-#: ../properties.c:5073
+#: ../properties.c:5334
#, fuzzy
msgid "AC connection events"
msgstr "Radnje miša"
-#: ../properties.c:5086
+#: ../properties.c:5347
#, fuzzy
msgid "AC connected command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:5098
+#: ../properties.c:5359
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5101
+#: ../properties.c:5362
#, fuzzy
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:5113
+#: ../properties.c:5374
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5141
+#: ../properties.c:5402
#, fuzzy
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
"pokretača aplikacije."
-#: ../properties.c:5156
+#: ../properties.c:5417
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5171
+#: ../properties.c:5432
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
-#: ../properties.c:5186
+#: ../properties.c:5447
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5201
+#: ../properties.c:5462
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5216
+#: ../properties.c:5477
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5243
+#: ../properties.c:5504
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati "
"u kartici za Pozadine. "
-#: ../properties.c:5257
+#: ../properties.c:5518
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:5271
+#: ../properties.c:5532
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:5295
+#: ../properties.c:5556
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta."
-#: ../properties.c:5320
+#: ../properties.c:5581
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta."
-#: ../properties.c:5336
+#: ../properties.c:5597
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta."
-#: ../properties.c:5348
+#: ../properties.c:5609
#, fuzzy
msgid "Timing"
msgstr "Tajming"
-#: ../properties.c:5361
+#: ../properties.c:5622
msgid "Show delay"
msgstr "Zakašnjenje prikazivanja"
-#: ../properties.c:5371
+#: ../properties.c:5632
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom "
"pomjeranja kursora preko elementa."
-#: ../properties.c:5380
+#: ../properties.c:5641
msgid "Hide delay"
msgstr "Zakašnjenje skrivanja"
-#: ../properties.c:5389
+#: ../properties.c:5650
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja "
"kursora van nekog elementa."
-#: ../properties.c:5423
+#: ../properties.c:5684
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:5437
+#: ../properties.c:5698
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:5451
+#: ../properties.c:5712
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice "
"i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:5472
+#: ../properties.c:5733
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa."
-#: ../properties.c:5488
+#: ../properties.c:5749
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa."
-#: ../properties.c:5504
+#: ../properties.c:5765
msgid "Please wait..."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5507
+#: ../properties.c:5768
msgid "Loading..."
msgstr ""
diff --git a/src/tint2conf/po/pl.po b/src/tint2conf/po/pl.po
index 8bb9dfb..9437316 100644
--- a/src/tint2conf/po/pl.po
+++ b/src/tint2conf/po/pl.po
@@ -18,309 +18,309 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../properties.c:264
+#: ../properties.c:269
msgid "Properties"
msgstr "Ustawienia"
-#: ../properties.c:298
+#: ../properties.c:303
msgid "Backgrounds"
msgstr "Tła"
-#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373
+#: ../properties.c:311 ../properties.c:1378
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: ../properties.c:314
+#: ../properties.c:319
msgid "Panel items"
msgstr "Elementy panelu"
-#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973
+#: ../properties.c:327 ../properties.c:1784 ../properties.c:1985
msgid "Taskbar"
msgstr "Pasek zadań"
-#: ../properties.c:330
+#: ../properties.c:335
msgid "Task buttons"
msgstr "Przyciski paska zadań"
-#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976
-#: ../properties.c:2807
+#: ../properties.c:343 ../properties.c:1789 ../properties.c:1988
+#: ../properties.c:2877
msgid "Launcher"
msgstr "Programy"
-#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967
-#: ../properties.c:4210
+#: ../properties.c:351 ../properties.c:1774 ../properties.c:1979
+#: ../properties.c:4280
msgid "Clock"
msgstr "Zegar"
-#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970
+#: ../properties.c:359 ../properties.c:1779 ../properties.c:1982
msgid "System tray"
msgstr "Zasobnik systemowy"
-#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964
-#: ../properties.c:5239
+#: ../properties.c:367 ../properties.c:1769 ../properties.c:1976
+#: ../properties.c:5500
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
-#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419
+#: ../properties.c:375 ../properties.c:4899 ../properties.c:5680
msgid "Tooltip"
msgstr "Podpowiedzi"
-#: ../properties.c:528
+#: ../properties.c:533
msgid "Background"
msgstr "Tło"
-#: ../properties.c:539
+#: ../properties.c:544
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr "Wybiera tło, które chcesz edytować"
-#: ../properties.c:546
+#: ../properties.c:551
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr "Tworzy kopię zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:553
+#: ../properties.c:558
msgid "Deletes the current background"
msgstr "Usuwa zaznaczone tło"
-#: ../properties.c:562
+#: ../properties.c:567
msgid "Fill color"
msgstr "Kolor wypelnienia"
-#: ../properties.c:573
+#: ../properties.c:578
msgid "The fill color of the current background"
msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:576
+#: ../properties.c:581
msgid "Border color"
msgstr "Kolor obramowania"
-#: ../properties.c:587
+#: ../properties.c:592
msgid "The border color of the current background"
msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:590
+#: ../properties.c:595
#, fuzzy
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr "Kolor wypelnienia"
-#: ../properties.c:601
+#: ../properties.c:606
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:604
+#: ../properties.c:609
#, fuzzy
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr "Kolor obramowania"
-#: ../properties.c:615
+#: ../properties.c:620
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:618
+#: ../properties.c:623
#, fuzzy
msgid "Fill color (pressed)"
msgstr "Kolor wypelnienia"
-#: ../properties.c:629
+#: ../properties.c:634
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:632
+#: ../properties.c:637
#, fuzzy
msgid "Border color (pressed)"
msgstr "Kolor obramowania"
-#: ../properties.c:643
+#: ../properties.c:648
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse button press"
msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:646
+#: ../properties.c:651
msgid "Border width"
msgstr "Szerokość obramowania"
-#: ../properties.c:656
+#: ../properties.c:661
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr "Szerokość obramowania zaznaczonego tła, w pikselach"
-#: ../properties.c:659
+#: ../properties.c:664
msgid "Corner radius"
msgstr "Zaokrąglone rogi"
-#: ../properties.c:669
+#: ../properties.c:674
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr "Zaokrąglenie rogów zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:673
+#: ../properties.c:678
#, fuzzy
msgid "Border sides"
msgstr "Szerokość obramowania"
-#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697
+#: ../properties.c:684 ../properties.c:1702
msgid "Top"
msgstr "Góra"
-#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699
+#: ../properties.c:689 ../properties.c:1704
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
-#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173
+#: ../properties.c:694 ../properties.c:3243
msgid "Left"
msgstr ""
-#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175
+#: ../properties.c:699 ../properties.c:3245
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Prawy klik"
-#: ../properties.c:1172
+#: ../properties.c:1177
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: ../properties.c:1189
+#: ../properties.c:1194
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: ../properties.c:1210
+#: ../properties.c:1215
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: góra-lewo, poziomy panel"
-#: ../properties.c:1212
+#: ../properties.c:1217
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: góra-środek, poziomy panel"
-#: ../properties.c:1214
+#: ../properties.c:1219
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: góra-prawo, poziomy panel"
-#: ../properties.c:1216
+#: ../properties.c:1221
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr "Pozycja: góra-lewo, pionowy panel"
-#: ../properties.c:1218
+#: ../properties.c:1223
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr "Pozycja: środek-lewo, pionowy panel"
-#: ../properties.c:1220
+#: ../properties.c:1225
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr "Pozycja: dół-lewo, pionowy panel"
-#: ../properties.c:1222
+#: ../properties.c:1227
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr "Pozycja: góra-prawo, pionowy panel"
-#: ../properties.c:1224
+#: ../properties.c:1229
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr "Pozycja: środek-prawo, pionowy panel"
-#: ../properties.c:1226
+#: ../properties.c:1231
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr "Pozycja: dół-prawo, pionowy panel"
-#: ../properties.c:1228
+#: ../properties.c:1233
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: dół-lewo, poziomy panel"
-#: ../properties.c:1230
+#: ../properties.c:1235
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: dół-środek, poziomy panel"
-#: ../properties.c:1232
+#: ../properties.c:1237
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: dół-prawo, poziomy panel"
-#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842
+#: ../properties.c:1242 ../properties.c:5103
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../properties.c:1247
+#: ../properties.c:1252
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852
+#: ../properties.c:1253 ../properties.c:5113
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853
+#: ../properties.c:1254 ../properties.c:5114
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854
+#: ../properties.c:1255 ../properties.c:5115
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855
+#: ../properties.c:1256 ../properties.c:5116
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856
+#: ../properties.c:1257 ../properties.c:5117
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857
+#: ../properties.c:1258 ../properties.c:5118
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../properties.c:1255
+#: ../properties.c:1260
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr "Monitor na którym ma być umieszczony panel"
-#: ../properties.c:1259
+#: ../properties.c:1264
msgid "Primary monitor first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1269
+#: ../properties.c:1274
msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor "
"list even if it is not top-left."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1273
+#: ../properties.c:1278
msgid "Length"
msgstr "Długość"
-#: ../properties.c:1283
+#: ../properties.c:1288
msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for "
"vertical panels)"
msgstr "Długość panelu (szerokość dla panelu poziomego, wysokość dla panelu "
"pionowego)"
-#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312
+#: ../properties.c:1294 ../properties.c:1317
msgid "Percent"
msgstr "procent"
-#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313
+#: ../properties.c:1295 ../properties.c:1318
msgid "Pixels"
msgstr "piksel(e)"
-#: ../properties.c:1292
+#: ../properties.c:1297
msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Jednostka używana do określenia długości panelu: piksele lub "
"procenty wielkości monitora"
-#: ../properties.c:1296
+#: ../properties.c:1301 ../properties.c:4513
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../properties.c:1306
+#: ../properties.c:1311
msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for "
"vertical panels)"
msgstr "Rozmiar panelu (wysokość dla panelu poziomego, szerokość dla panelu "
"pionowego)"
-#: ../properties.c:1315
+#: ../properties.c:1320
msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Jednostka używana do określenia rozmiaru panelu: piksele lub "
"procenty wielkości monitora"
-#: ../properties.c:1319
+#: ../properties.c:1324
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Margines poziomy"
-#: ../properties.c:1329
+#: ../properties.c:1334
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; "
"for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "
@@ -331,11 +331,11 @@ msgstr "Tworzy przestrzeń pomiędzy panelem a krawędzią monitora. Dla panelu
"dla panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron "
"panelu."
-#: ../properties.c:1336
+#: ../properties.c:1341
msgid "Vertical margin"
msgstr "Margines pionowy"
-#: ../properties.c:1346
+#: ../properties.c:1351
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; "
"for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "
@@ -345,209 +345,210 @@ msgstr "Tworzy przestrzeń pomiędzy panelem a krawędzią monitora. Dla panelu
"wyrównanego do dołu, odstęp tworzony jest na górze panelu; dla "
"panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron panelu."
-#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181
-#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576
-#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400
+#: ../properties.c:1358 ../properties.c:2858 ../properties.c:3251
+#: ../properties.c:3685 ../properties.c:4261 ../properties.c:4455
+#: ../properties.c:4772 ../properties.c:5125 ../properties.c:5481
+#: ../properties.c:5661
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
-#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983
-#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877
-#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413
+#: ../properties.c:1372 ../properties.c:2871 ../properties.c:4053
+#: ../properties.c:4274 ../properties.c:4468 ../properties.c:4785
+#: ../properties.c:5138 ../properties.c:5494 ../properties.c:5674
msgid "Background"
msgstr "Tło"
-#: ../properties.c:1377
+#: ../properties.c:1382
msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybierz tło dla panelu. Tła mogą być edytowane na karcie \"Tła\"."
-#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195
-#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218
-#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247
-#: ../properties.c:5427
+#: ../properties.c:1387 ../properties.c:2899 ../properties.c:3265
+#: ../properties.c:3368 ../properties.c:3776 ../properties.c:4288
+#: ../properties.c:4526 ../properties.c:4799 ../properties.c:5153
+#: ../properties.c:5508 ../properties.c:5688
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Poziomy margines wewnętrzny"
-#: ../properties.c:1392
+#: ../properties.c:1397
msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi."
-#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210
-#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232
-#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261
-#: ../properties.c:5441
+#: ../properties.c:1402 ../properties.c:2913 ../properties.c:3280
+#: ../properties.c:3383 ../properties.c:3790 ../properties.c:4302
+#: ../properties.c:4539 ../properties.c:4813 ../properties.c:5168
+#: ../properties.c:5522 ../properties.c:5702
msgid "Vertical padding"
msgstr "Pionowy margines wewnętrzny"
-#: ../properties.c:1407
+#: ../properties.c:1412
msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi"
-#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225
-#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922
+#: ../properties.c:1417 ../properties.c:2927 ../properties.c:3295
+#: ../properties.c:3804 ../properties.c:5183
msgid "Spacing"
msgstr "Odstęp"
-#: ../properties.c:1422
+#: ../properties.c:1427
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr "Wyznacza odstep pomiędzy elementami umieszczonymi na panelu."
-#: ../properties.c:1426
+#: ../properties.c:1431
msgid "Ignore compositor"
msgstr "Ignoruj menedżer kompozycji"
-#: ../properties.c:1436
+#: ../properties.c:1441
msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent "
"panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr "Jeśli zaznaczone, menedżer kompozycji nie będzie używany do "
"wyświetlania przezroczystego panelu. Może pomóc w przypadku błędów "
"wyświetlania."
-#: ../properties.c:1440
+#: ../properties.c:1445
msgid "Font shadows"
msgstr "Cieniowane czcionki"
-#: ../properties.c:1450
+#: ../properties.c:1455
msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve "
"legibility on transparent panels."
msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na panelu będzie cieniowany. To może pomoc "
"uzyskać lepszą czytelność na panelach z przezroczystością."
-#: ../properties.c:1455
+#: ../properties.c:1460
#, fuzzy
msgid "Mouse effects"
msgstr "Zdarzenia myszy"
-#: ../properties.c:1465
+#: ../properties.c:1470
msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved "
"over them."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1469
+#: ../properties.c:1474
#, fuzzy
msgid "Icon opacity (hovered)"
msgstr "Przeźroczystość ikon"
-#: ../properties.c:1480
+#: ../properties.c:1485
#, fuzzy
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach."
-#: ../properties.c:1484
+#: ../properties.c:1489
#, fuzzy
msgid "Icon saturation (hovered)"
msgstr "Nasycenie kolor ikon"
-#: ../properties.c:1495
+#: ../properties.c:1500
#, fuzzy
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach."
-#: ../properties.c:1499
+#: ../properties.c:1504
#, fuzzy
msgid "Icon brightness (hovered)"
msgstr "Jasność ikon"
-#: ../properties.c:1510
+#: ../properties.c:1515
#, fuzzy
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Określa jasność ikon, w procentach."
-#: ../properties.c:1514
+#: ../properties.c:1519
#, fuzzy
msgid "Icon opacity (pressed)"
msgstr "Przeźroczystość ikon"
-#: ../properties.c:1525
+#: ../properties.c:1530
#, fuzzy
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, "
"in percent."
msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
-#: ../properties.c:1529
+#: ../properties.c:1534
#, fuzzy
msgid "Icon saturation (pressed)"
msgstr "Nasycenie kolor ikon"
-#: ../properties.c:1540
+#: ../properties.c:1545
#, fuzzy
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
-#: ../properties.c:1544
+#: ../properties.c:1549
#, fuzzy
msgid "Icon brightness (pressed)"
msgstr "Jasność ikon"
-#: ../properties.c:1555
+#: ../properties.c:1560
#, fuzzy
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
-#: ../properties.c:1559
+#: ../properties.c:1564
msgid "Autohide"
msgstr "Autoukrywanie"
-#: ../properties.c:1573
+#: ../properties.c:1578
msgid "Autohide"
msgstr "Ukryj automatycznie"
-#: ../properties.c:1583
+#: ../properties.c:1588
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the "
"panel."
msgstr "Jeśli zaznaczone, panel będzie ukrywany, po opuszczeniu go przez "
"kursor myszy"
-#: ../properties.c:1587
+#: ../properties.c:1592
msgid "Show panel after"
msgstr "Pokaż panel po "
-#: ../properties.c:1597
+#: ../properties.c:1602
msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy"
-#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373
-#: ../properties.c:5392
+#: ../properties.c:1604 ../properties.c:1638 ../properties.c:5634
+#: ../properties.c:5653
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
-#: ../properties.c:1607
+#: ../properties.c:1612
msgid "Hidden size"
msgstr "Rozmiar gdy ukryty"
-#: ../properties.c:1617
+#: ../properties.c:1622
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr "Rozmiar panelu gdy ukryty, w pikselach."
-#: ../properties.c:1621
+#: ../properties.c:1626
msgid "Hide panel after"
msgstr "Ukryj panel po"
-#: ../properties.c:1631
+#: ../properties.c:1636
msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse "
"cursor leaves the panel."
msgstr "Opóznienie ukrywania panelu, gdy kursor myszy opuści panel."
-#: ../properties.c:1641
+#: ../properties.c:1646
msgid "Window manager interaction"
msgstr "Interakcje z menedżerem okien"
-#: ../properties.c:1655
+#: ../properties.c:1660
msgid "Forward mouse events"
msgstr "Przekazywanie zdarzeń myszy"
-#: ../properties.c:1665
+#: ../properties.c:1670
msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded "
"to the desktop. Useful on desktop environments that show a start "
"menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "
@@ -557,11 +558,11 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, zdarzenia myszy nie przypisane do elementów panelu
"graficznych, które pokazują menu po prawym kliknięciu na pulpit lub "
"które przełączają obszar roboczy za pomocą kołka myszy."
-#: ../properties.c:1671
+#: ../properties.c:1676
msgid "Place panel in dock"
msgstr "Umieść panel w doku"
-#: ../properties.c:1681
+#: ../properties.c:1686
msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. "
"Windows placed in the dock are usually treated differently than "
"normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "
@@ -571,15 +572,15 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, panel zostanie umieszczony w obszarze zwanym "
"traktowane inaczej niż zwykłe okna. Dokładne zachowanie zależy od "
"menedżera okien i jego konfiguracji."
-#: ../properties.c:1687
+#: ../properties.c:1692
msgid "Panel layer"
msgstr "Warstwa panelu"
-#: ../properties.c:1698
+#: ../properties.c:1703
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
-#: ../properties.c:1701
+#: ../properties.c:1706
msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
"Bottom means other windows should always cover the panel. \n"
@@ -595,23 +596,23 @@ msgstr "Warstwa na której umieszczony będzie panel. \n"
"Niektóre menedźery okien nie pozwalają na poprawne działanie tej "
"opcji, gdy panel jest umieszczony w doku."
-#: ../properties.c:1709
+#: ../properties.c:1714
msgid "Maximized windows"
msgstr "Zmaksymalizowane okna"
-#: ../properties.c:1719
+#: ../properties.c:1724
msgid "Match the panel size"
msgstr "Dopasowane do rozmiaru panelu"
-#: ../properties.c:1720
+#: ../properties.c:1725
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr "Dopasowane do rozmiaru ukrytego panelu"
-#: ../properties.c:1721
+#: ../properties.c:1726
msgid "Fill the screen"
msgstr "Wypełniają ekran"
-#: ../properties.c:1723
+#: ../properties.c:1728
msgid "Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to "
"the edge of the panel. \n"
@@ -637,27 +638,32 @@ msgstr "Rozmiar zmaksymalizowanych okien. \n"
"umieszczony na krawędzi (nie po środku) wirtualnego ekranu, aby ta "
"opcja działała poprawnie."
-#: ../properties.c:1734
+#: ../properties.c:1739
msgid "Window name"
msgstr "Nazwa okna"
-#: ../properties.c:1746
+#: ../properties.c:1751
msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want "
"to configure special treatment of tint2 windows in your window "
"manager or compositor."
msgstr "Nazwa \"okna\" panelu. Może być użyteczne jeśli chcesz skonfigurować "
"specjalne traktowanie tint2 przez menedżer okien lub kompozycji."
-#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979
+#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1991
msgid "Free space"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367
-#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786
+#: ../properties.c:1799 ../properties.c:1995 ../properties.c:4437
+#: ../properties.c:4474 ../properties.c:4989 ../properties.c:5010
+msgid "Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:1804 ../properties.c:2001 ../properties.c:4563
+#: ../properties.c:4791 ../properties.c:5026 ../properties.c:5047
msgid "Executor"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1809
+#: ../properties.c:1819
msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their "
"order. Elements can be added by selecting them in the list of "
"available elements, then clicking on the add left button."
@@ -666,7 +672,7 @@ msgstr "Określa, które elementy zostaną umieszczone na panelu oraz ich "
"liście dostępnych elementów, oraz kliknięcie na przycisk dodawania "
"(strzałka w lewo)."
-#: ../properties.c:1825
+#: ../properties.c:1835
msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. "
"Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking "
"on the add left button."
@@ -674,36 +680,36 @@ msgstr "Wszystkie dostępne elementy, które mogą być umieszczone na panelu.
"Elementy można dodać do panelu poprzez zaznaczenie oraz kliknięcie "
"strzałki w lewo."
-#: ../properties.c:1835
+#: ../properties.c:1845
msgid "Elements selected"
msgstr "Wybrane elementy"
-#: ../properties.c:1841
+#: ../properties.c:1851
msgid "Elements available"
msgstr "Dostępne elementy"
-#: ../properties.c:1858
+#: ../properties.c:1868
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr "Przesuwa do góry wybrany element."
-#: ../properties.c:1866
+#: ../properties.c:1876
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr "Przesuwa w dół wybrany element."
-#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745
+#: ../properties.c:1878 ../properties.c:2815
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties.c:1879
+#: ../properties.c:1889
msgid "Copies the current element in the list of available elements to the "
"list of selected elements."
msgstr "Kopije zaznaczony element z listy dostępnych na listę wybranych."
-#: ../properties.c:1887
+#: ../properties.c:1897
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Usuwa zaznaczony element z listy wybranych."
-#: ../properties.c:2678
+#: ../properties.c:2748
msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher "
"and their order. Launchers can be added by selecting an item in the "
"list of available applications, then clicking on the add left button."
@@ -711,44 +717,44 @@ msgstr "Określa jakie ikony aplikacji zostaną umieszczone na panelu oraz ich
"kolejność. Programy można dodać poprzez wybranie ich na liście "
"dostępnych oraz kliknięcie strzałki w lewo. "
-#: ../properties.c:2699
+#: ../properties.c:2769
msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be "
"added to the launcher by selecting an application, then clicking on "
"the add left button."
msgstr "Wyświetla wszystkie aplikacje wykryte w systemie. Można je dodać do "
"panelu poprzez zaznaczenie i kliknięcie strzałki w lewo."
-#: ../properties.c:2712
+#: ../properties.c:2782
msgid "Applications selected"
msgstr "Wybrane aplikacje"
-#: ../properties.c:2718
+#: ../properties.c:2788
msgid "Applications available"
msgstr "Dostepne aplikacje"
-#: ../properties.c:2735
+#: ../properties.c:2805
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Przesuwa do góry wybrany program "
-#: ../properties.c:2743
+#: ../properties.c:2813
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Przesuwa w dól wybrany program."
-#: ../properties.c:2756
+#: ../properties.c:2826
msgid "Copies the current application in the list of available applications "
"to the list of selected applications."
msgstr "Umieszcza zaznaczony program na liście wybranych aplikacji."
-#: ../properties.c:2764
+#: ../properties.c:2834
msgid "Removes the current application from the list of selected "
"application."
msgstr "Usuwa zaznaczony program z listy wybranych aplikacji."
-#: ../properties.c:2776
+#: ../properties.c:2846
msgid "Additional application directories"
msgstr "Dodatkowe katalogi aplikacji"
-#: ../properties.c:2785
+#: ../properties.c:2855
msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading "
"all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). "
"Can be used multiple times, in which case the paths must be "
@@ -759,84 +765,84 @@ msgstr "Ścieżka do katalogu, z którego będą wczytywane wszystkie pliki ."
"ścieżek, w takim przypadku rozdzielamy je za pomocą przecinka. Znak "
"~ oznacza katalog domowy użytkownika."
-#: ../properties.c:2811
+#: ../properties.c:2881
msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą "
"być edytowane w karcie Tła."
-#: ../properties.c:2815
+#: ../properties.c:2885
#, fuzzy
msgid "Icon background"
msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów"
-#: ../properties.c:2821
+#: ../properties.c:2891
#, fuzzy
msgid "Launcher icon"
msgstr "Programy"
-#: ../properties.c:2825
+#: ../properties.c:2895
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the launcher icon. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą "
"być edytowane w karcie Tła."
-#: ../properties.c:2839
+#: ../properties.c:2909
msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy "
"obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku."
-#: ../properties.c:2853
+#: ../properties.c:2923
msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy "
"obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku."
-#: ../properties.c:2867
+#: ../properties.c:2937
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Określa odstęp pomiędzy elementami (ikonami)."
-#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936
+#: ../properties.c:2940 ../properties.c:5197
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikon"
-#: ../properties.c:2880
+#: ../properties.c:2950
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Określa rozmiar ikon, w pikselach."
-#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950
+#: ../properties.c:2954 ../properties.c:4014 ../properties.c:5211
msgid "Icon opacity"
msgstr "Przeźroczystość ikon"
-#: ../properties.c:2895
+#: ../properties.c:2965
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Określa stopień przeźroczystości ikon, w procentach."
-#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965
+#: ../properties.c:2969 ../properties.c:4025 ../properties.c:5226
msgid "Icon saturation"
msgstr "Nasycenie kolor ikon"
-#: ../properties.c:2910
+#: ../properties.c:2980
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach."
-#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980
+#: ../properties.c:2984 ../properties.c:4036 ../properties.c:5241
msgid "Icon brightness"
msgstr "Jasność ikon"
-#: ../properties.c:2925
+#: ../properties.c:2995
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Określa jasność ikon, w procentach."
-#: ../properties.c:2928
+#: ../properties.c:2998
msgid "Icon theme"
msgstr "Motyw ikon"
-#: ../properties.c:2942
+#: ../properties.c:3012
msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 "
"will detect and use the icon theme of your desktop as long as you "
"have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
@@ -845,21 +851,21 @@ msgstr "Motyw ikon używany do ich wyświetlania. Jeśli pozostawione puste, "
"menedżer XSETTINGS jest uruchomiony (w przypadku większości "
"środowisk tak jest)."
-#: ../properties.c:2946
+#: ../properties.c:3016
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr "Nadpisz XSETTINGS"
-#: ../properties.c:2950
+#: ../properties.c:3020
msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one "
"provided by XSETTINGS."
msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany motyw ikon nadpisze ustawienia dostarczone "
"przez XSETTINGS."
-#: ../properties.c:2953
+#: ../properties.c:3023
msgid "Startup notifications"
msgstr "Powiadomienia startowe"
-#: ../properties.c:2963
+#: ../properties.c:3033
msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting "
"applications from the launcher. The appearance may vary depending on "
"your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "
@@ -869,40 +875,40 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, powiadomienia startowe będą pokazywana podczas "
"konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty"
"\" kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się."
-#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130
+#: ../properties.c:3037 ../properties.c:5391
msgid "Tooltips"
msgstr "Podpowiedzi"
-#: ../properties.c:2977
+#: ../properties.c:3047
msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
"is moved over an application launcher."
msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor "
"myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji."
-#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805
+#: ../properties.c:3107 ../properties.c:5066
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: ../properties.c:3052
+#: ../properties.c:3122
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr "Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu"
-#: ../properties.c:3062
+#: ../properties.c:3132
msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one "
"for each virtual desktop."
msgstr "Jeśli zaznaczone, pasek zadań zostanie podzielony na wiele pasków "
"zadań, po jednym dla każdego wirtualnego pulpitu."
-#: ../properties.c:3066
+#: ../properties.c:3136
#, fuzzy
msgid "Hide taskbars for empty desktops"
msgstr "Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu"
-#: ../properties.c:3079
+#: ../properties.c:3149
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr "Rozdzielaj miejsce pomiądzy paskami zadań"
-#: ../properties.c:3089
+#: ../properties.c:3159
msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, "
"the available size is distributed between taskbars proportionally to "
"the number of tasks."
@@ -910,20 +916,20 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone oraz 'Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu' "
"również zaznaczone, dostępny obszar będzie rozdzielony pomiędzy "
"paski zadań proporcjonalnie do ilości zadan na każdym z nich."
-#: ../properties.c:3094
+#: ../properties.c:3164
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr "Ukryj nieaktywne zadnia"
-#: ../properties.c:3104
+#: ../properties.c:3174
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr "Jeśli zaznaczone, tylko aktywne zadania będą pokazywane na pasku "
"zadań."
-#: ../properties.c:3108
+#: ../properties.c:3178
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr "Ukryj zadania z innych ekranów"
-#: ../properties.c:3118
+#: ../properties.c:3188
msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will "
"not be displayed. This behavior is enabled automatically if the "
"panel monitor is set to 'All'."
@@ -931,43 +937,43 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, zadania z innych pulpitów nie będą wyświetlane.
"Takie zachowanie jest włączone automatycznie, gdy wybrana jest opcja "
"Monitor - Wszystkie w konfiguracji panelu."
-#: ../properties.c:3124
+#: ../properties.c:3194
msgid "Always show all desktop tasks"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3134
+#: ../properties.c:3204
msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If "
"enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all "
"taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "
"current desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3140
+#: ../properties.c:3210
msgid "Task sorting"
msgstr "Sortowanie zadań"
-#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480
-#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588
+#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3514 ../properties.c:3550
+#: ../properties.c:3586 ../properties.c:3622 ../properties.c:3658
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../properties.c:3151
+#: ../properties.c:3221
msgid "By title"
msgstr "Wg tytułu"
-#: ../properties.c:3152
+#: ../properties.c:3222
msgid "By center"
msgstr "Wg środka okna"
-#: ../properties.c:3153
+#: ../properties.c:3223
msgid "Most recently used first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3154
+#: ../properties.c:3224
msgid "Most recently used last"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3156
+#: ../properties.c:3226
msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "
"also reorder task buttons by mouse dragging. \n"
@@ -981,74 +987,74 @@ msgstr "Określa sposób sortowania zadań na pasku. \n"
"'Wg środka okna' - zadania są sortowane wg geometrii okien, a "
"dokładnie ich środka."
-#: ../properties.c:3163
+#: ../properties.c:3233
msgid "Task alignment"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3174
+#: ../properties.c:3244
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Tekst wycentrowany"
-#: ../properties.c:3177
+#: ../properties.c:3247
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3205
+#: ../properties.c:3275
msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz."
-#: ../properties.c:3220
+#: ../properties.c:3290
msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz."
-#: ../properties.c:3235
+#: ../properties.c:3305
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr "Wyznacza odstęp pomiędzy elementami umieszczonymi na pasku zadań."
-#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384
+#: ../properties.c:3309 ../properties.c:3454
msgid "Active background"
msgstr "Tło dla nazwy aktywnego pulpitu"
-#: ../properties.c:3245
+#: ../properties.c:3315
#, fuzzy
msgid "Active taskbar"
msgstr "Aktywne"
-#: ../properties.c:3249
+#: ../properties.c:3319
msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania paska zadań dla "
"bieżącego pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła."
-#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399
+#: ../properties.c:3323 ../properties.c:3469
msgid "Inactive background"
msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów"
-#: ../properties.c:3259
+#: ../properties.c:3329
#, fuzzy
msgid "Inactive taskbar"
msgstr "Aktywne"
-#: ../properties.c:3263
+#: ../properties.c:3333
msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania pasków zadań dla "
"nieaktywnych pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła."
-#: ../properties.c:3268
+#: ../properties.c:3338
msgid "Desktop name"
msgstr "Nazwa pulpitu"
-#: ../properties.c:3283
+#: ../properties.c:3353
msgid "Show desktop name"
msgstr "Pokaż nazwy pulpitów"
-#: ../properties.c:3293
+#: ../properties.c:3363
msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the "
"taskbar. The name is set by your window manager; you might be able "
"to configure it there."
@@ -1056,136 +1062,136 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pulpitów będą wyświetlane na górze lub po
"lewej stronie pasków zadań. Nazwy pulpitów są ustawiane przez "
"menedżer okien; można je konfigurować w jego ustawieniach."
-#: ../properties.c:3308
+#: ../properties.c:3378
msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to "
"odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku."
-#: ../properties.c:3323
+#: ../properties.c:3393
msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to "
"odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku."
-#: ../properties.c:3328
+#: ../properties.c:3398
msgid "Active font color"
msgstr "Kolor czcionki aktywnego pulpitu"
-#: ../properties.c:3339
+#: ../properties.c:3409
msgid "Specifies the font color used to display the name of the current "
"desktop."
msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy aktywnego "
"pulpitu."
-#: ../properties.c:3343
+#: ../properties.c:3413
msgid "Inactive font color"
msgstr "Kolor czcionki nieaktywnego pulpitu"
-#: ../properties.c:3354
+#: ../properties.c:3424
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "
"desktops."
msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy nieaktywnego "
"pulpitu."
-#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249
-#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278
-#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458
+#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3820 ../properties.c:4319
+#: ../properties.c:4345 ../properties.c:4830 ../properties.c:5539
+#: ../properties.c:5564 ../properties.c:5719
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637
-#: ../properties.c:5461
+#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3823 ../properties.c:4833
+#: ../properties.c:5722
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#: ../properties.c:3378
+#: ../properties.c:3448
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów."
-#: ../properties.c:3390
+#: ../properties.c:3460
#, fuzzy
msgid "Active desktop name"
msgstr "Pokaż nazwy pulpitów"
-#: ../properties.c:3394
+#: ../properties.c:3464
msgid "Selects the background used to display the name of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazwy aktywnego "
"pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła."
-#: ../properties.c:3405
+#: ../properties.c:3475
#, fuzzy
msgid "Inactive desktop name"
msgstr "Pokaż nazwy pulpitów"
-#: ../properties.c:3409
+#: ../properties.c:3479
msgid "Selects the background used to display the name of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazw nieaktywnych "
"pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła."
-#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487
-#: ../properties.c:5117
+#: ../properties.c:3491 ../properties.c:4172 ../properties.c:4683
+#: ../properties.c:5378
msgid "Mouse events"
msgstr "Zdarzenia myszy"
-#: ../properties.c:3434
+#: ../properties.c:3504
msgid "Left click"
msgstr "Lewy klik"
-#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517
-#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589
+#: ../properties.c:3515 ../properties.c:3551 ../properties.c:3587
+#: ../properties.c:3623 ../properties.c:3659
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518
-#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590
+#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588
+#: ../properties.c:3624 ../properties.c:3660
msgid "Toggle"
msgstr "Przełącz"
-#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519
-#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591
+#: ../properties.c:3517 ../properties.c:3553 ../properties.c:3589
+#: ../properties.c:3625 ../properties.c:3661
msgid "Iconify"
msgstr "Zminimalizuj"
-#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520
-#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592
+#: ../properties.c:3518 ../properties.c:3554 ../properties.c:3590
+#: ../properties.c:3626 ../properties.c:3662
msgid "Shade"
msgstr "Zwiń"
-#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521
-#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593
+#: ../properties.c:3519 ../properties.c:3555 ../properties.c:3591
+#: ../properties.c:3627 ../properties.c:3663
msgid "Toggle or iconify"
msgstr "Przełącz lub minimalizuj"
-#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522
-#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594
+#: ../properties.c:3520 ../properties.c:3556 ../properties.c:3592
+#: ../properties.c:3628 ../properties.c:3664
msgid "Maximize or restore"
msgstr "Maksymalizuj lub przywróć"
-#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523
-#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595
+#: ../properties.c:3521 ../properties.c:3557 ../properties.c:3593
+#: ../properties.c:3629 ../properties.c:3665
msgid "Desktop left"
msgstr "Wyślij na pulpit po lewej"
-#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524
-#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596
+#: ../properties.c:3522 ../properties.c:3558 ../properties.c:3594
+#: ../properties.c:3630 ../properties.c:3666
msgid "Desktop right"
msgstr "Wyślij na pulpit po prawej"
-#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525
-#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597
+#: ../properties.c:3523 ../properties.c:3559 ../properties.c:3595
+#: ../properties.c:3631 ../properties.c:3667
msgid "Next task"
msgstr "Następne zadanie"
-#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526
-#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598
+#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3560 ../properties.c:3596
+#: ../properties.c:3632 ../properties.c:3668
msgid "Previous task"
msgstr "Poprzednie zadanie"
-#: ../properties.c:3456
+#: ../properties.c:3526
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1216,11 +1222,11 @@ msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po lewym kliknięciu w "
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n"
"'Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie."
-#: ../properties.c:3470
+#: ../properties.c:3540
msgid "Wheel scroll up"
msgstr "Kółko myszy w górę"
-#: ../properties.c:3492
+#: ../properties.c:3562
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1249,11 +1255,11 @@ msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po poruszeniu kółka myszy w
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n"
"Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie."
-#: ../properties.c:3506
+#: ../properties.c:3576
msgid "Middle click"
msgstr "Klik środkowym"
-#: ../properties.c:3528
+#: ../properties.c:3598
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1282,11 +1288,11 @@ msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po środkowym kliknięciu w "
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n"
"Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie."
-#: ../properties.c:3542
+#: ../properties.c:3612
msgid "Wheel scroll down"
msgstr "Kółko myszy w dół"
-#: ../properties.c:3564
+#: ../properties.c:3634
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll "
"down event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1315,11 +1321,11 @@ msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po poruszeniu kółka myszy w
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n"
"Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie."
-#: ../properties.c:3578
+#: ../properties.c:3648
msgid "Right click"
msgstr "Prawy klik"
-#: ../properties.c:3600
+#: ../properties.c:3670
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1348,314 +1354,314 @@ msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po prawym kliknięciu w "
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n"
"Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie."
-#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426
+#: ../properties.c:3698 ../properties.c:4622
msgid "Show icon"
msgstr "Pokaż ikony"
-#: ../properties.c:3638
+#: ../properties.c:3708
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr "Jeśli zaznaczone, ikona okna jest pokazywana na panelu."
-#: ../properties.c:3641
+#: ../properties.c:3711
msgid "Show text"
msgstr "Pokaż tekst"
-#: ../properties.c:3651
+#: ../properties.c:3721
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr "Jeśli zaznaczone, tytuł okna jest pokazywany na przyciskach zadań."
-#: ../properties.c:3654
+#: ../properties.c:3724
msgid "Center text"
msgstr "Tekst wycentrowany"
-#: ../properties.c:3664
+#: ../properties.c:3734
msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is "
"left-aligned."
msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na przyciskach zadań jest wyśrodkowany. "
"Jeśli nie, tekst jest wyrównany do lewej."
-#: ../properties.c:3667
+#: ../properties.c:3737
msgid "Show tooltips"
msgstr "Pokaż podpowiedzi"
-#: ../properties.c:3677
+#: ../properties.c:3747
msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the "
"mouse cursor moves over task buttons."
msgstr "Jeśli zaznaczone, po najechaniu myszą nad przycisk zadania "
"wyświetlane będą podpowiedzi."
-#: ../properties.c:3680
+#: ../properties.c:3750
msgid "Maximum width"
msgstr "Maksymalna szerokość"
-#: ../properties.c:3690
+#: ../properties.c:3760
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr "Określa maksymalną szerokość przycisku zadania."
-#: ../properties.c:3693
+#: ../properties.c:3763
msgid "Maximum height"
msgstr "Maksymalna wysokość"
-#: ../properties.c:3703
+#: ../properties.c:3773
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr "Określa maksymalną wysokość przycisku zadania."
-#: ../properties.c:3716
+#: ../properties.c:3786
msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To "
"odległość między krawędzią, a zawartością."
-#: ../properties.c:3730
+#: ../properties.c:3800
msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To "
"odległość między krawędzią, a zawartością."
-#: ../properties.c:3744
+#: ../properties.c:3814
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikoną a tekstem."
-#: ../properties.c:3764
+#: ../properties.c:3834
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania tekstu na przyciskach zadań."
-#: ../properties.c:3776
+#: ../properties.c:3846
msgid "Default style"
msgstr "Domyślny styl"
-#: ../properties.c:3777
+#: ../properties.c:3847
#, fuzzy
msgid "Default task"
msgstr "Domyślny styl"
-#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788
+#: ../properties.c:3857 ../properties.c:3858
msgid "Normal task"
msgstr "Normalne zadanie"
-#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799
+#: ../properties.c:3868 ../properties.c:3869
msgid "Active task"
msgstr "Aktywne"
-#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810
+#: ../properties.c:3879 ../properties.c:3880
msgid "Urgent task"
msgstr "Pilne"
-#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821
+#: ../properties.c:3890 ../properties.c:3891
msgid "Iconified task"
msgstr "Zminimalizowane"
-#: ../properties.c:3925
+#: ../properties.c:3995
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu."
-#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652
-#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477
+#: ../properties.c:3997 ../properties.c:4367 ../properties.c:4848
+#: ../properties.c:5586 ../properties.c:5738
msgid "Font color"
msgstr "Kolor czcionki"
-#: ../properties.c:3936
+#: ../properties.c:4006
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr "Określa kolor czcionki użyty do wyświetlenia tekstu."
-#: ../properties.c:3942
+#: ../properties.c:4012
msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to "
"display the task icon."
msgstr "Jeśli zaznaczone, można określić własne wartości dla "
"przeźroczystości/nasycenia/jasności ikon."
-#: ../properties.c:3953
+#: ../properties.c:4023
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr "Określa przeźroczystość (w %) użytą do wyświetlania ikon."
-#: ../properties.c:3964
+#: ../properties.c:4034
msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Określa nasycenie koloru (w %) użyte do wyświetlania ikon."
-#: ../properties.c:3975
+#: ../properties.c:4045
msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Określa jasność (w %) użytą dla wyświetlania ikon."
-#: ../properties.c:3981
+#: ../properties.c:4051
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrane tło zostanie użyte do wyświetlenia zadania."
-#: ../properties.c:3991
+#: ../properties.c:4061
msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlenia zadania. Tła można "
"edytować na karcie Tła."
-#: ../properties.c:3995
+#: ../properties.c:4065
msgid "Blinks"
msgstr "Miganie"
-#: ../properties.c:4003
+#: ../properties.c:4073
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr "Określa ile razy pilne zadanie ma zamigać."
-#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385
+#: ../properties.c:4095 ../properties.c:4581
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:4037
+#: ../properties.c:4107
msgid "First line format"
msgstr "Format pierwszej linii"
-#: ../properties.c:4049
+#: ../properties.c:4119
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Określa format używany do wyświetlania pierwszej linii zegara. "
"Zobacz 'man date', aby dowiedzieć się o opcjach."
-#: ../properties.c:4053
+#: ../properties.c:4123
msgid "Second line format"
msgstr "Format drugiej linii"
-#: ../properties.c:4065
+#: ../properties.c:4135
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Określa format używany do wyświetlania drugiej linii zegara. Zobacz "
"'man date', aby dowiedzieć się o opcjach."
-#: ../properties.c:4069
+#: ../properties.c:4139
msgid "First line timezone"
msgstr "Strefa czasowa pierwszej linii"
-#: ../properties.c:4081
+#: ../properties.c:4151
msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii "
"tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa."
-#: ../properties.c:4085
+#: ../properties.c:4155
msgid "Second line timezone"
msgstr "Strefa czasowa drugiej linii"
-#: ../properties.c:4097
+#: ../properties.c:4167
msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii "
"tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa."
-#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144
+#: ../properties.c:4185 ../properties.c:4696 ../properties.c:5405
msgid "Left click command"
msgstr "Komenda po lewym kliknięciu"
-#: ../properties.c:4127
+#: ../properties.c:4197
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"left click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159
+#: ../properties.c:4200 ../properties.c:4711 ../properties.c:5420
msgid "Right click command"
msgstr "Komenda po prawym kliknięciu"
-#: ../properties.c:4142
+#: ../properties.c:4212
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"right click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174
+#: ../properties.c:4215 ../properties.c:4726 ../properties.c:5435
#, fuzzy
msgid "Middle click command"
msgstr "Komenda po lewym kliknięciu"
-#: ../properties.c:4157
+#: ../properties.c:4227
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"middle click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189
+#: ../properties.c:4230 ../properties.c:4741 ../properties.c:5450
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Kółko myszy w górę"
-#: ../properties.c:4172
+#: ../properties.c:4242
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll up."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204
+#: ../properties.c:4245 ../properties.c:4756 ../properties.c:5465
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Kółko myszy w dół"
-#: ../properties.c:4187
+#: ../properties.c:4257
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll down."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4214
+#: ../properties.c:4284
msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować "
"na karcie tła."
-#: ../properties.c:4228
+#: ../properties.c:4298
msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy "
"krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:4242
+#: ../properties.c:4312
msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy "
"krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281
+#: ../properties.c:4322 ../properties.c:5542
msgid "Font first line"
msgstr "Czcionka pierwszej linii"
-#: ../properties.c:4267
+#: ../properties.c:4337
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara."
-#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306
+#: ../properties.c:4348 ../properties.c:5567
msgid "Font second line"
msgstr "Czcionka drugiej linii"
-#: ../properties.c:4292
+#: ../properties.c:4362
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr "Określa czcionkę używaną w drugiej linii zegara."
-#: ../properties.c:4308
+#: ../properties.c:4378
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr "Określa kolor czcionki dla zegara."
-#: ../properties.c:4312
+#: ../properties.c:4382
msgid "Tooltip"
msgstr "Podpowiedź"
-#: ../properties.c:4325
+#: ../properties.c:4395
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:4336
+#: ../properties.c:4406
#, fuzzy
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"date' for the available options."
msgstr "Określa format w jakim pokazywana ma być podpowiedź dla zegara. "
"Zobacz 'man date' aby dowiedzieć się o dostepnych opcjach."
-#: ../properties.c:4340
+#: ../properties.c:4410
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
-#: ../properties.c:4351
+#: ../properties.c:4421
msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, "
"the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
@@ -1663,46 +1669,66 @@ msgstr "Określa strefę czasową użytą do wyświetlania podpowiedzi dla zega
"Jeśli puste, użyta zostanie strefa czasowa obecnie ustawiona w "
"systemie. "
-#: ../properties.c:4397
+#: ../properties.c:4480
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: ../properties.c:4497
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4507
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4508
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4509
+msgid "Dots"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4593
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Komenda alarmu"
-#: ../properties.c:4409
+#: ../properties.c:4605
#, fuzzy
msgid "Specifies the command to execute."
msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów."
-#: ../properties.c:4412
+#: ../properties.c:4608
msgid "Interval"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4422
+#: ../properties.c:4618
msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. "
"If zero, the command is executed only once."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4436
+#: ../properties.c:4632
msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as "
"a path to an image file."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4440
+#: ../properties.c:4636
#, fuzzy
msgid "Cache icon"
msgstr "Programy"
-#: ../properties.c:4451
+#: ../properties.c:4647
msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the "
"command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is "
"recommended."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4454
+#: ../properties.c:4650
msgid "Continuous output"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4464
+#: ../properties.c:4660
msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful "
"for showing the output of commands that run indefinitely, such as "
@@ -1710,128 +1736,128 @@ msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"after it finishes executing."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4470
+#: ../properties.c:4666
msgid "Display markup"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4481
+#: ../properties.c:4677
msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, "
"which allows rich text formatting. Note that using this with "
"commands that print data downloaded from the Internet is a potential "
"security risk."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4512
+#: ../properties.c:4708
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a left click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4527
+#: ../properties.c:4723
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a right click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4542
+#: ../properties.c:4738
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a middle click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4557
+#: ../properties.c:4753
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4572
+#: ../properties.c:4768
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4599
+#: ../properties.c:4795
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować "
"na karcie tła."
-#: ../properties.c:4613
+#: ../properties.c:4809
#, fuzzy
msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy "
"krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:4627
+#: ../properties.c:4823
#, fuzzy
msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy "
"krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:4665
+#: ../properties.c:4861
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Tekst wycentrowany"
-#: ../properties.c:4677
+#: ../properties.c:4873
#, fuzzy
msgid "Icon width"
msgstr "Motyw ikon"
-#: ../properties.c:4687
+#: ../properties.c:4883
msgid "If non-zero, the image is resized to this width."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4690
+#: ../properties.c:4886
#, fuzzy
msgid "Icon height"
msgstr "Jasność ikon"
-#: ../properties.c:4700
+#: ../properties.c:4896
msgid "If non-zero, the image is resized to this height."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4716
+#: ../properties.c:4912
#, fuzzy
msgid "Tooltip text"
msgstr "Podpowiedzi"
-#: ../properties.c:4728
+#: ../properties.c:4924
msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an "
"automatically generated tooltip with information about when the "
"command was last executed."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4819
+#: ../properties.c:5080
msgid "Icon ordering"
msgstr "Sortowanie ikon"
-#: ../properties.c:4829
+#: ../properties.c:5090
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
-#: ../properties.c:4830
+#: ../properties.c:5091
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
-#: ../properties.c:4831
+#: ../properties.c:5092
msgid "Left to right"
msgstr "Od lewej do prawej"
-#: ../properties.c:4832
+#: ../properties.c:5093
msgid "Right to left"
msgstr "Od prawej do lewej"
-#: ../properties.c:4834
+#: ../properties.c:5095
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@@ -1845,7 +1871,7 @@ msgstr "Określa porządek wyświetlania ikon w zasobniku systemowym. \n"
"'Od lewej do prawej' - ikony zawsze będą dodawane po lewej. \n"
"'Od prawej do lewej' - ikony zawsze będą dodawane po prawej."
-#: ../properties.c:4859
+#: ../properties.c:5120
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
@@ -1853,244 +1879,244 @@ msgstr "Określa monitor na którym będzie umieszczony zasobnik systemowy. Z "
"powodu ograniczeń technicznych zasobnik systemowy nie może być "
"wyświetlany na wielu monitorach."
-#: ../properties.c:4883
+#: ../properties.c:5144
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "Zasobnik systemowy"
-#: ../properties.c:4887
+#: ../properties.c:5148
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło używane do wyświetlania zasobnika systemowego. Tła mogą "
"być edytowane na karcie Tła."
-#: ../properties.c:4902
+#: ../properties.c:5163
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To "
"jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:4917
+#: ../properties.c:5178
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To "
"jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:4932
+#: ../properties.c:5193
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikonami w zasobniku systemowym."
-#: ../properties.c:4946
+#: ../properties.c:5207
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Określa rozmiar ikon w zasobniku systemowym, w pikselach."
-#: ../properties.c:4961
+#: ../properties.c:5222
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Określa przeźroczystość ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
-#: ../properties.c:4976
+#: ../properties.c:5237
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
-#: ../properties.c:4991
+#: ../properties.c:5252
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
-#: ../properties.c:5007
+#: ../properties.c:5268
msgid "Thresholds"
msgstr "Progi"
-#: ../properties.c:5020
+#: ../properties.c:5281
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Ukryj jeśli poziom naładowania wyższy od"
-#: ../properties.c:5030
+#: ../properties.c:5291
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Minimalny poziom naładowania baterii, dla którego aplet baterii "
"będzie ukrywany. Użyj 101, aby aplet baterii był zawsze widoczny."
-#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051
+#: ../properties.c:5293 ../properties.c:5312
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../properties.c:5039
+#: ../properties.c:5300
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Alert jeśli poziom baterii niższy niż"
-#: ../properties.c:5049
+#: ../properties.c:5310
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Poziom naładowania baterii, dla którego wyświetlany będzie alert."
-#: ../properties.c:5058
+#: ../properties.c:5319
msgid "Alert command"
msgstr "Komenda alarmu"
-#: ../properties.c:5069
+#: ../properties.c:5330
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu."
-#: ../properties.c:5073
+#: ../properties.c:5334
#, fuzzy
msgid "AC connection events"
msgstr "Zdarzenia myszy"
-#: ../properties.c:5086
+#: ../properties.c:5347
#, fuzzy
msgid "AC connected command"
msgstr "Komenda alarmu"
-#: ../properties.c:5098
+#: ../properties.c:5359
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:5101
+#: ../properties.c:5362
#, fuzzy
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Komenda alarmu"
-#: ../properties.c:5113
+#: ../properties.c:5374
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:5141
+#: ../properties.c:5402
#, fuzzy
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor "
"myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji."
-#: ../properties.c:5156
+#: ../properties.c:5417
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:5171
+#: ../properties.c:5432
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:5186
+#: ../properties.c:5447
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:5201
+#: ../properties.c:5462
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:5216
+#: ../properties.c:5477
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:5243
+#: ../properties.c:5504
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła "
"mogą być edytowane na karcie Tła."
-#: ../properties.c:5257
+#: ../properties.c:5518
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to "
"odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:5271
+#: ../properties.c:5532
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to "
"odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:5295
+#: ../properties.c:5556
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w "
"aplecie baterii."
-#: ../properties.c:5320
+#: ../properties.c:5581
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w "
"aplecie baterii."
-#: ../properties.c:5336
+#: ../properties.c:5597
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii."
-#: ../properties.c:5348
+#: ../properties.c:5609
msgid "Timing"
msgstr "Czasy"
-#: ../properties.c:5361
+#: ../properties.c:5622
msgid "Show delay"
msgstr "Opóźnienie pokazywania"
-#: ../properties.c:5371
+#: ../properties.c:5632
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy "
"znajduje się nad elementem."
-#: ../properties.c:5380
+#: ../properties.c:5641
msgid "Hide delay"
msgstr "Opóźnienie ukrywania"
-#: ../properties.c:5389
+#: ../properties.c:5650
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy "
"znajdzie się poza elementem."
-#: ../properties.c:5423
+#: ../properties.c:5684
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła."
-#: ../properties.c:5437
+#: ../properties.c:5698
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:5451
+#: ../properties.c:5712
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:5472
+#: ../properties.c:5733
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach."
-#: ../properties.c:5488
+#: ../properties.c:5749
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach."
-#: ../properties.c:5504
+#: ../properties.c:5765
msgid "Please wait..."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5507
+#: ../properties.c:5768
msgid "Loading..."
msgstr ""
diff --git a/src/tint2conf/po/ru.po b/src/tint2conf/po/ru.po
index 9c710cd..2663d1c 100644
--- a/src/tint2conf/po/ru.po
+++ b/src/tint2conf/po/ru.po
@@ -18,296 +18,296 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 "
"&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../properties.c:264
+#: ../properties.c:269
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: ../properties.c:298
+#: ../properties.c:303
msgid "Backgrounds"
msgstr "Фоны"
-#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373
+#: ../properties.c:311 ../properties.c:1378
msgid "Panel"
msgstr "Панель"
-#: ../properties.c:314
+#: ../properties.c:319
msgid "Panel items"
msgstr "Элементы панели"
-#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973
+#: ../properties.c:327 ../properties.c:1784 ../properties.c:1985
msgid "Taskbar"
msgstr "Панель задач"
-#: ../properties.c:330
+#: ../properties.c:335
msgid "Task buttons"
msgstr "Кнопки задач"
-#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976
-#: ../properties.c:2807
+#: ../properties.c:343 ../properties.c:1789 ../properties.c:1988
+#: ../properties.c:2877
msgid "Launcher"
msgstr "Панель запуска"
-#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967
-#: ../properties.c:4210
+#: ../properties.c:351 ../properties.c:1774 ../properties.c:1979
+#: ../properties.c:4280
msgid "Clock"
msgstr "Часы"
-#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970
+#: ../properties.c:359 ../properties.c:1779 ../properties.c:1982
msgid "System tray"
msgstr "Системный лоток"
-#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964
-#: ../properties.c:5239
+#: ../properties.c:367 ../properties.c:1769 ../properties.c:1976
+#: ../properties.c:5500
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
-#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419
+#: ../properties.c:375 ../properties.c:4899 ../properties.c:5680
msgid "Tooltip"
msgstr "Всплывающий текст"
-#: ../properties.c:528
+#: ../properties.c:533
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: ../properties.c:539
+#: ../properties.c:544
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr "Выбрать фон для изменения"
-#: ../properties.c:546
+#: ../properties.c:551
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr "Создать копию текущего фона"
-#: ../properties.c:553
+#: ../properties.c:558
msgid "Deletes the current background"
msgstr "Удалить текущий фон"
-#: ../properties.c:562
+#: ../properties.c:567
msgid "Fill color"
msgstr "Цвет заполнения"
-#: ../properties.c:573
+#: ../properties.c:578
msgid "The fill color of the current background"
msgstr "Цвет заполнения текущего фона"
-#: ../properties.c:576
+#: ../properties.c:581
msgid "Border color"
msgstr "Цвет рамки"
-#: ../properties.c:587
+#: ../properties.c:592
msgid "The border color of the current background"
msgstr "Цвет рамки текущего фона"
-#: ../properties.c:590
+#: ../properties.c:595
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr "Цвет заполнения (при наведении мышью)"
-#: ../properties.c:601
+#: ../properties.c:606
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr "Цвет заполнения текущего фона при наведении мышью"
-#: ../properties.c:604
+#: ../properties.c:609
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr "Цвет рамки (при наведении мышью)"
-#: ../properties.c:615
+#: ../properties.c:620
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr "Цвет рамки текущего фона при наведении мышью"
-#: ../properties.c:618
+#: ../properties.c:623
msgid "Fill color (pressed)"
msgstr "Цвет заполнения (при нажатии)"
-#: ../properties.c:629
+#: ../properties.c:634
msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
msgstr "Цвет заполнения текущего фона при нажатии мышью"
-#: ../properties.c:632
+#: ../properties.c:637
msgid "Border color (pressed)"
msgstr "Цвет рамки (при нажатии мышью)"
-#: ../properties.c:643
+#: ../properties.c:648
msgid "The border color of the current background on mouse button press"
msgstr "Цвет рамки текущего фона при нажатии мышью"
-#: ../properties.c:646
+#: ../properties.c:651
msgid "Border width"
msgstr "Толщина рамки"
-#: ../properties.c:656
+#: ../properties.c:661
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr "Толщина рамки текущего фона в пикселях"
-#: ../properties.c:659
+#: ../properties.c:664
msgid "Corner radius"
msgstr "Радиус угла"
-#: ../properties.c:669
+#: ../properties.c:674
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr "Радиус угла текущего фона"
-#: ../properties.c:673
+#: ../properties.c:678
msgid "Border sides"
msgstr "Стороны рамки"
-#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697
+#: ../properties.c:684 ../properties.c:1702
msgid "Top"
msgstr "Сверху"
-#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699
+#: ../properties.c:689 ../properties.c:1704
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
-#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173
+#: ../properties.c:694 ../properties.c:3243
msgid "Left"
msgstr "Слева"
-#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175
+#: ../properties.c:699 ../properties.c:3245
msgid "Right"
msgstr "Справа"
-#: ../properties.c:1172
+#: ../properties.c:1177
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрия"
-#: ../properties.c:1189
+#: ../properties.c:1194
msgid "Position"
msgstr "Положение"
-#: ../properties.c:1210
+#: ../properties.c:1215
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально"
-#: ../properties.c:1212
+#: ../properties.c:1217
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr "Положение на экране: вверху в центре, горизонтально"
-#: ../properties.c:1214
+#: ../properties.c:1219
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально"
-#: ../properties.c:1216
+#: ../properties.c:1221
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr "Положение на экране: вверху слева, вертикально"
-#: ../properties.c:1218
+#: ../properties.c:1223
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr "Положение на экране: по центру слева, вертикально"
-#: ../properties.c:1220
+#: ../properties.c:1225
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr "Положение на экране: внизу слева, вертикально"
-#: ../properties.c:1222
+#: ../properties.c:1227
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr "Положение на экране: вверху справа, вертикально"
-#: ../properties.c:1224
+#: ../properties.c:1229
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr "Положение на экране: по центру справа, вертикально"
-#: ../properties.c:1226
+#: ../properties.c:1231
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr "Положение на экране: внизу справа, вертикально"
-#: ../properties.c:1228
+#: ../properties.c:1233
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr "Положение на экране: внизу слева, горизонтально"
-#: ../properties.c:1230
+#: ../properties.c:1235
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr "Положение на экране: внизу по центру, горизонтально"
-#: ../properties.c:1232
+#: ../properties.c:1237
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Положение на экране: внизу справа, горизонтально"
-#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842
+#: ../properties.c:1242 ../properties.c:5103
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
-#: ../properties.c:1247
+#: ../properties.c:1252
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852
+#: ../properties.c:1253 ../properties.c:5113
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853
+#: ../properties.c:1254 ../properties.c:5114
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854
+#: ../properties.c:1255 ../properties.c:5115
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855
+#: ../properties.c:1256 ../properties.c:5116
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856
+#: ../properties.c:1257 ../properties.c:5117
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857
+#: ../properties.c:1258 ../properties.c:5118
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../properties.c:1255
+#: ../properties.c:1260
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr "Монитор, на котором расположена панель"
-#: ../properties.c:1259
+#: ../properties.c:1264
msgid "Primary monitor first"
msgstr "Основной монитор первый"
-#: ../properties.c:1269
+#: ../properties.c:1274
msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor "
"list even if it is not top-left."
msgstr "Если включено, основной монитор будет считаться первым, даже если не "
"находится вверху слева."
-#: ../properties.c:1273
+#: ../properties.c:1278
msgid "Length"
msgstr "Длина"
-#: ../properties.c:1283
+#: ../properties.c:1288
msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for "
"vertical panels)"
msgstr "Длина панели (ширина для горизонтальной, высота для вертикальной)"
-#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312
+#: ../properties.c:1294 ../properties.c:1317
msgid "Percent"
msgstr "Процентов"
-#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313
+#: ../properties.c:1295 ../properties.c:1318
msgid "Pixels"
msgstr "Пикселей"
-#: ../properties.c:1292
+#: ../properties.c:1297
msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Единицы для длины панели: пиксели или проценты размера экрана"
-#: ../properties.c:1296
+#: ../properties.c:1301 ../properties.c:4513
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: ../properties.c:1306
+#: ../properties.c:1311
msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for "
"vertical panels)"
msgstr "Толщина панели (высота для горизонтальной, ширина для вертикальной)"
-#: ../properties.c:1315
+#: ../properties.c:1320
msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Единицы для толщины панели: пиксели или проценты размера экрана"
-#: ../properties.c:1319
+#: ../properties.c:1324
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Горизонтальный отступ"
-#: ../properties.c:1329
+#: ../properties.c:1334
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; "
"for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "
@@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "Задает отступ между краем экрана и пан
"экрана отступ задается от противоположного края. При расположении по "
"центру отступ задается равно с двух сторон панели."
-#: ../properties.c:1336
+#: ../properties.c:1341
msgid "Vertical margin"
msgstr "Вертикальный отступ"
-#: ../properties.c:1346
+#: ../properties.c:1351
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; "
"for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "
@@ -329,199 +329,200 @@ msgstr "Задает отступ между краем экрана и пан
"экрана отступ задается от противоположного края. При расположении по "
"центру отступ задается равно с двух сторон панели."
-#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181
-#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576
-#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400
+#: ../properties.c:1358 ../properties.c:2858 ../properties.c:3251
+#: ../properties.c:3685 ../properties.c:4261 ../properties.c:4455
+#: ../properties.c:4772 ../properties.c:5125 ../properties.c:5481
+#: ../properties.c:5661
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
-#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983
-#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877
-#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413
+#: ../properties.c:1372 ../properties.c:2871 ../properties.c:4053
+#: ../properties.c:4274 ../properties.c:4468 ../properties.c:4785
+#: ../properties.c:5138 ../properties.c:5494 ../properties.c:5674
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: ../properties.c:1377
+#: ../properties.c:1382
msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Выбор фона для панели в целом. Фоны можно редактировать на вкладке "
"\"Фоны\"."
-#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195
-#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218
-#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247
-#: ../properties.c:5427
+#: ../properties.c:1387 ../properties.c:2899 ../properties.c:3265
+#: ../properties.c:3368 ../properties.c:3776 ../properties.c:4288
+#: ../properties.c:4526 ../properties.c:4799 ../properties.c:5153
+#: ../properties.c:5508 ../properties.c:5688
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Горизонтальная отбивка"
-#: ../properties.c:1392
+#: ../properties.c:1397
msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку в панели. Это пространство между "
"границей панели и содержащимися в ней элементами."
-#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210
-#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232
-#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261
-#: ../properties.c:5441
+#: ../properties.c:1402 ../properties.c:2913 ../properties.c:3280
+#: ../properties.c:3383 ../properties.c:3790 ../properties.c:4302
+#: ../properties.c:4539 ../properties.c:4813 ../properties.c:5168
+#: ../properties.c:5522 ../properties.c:5702
msgid "Vertical padding"
msgstr "Вертикальная отбивка"
-#: ../properties.c:1407
+#: ../properties.c:1412
msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку в панели. Это пространство между "
"границей панели и содержащимися в ней элементами."
-#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225
-#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922
+#: ../properties.c:1417 ../properties.c:2927 ../properties.c:3295
+#: ../properties.c:3804 ../properties.c:5183
msgid "Spacing"
msgstr "Расстояние"
-#: ../properties.c:1422
+#: ../properties.c:1427
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr "Задает расстояние между элементами панели."
-#: ../properties.c:1426
+#: ../properties.c:1431
msgid "Ignore compositor"
msgstr "Игнорировать композитный менеджер"
-#: ../properties.c:1436
+#: ../properties.c:1441
msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent "
"panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr "Если включено, для отображение прозрачности не будет задействован "
"композитный менеджер. Может исправить графические артефакты на "
"неисправленных графических системах."
-#: ../properties.c:1440
+#: ../properties.c:1445
msgid "Font shadows"
msgstr "Тень шрифта"
-#: ../properties.c:1450
+#: ../properties.c:1455
msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve "
"legibility on transparent panels."
msgstr "Если включено, за текстом будет отрисована тень. Может улучшить "
"читаемость на прозрачных панелях."
-#: ../properties.c:1455
+#: ../properties.c:1460
msgid "Mouse effects"
msgstr "Эффекты мыши"
-#: ../properties.c:1465
+#: ../properties.c:1470
msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved "
"over them."
msgstr "Интерактивные элементы могут менять вид при наведении курсора мыши "
"или нажатии"
-#: ../properties.c:1469
+#: ../properties.c:1474
msgid "Icon opacity (hovered)"
msgstr "Непрозрачность значков (при наведении)"
-#: ../properties.c:1480
+#: ../properties.c:1485
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Задает непрозрачность значков при наведении мышью, в процентах."
-#: ../properties.c:1484
+#: ../properties.c:1489
msgid "Icon saturation (hovered)"
msgstr "Насыщенность значков (при наведении)"
-#: ../properties.c:1495
+#: ../properties.c:1500
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при наведении мышью, в "
"процентах."
-#: ../properties.c:1499
+#: ../properties.c:1504
msgid "Icon brightness (hovered)"
msgstr "Яркость значков (при наведении)"
-#: ../properties.c:1510
+#: ../properties.c:1515
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Яркость значков (при наведении)"
-#: ../properties.c:1514
+#: ../properties.c:1519
msgid "Icon opacity (pressed)"
msgstr "Непрозрачность значков (при нажатии)"
-#: ../properties.c:1525
+#: ../properties.c:1530
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, "
"in percent."
msgstr "Задает непрозрачность значков при нажатии мышью, в процентах."
-#: ../properties.c:1529
+#: ../properties.c:1534
msgid "Icon saturation (pressed)"
msgstr "Насыщенность значков (при нажатии)"
-#: ../properties.c:1540
+#: ../properties.c:1545
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при нажатии мышью, в процентах."
-#: ../properties.c:1544
+#: ../properties.c:1549
msgid "Icon brightness (pressed)"
msgstr "Яркость значков (при нажатии)"
-#: ../properties.c:1555
+#: ../properties.c:1560
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Задает яркость значков при нажатии мышью, в процентах."
-#: ../properties.c:1559
+#: ../properties.c:1564
msgid "Autohide"
msgstr "Автоматическое скрытие"
-#: ../properties.c:1573
+#: ../properties.c:1578
msgid "Autohide"
msgstr "Скрывать панель"
-#: ../properties.c:1583
+#: ../properties.c:1588
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the "
"panel."
msgstr "Если включено, панель скрывается когда на ней нет курсора мыши."
-#: ../properties.c:1587
+#: ../properties.c:1592
msgid "Show panel after"
msgstr "Показывать панель через"
-#: ../properties.c:1597
+#: ../properties.c:1602
msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Задает задержку показа панели после наведения мышью."
-#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373
-#: ../properties.c:5392
+#: ../properties.c:1604 ../properties.c:1638 ../properties.c:5634
+#: ../properties.c:5653
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: ../properties.c:1607
+#: ../properties.c:1612
msgid "Hidden size"
msgstr "Толщина скрытой панели"
-#: ../properties.c:1617
+#: ../properties.c:1622
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr "Задает толщину панели в скрытом состоянии, в пикселях."
-#: ../properties.c:1621
+#: ../properties.c:1626
msgid "Hide panel after"
msgstr "Скрывать панель после"
-#: ../properties.c:1631
+#: ../properties.c:1636
msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse "
"cursor leaves the panel."
msgstr "Задает задержку скрытия панели после того как курсор мыши убран с "
"панели."
-#: ../properties.c:1641
+#: ../properties.c:1646
msgid "Window manager interaction"
msgstr "Взаимодествие с оконным менеджером"
-#: ../properties.c:1655
+#: ../properties.c:1660
msgid "Forward mouse events"
msgstr "Пропускать события мыши"
-#: ../properties.c:1665
+#: ../properties.c:1670
msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded "
"to the desktop. Useful on desktop environments that show a start "
"menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "
@@ -531,11 +532,11 @@ msgstr "Если включено, события мыши, которые не
"рабочих окружениях, показывающих меню при нажатии на рабочий стол, "
"или переключающих рабочие столы при прокрутке колесом на фоне."
-#: ../properties.c:1671
+#: ../properties.c:1676
msgid "Place panel in dock"
msgstr "Разместить панель в доке"
-#: ../properties.c:1681
+#: ../properties.c:1686
msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. "
"Windows placed in the dock are usually treated differently than "
"normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "
@@ -545,15 +546,15 @@ msgstr "Если включено, панель будет размещена
"особенному, конкретное поведение зависит от используемого оконного "
"менеджера."
-#: ../properties.c:1687
+#: ../properties.c:1692
msgid "Panel layer"
msgstr "Слой панели"
-#: ../properties.c:1698
+#: ../properties.c:1703
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
-#: ../properties.c:1701
+#: ../properties.c:1706
msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
"Bottom means other windows should always cover the panel. \n"
@@ -568,23 +569,23 @@ msgstr "Задает слой, на котором размещается па
"В зависимости от оконного менеджера этот параметр может не работать "
"если панель размещена в доке."
-#: ../properties.c:1709
+#: ../properties.c:1714
msgid "Maximized windows"
msgstr "Развернутые окна"
-#: ../properties.c:1719
+#: ../properties.c:1724
msgid "Match the panel size"
msgstr "Зависят от толщины панели"
-#: ../properties.c:1720
+#: ../properties.c:1725
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr "Зависят от толщины скрытой панели"
-#: ../properties.c:1721
+#: ../properties.c:1726
msgid "Fill the screen"
msgstr "Заполняют весь экран"
-#: ../properties.c:1723
+#: ../properties.c:1728
msgid "Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to "
"the edge of the panel. \n"
@@ -610,27 +611,32 @@ msgstr "Задает поведения окон, развернутых на
"конфигурациях (Xinerama), панель должна располагаться с краю "
"виртуального экрана (общего экранного пространства), а не в середине"
-#: ../properties.c:1734
+#: ../properties.c:1739
msgid "Window name"
msgstr "Имя окна"
-#: ../properties.c:1746
+#: ../properties.c:1751
msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want "
"to configure special treatment of tint2 windows in your window "
"manager or compositor."
msgstr "Задает имя окна панели. Полезно для настройки особой обработки окна "
"панели со стороны оконного или композитного менеджера."
-#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979
+#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1991
msgid "Free space"
msgstr "Свободное пространство"
-#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367
-#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786
+#: ../properties.c:1799 ../properties.c:1995 ../properties.c:4437
+#: ../properties.c:4474 ../properties.c:4989 ../properties.c:5010
+msgid "Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:1804 ../properties.c:2001 ../properties.c:4563
+#: ../properties.c:4791 ../properties.c:5026 ../properties.c:5047
msgid "Executor"
msgstr "Исполнитель"
-#: ../properties.c:1809
+#: ../properties.c:1819
msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their "
"order. Elements can be added by selecting them in the list of "
"available elements, then clicking on the add left button."
@@ -638,7 +644,7 @@ msgstr "Задает элементы, которые будут размеще
"Чтобы добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления "
"влево."
-#: ../properties.c:1825
+#: ../properties.c:1835
msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. "
"Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking "
"on the add left button."
@@ -646,36 +652,36 @@ msgstr "Список всех доступных элементов, котор
"Чтобы добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления "
"влево."
-#: ../properties.c:1835
+#: ../properties.c:1845
msgid "Elements selected"
msgstr "Выбранные элементы"
-#: ../properties.c:1841
+#: ../properties.c:1851
msgid "Elements available"
msgstr "Доступные элементы"
-#: ../properties.c:1858
+#: ../properties.c:1868
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вверх по списку выбранных."
-#: ../properties.c:1866
+#: ../properties.c:1876
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вниз по списку выбранных."
-#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745
+#: ../properties.c:1878 ../properties.c:2815
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties.c:1879
+#: ../properties.c:1889
msgid "Copies the current element in the list of available elements to the "
"list of selected elements."
msgstr "Скопировать текущий элемент из списка доступных в список выбранных."
-#: ../properties.c:1887
+#: ../properties.c:1897
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Удалить текущий элемент из списка выбранных."
-#: ../properties.c:2678
+#: ../properties.c:2748
msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher "
"and their order. Launchers can be added by selecting an item in the "
"list of available applications, then clicking on the add left button."
@@ -683,7 +689,7 @@ msgstr "Задает кнопки запуска приложений, кото
"запуска и их порядок. Чтобы добавить кнопку запуска, нужно выбрать "
"приложение из списка доступных и нажать кнопку добавления влево."
-#: ../properties.c:2699
+#: ../properties.c:2769
msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be "
"added to the launcher by selecting an application, then clicking on "
"the add left button."
@@ -691,38 +697,38 @@ msgstr "Список доступных в системе приложений.
"запуска, нужно выбрать приложение из списка доступных и нажать "
"кнопку добавления влево."
-#: ../properties.c:2712
+#: ../properties.c:2782
msgid "Applications selected"
msgstr "Выбранные приложения"
-#: ../properties.c:2718
+#: ../properties.c:2788
msgid "Applications available"
msgstr "Доступные приложения"
-#: ../properties.c:2735
+#: ../properties.c:2805
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Сдвинуть приложение вверх по списку выбранных."
-#: ../properties.c:2743
+#: ../properties.c:2813
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Сдвинуть приложение вниз по списку выбранных."
-#: ../properties.c:2756
+#: ../properties.c:2826
msgid "Copies the current application in the list of available applications "
"to the list of selected applications."
msgstr "Скопировать текущее приложение из списка доступных в список "
"выбранных."
-#: ../properties.c:2764
+#: ../properties.c:2834
msgid "Removes the current application from the list of selected "
"application."
msgstr "Удалить текущее приложение из списка выбранных."
-#: ../properties.c:2776
+#: ../properties.c:2846
msgid "Additional application directories"
msgstr "Дополнительные каталоги приложений"
-#: ../properties.c:2785
+#: ../properties.c:2855
msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading "
"all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). "
"Can be used multiple times, in which case the paths must be "
@@ -733,81 +739,81 @@ msgstr "Задает путь к каталогу, из которого буд
"рекурсивно). Можно задать несколько путей, разделенных запятыми. "
"Символ '~' разворачивается в путь к домашнему каталогу пользователя."
-#: ../properties.c:2811
+#: ../properties.c:2881
msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон панели запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны"
"\"."
-#: ../properties.c:2815
+#: ../properties.c:2885
msgid "Icon background"
msgstr "Фон значков"
-#: ../properties.c:2821
+#: ../properties.c:2891
msgid "Launcher icon"
msgstr "Значок кнопки запуска"
-#: ../properties.c:2825
+#: ../properties.c:2895
msgid "Selects the background used to display the launcher icon. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон значка запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны"
"\"."
-#: ../properties.c:2839
+#: ../properties.c:2909
msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку панели запуска. Это пространство между "
"рамкой панели и ее содержимым."
-#: ../properties.c:2853
+#: ../properties.c:2923
msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку панели запуска. Это пространство между "
"рамкой панели и ее содержимым."
-#: ../properties.c:2867
+#: ../properties.c:2937
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Задает расстояние между элементами панели запуска."
-#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936
+#: ../properties.c:2940 ../properties.c:5197
msgid "Icon size"
msgstr "Размер значков"
-#: ../properties.c:2880
+#: ../properties.c:2950
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Задает размер значков запуска"
-#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950
+#: ../properties.c:2954 ../properties.c:4014 ../properties.c:5211
msgid "Icon opacity"
msgstr "Непрозрачность значков"
-#: ../properties.c:2895
+#: ../properties.c:2965
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Задает непрозрачность значков запуска, в процентах."
-#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965
+#: ../properties.c:2969 ../properties.c:4025 ../properties.c:5226
msgid "Icon saturation"
msgstr "Насыщенность значков"
-#: ../properties.c:2910
+#: ../properties.c:2980
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Задает цветовую насыщенность значков запуска, в процентах."
-#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980
+#: ../properties.c:2984 ../properties.c:4036 ../properties.c:5241
msgid "Icon brightness"
msgstr "Яркость значков"
-#: ../properties.c:2925
+#: ../properties.c:2995
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Задает яркость значков запуска, в процентах."
-#: ../properties.c:2928
+#: ../properties.c:2998
msgid "Icon theme"
msgstr "Тема значков"
-#: ../properties.c:2942
+#: ../properties.c:3012
msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 "
"will detect and use the icon theme of your desktop as long as you "
"have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
@@ -815,21 +821,21 @@ msgstr "Тема для отображения значков запуска.
"возьмет тему из рабочего окружения (если в нем работает менеджер "
"XSETTINGS, он есть в большинстве рабочих окружений)."
-#: ../properties.c:2946
+#: ../properties.c:3016
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr "Переопределить XSETTINGS"
-#: ../properties.c:2950
+#: ../properties.c:3020
msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one "
"provided by XSETTINGS."
msgstr "Если включено, выбранные здесь значки переопределят полученное из "
"XSETTINGS."
-#: ../properties.c:2953
+#: ../properties.c:3023
msgid "Startup notifications"
msgstr "Уведомления запуска"
-#: ../properties.c:2963
+#: ../properties.c:3033
msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting "
"applications from the launcher. The appearance may vary depending on "
"your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "
@@ -839,40 +845,40 @@ msgstr "Если включено, уведомления запуска буд
"рабочего окружения. Обычно это переключение курсора мыши в состояние "
"\"занято\" до запуска приложения."
-#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130
+#: ../properties.c:3037 ../properties.c:5391
msgid "Tooltips"
msgstr "Всплывающий текст"
-#: ../properties.c:2977
+#: ../properties.c:3047
msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
"is moved over an application launcher."
msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с именем приложения "
"при наведении мышью на значок запуска."
-#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805
+#: ../properties.c:3107 ../properties.c:5066
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
-#: ../properties.c:3052
+#: ../properties.c:3122
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr "Показывать панели задач для всех рабочих столов"
-#: ../properties.c:3062
+#: ../properties.c:3132
msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one "
"for each virtual desktop."
msgstr "Если включено, панель задач будет разделена на несколько штук, по "
"одной для каждого рабочего стола."
-#: ../properties.c:3066
+#: ../properties.c:3136
#, fuzzy
msgid "Hide taskbars for empty desktops"
msgstr "Показывать панели задач для всех рабочих столов"
-#: ../properties.c:3079
+#: ../properties.c:3149
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr "Распределить размер по панелям задач"
-#: ../properties.c:3089
+#: ../properties.c:3159
msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, "
"the available size is distributed between taskbars proportionally to "
"the number of tasks."
@@ -880,20 +886,20 @@ msgstr "Если включено вместе с параметром \"Пок
"рабочих столов\", размеры панелей задач будут распределены "
"пропорционально количеству задач в них."
-#: ../properties.c:3094
+#: ../properties.c:3164
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr "Скрыть задачи неактивных окон"
-#: ../properties.c:3104
+#: ../properties.c:3174
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr "Если включено, на панели будут отображаться только задачи активных "
"окон."
-#: ../properties.c:3108
+#: ../properties.c:3178
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr "Скрыть задачи с других мониторов"
-#: ../properties.c:3118
+#: ../properties.c:3188
msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will "
"not be displayed. This behavior is enabled automatically if the "
"panel monitor is set to 'All'."
@@ -901,11 +907,11 @@ msgstr "Если включено, будут показаны задачи т
"монитора, на котором находится панель. Включается автоматически если "
"выбран режим отображения панели на всех мониторах."
-#: ../properties.c:3124
+#: ../properties.c:3194
msgid "Always show all desktop tasks"
msgstr "Показывать задачи \"липких\" окон на всех панелях"
-#: ../properties.c:3134
+#: ../properties.c:3204
msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If "
"enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all "
"taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "
@@ -915,32 +921,32 @@ msgstr "Если включено, задачи \"липких\" окон бу
"задач для текущего рабочего стола. Работает только вместе с "
"параемтром \"Показывать панели задач для всех рабочих столов\"."
-#: ../properties.c:3140
+#: ../properties.c:3210
msgid "Task sorting"
msgstr "Сортировка задач"
-#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480
-#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588
+#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3514 ../properties.c:3550
+#: ../properties.c:3586 ../properties.c:3622 ../properties.c:3658
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../properties.c:3151
+#: ../properties.c:3221
msgid "By title"
msgstr "По заголовку"
-#: ../properties.c:3152
+#: ../properties.c:3222
msgid "By center"
msgstr "По центрам"
-#: ../properties.c:3153
+#: ../properties.c:3223
msgid "Most recently used first"
msgstr "Самые используемые сначала"
-#: ../properties.c:3154
+#: ../properties.c:3224
msgid "Most recently used last"
msgstr "Самые используемые в конце"
-#: ../properties.c:3156
+#: ../properties.c:3226
msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "
"also reorder task buttons by mouse dragging. \n"
@@ -954,204 +960,204 @@ msgstr "Задает сортировку задач в панели\n"
"\"По центрам\" - задачи сортируются по геометрическим центрам их "
"окон."
-#: ../properties.c:3163
+#: ../properties.c:3233
msgid "Task alignment"
msgstr "Выравнивание задач"
-#: ../properties.c:3174
+#: ../properties.c:3244
msgid "Center"
msgstr "По центру"
-#: ../properties.c:3177
+#: ../properties.c:3247
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr "Задает выравнивание задач на панели."
-#: ../properties.c:3205
+#: ../properties.c:3275
msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки "
"панели до элементов внутри."
-#: ../properties.c:3220
+#: ../properties.c:3290
msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки "
"панели до элементов внутри."
-#: ../properties.c:3235
+#: ../properties.c:3305
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr "Задает расстояние между элементами панели задач."
-#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384
+#: ../properties.c:3309 ../properties.c:3454
msgid "Active background"
msgstr "Активный фон"
-#: ../properties.c:3245
+#: ../properties.c:3315
msgid "Active taskbar"
msgstr "Активная панель задач"
-#: ../properties.c:3249
+#: ../properties.c:3319
msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон для панели задач текущего рабочего стола. Фоны можно "
"редактировать на вкладке \"Фоны\"."
-#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399
+#: ../properties.c:3323 ../properties.c:3469
msgid "Inactive background"
msgstr "Неактивный фон"
-#: ../properties.c:3259
+#: ../properties.c:3329
msgid "Inactive taskbar"
msgstr "Неактивная панель задач"
-#: ../properties.c:3263
+#: ../properties.c:3333
msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон для панелей задач прочих неактивных рабочих столов. Фоны "
"можно редактировать на вкладке \"Фоны\"."
-#: ../properties.c:3268
+#: ../properties.c:3338
msgid "Desktop name"
msgstr "Имя рабочего стола"
-#: ../properties.c:3283
+#: ../properties.c:3353
msgid "Show desktop name"
msgstr "Показывать имя рабочего стола"
-#: ../properties.c:3293
+#: ../properties.c:3363
msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the "
"taskbar. The name is set by your window manager; you might be able "
"to configure it there."
msgstr "Если включено, на панели задач будет отображаться имя ее рабочего "
"стола. Имена рабочих столов задаются оконным менеджером."
-#: ../properties.c:3308
+#: ../properties.c:3378
msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние "
"от рамки до текста внутри."
-#: ../properties.c:3323
+#: ../properties.c:3393
msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние от "
"рамки до текста внутри."
-#: ../properties.c:3328
+#: ../properties.c:3398
msgid "Active font color"
msgstr "Активный цвет шрифта"
-#: ../properties.c:3339
+#: ../properties.c:3409
msgid "Specifies the font color used to display the name of the current "
"desktop."
msgstr "Задает цвет шрифта для имени текущего рабочего стола."
-#: ../properties.c:3343
+#: ../properties.c:3413
msgid "Inactive font color"
msgstr "Неактивный цвет шрифта имен прочих неактивных рабочих столов."
-#: ../properties.c:3354
+#: ../properties.c:3424
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "
"desktops."
msgstr "Задает цвет шрифта для "
-#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249
-#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278
-#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458
+#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3820 ../properties.c:4319
+#: ../properties.c:4345 ../properties.c:4830 ../properties.c:5539
+#: ../properties.c:5564 ../properties.c:5719
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr "Если не включено, шрифт будет выбран из темы рабочего окружения. "
"Если включено, будет выбран шрифт, указанный здесь."
-#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637
-#: ../properties.c:5461
+#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3823 ../properties.c:4833
+#: ../properties.c:5722
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: ../properties.c:3378
+#: ../properties.c:3448
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr "Задает шрифт для отображения имени рабочего стола"
-#: ../properties.c:3390
+#: ../properties.c:3460
msgid "Active desktop name"
msgstr "Имя активного рабочего стола"
-#: ../properties.c:3394
+#: ../properties.c:3464
msgid "Selects the background used to display the name of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон имени текущего рабочего стола. Фоны можно редактировать "
"на вкладке \"Фоны\"."
-#: ../properties.c:3405
+#: ../properties.c:3475
msgid "Inactive desktop name"
msgstr "Имя неактивного рабочего стола"
-#: ../properties.c:3409
+#: ../properties.c:3479
msgid "Selects the background used to display the name of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон имен прочих неактивных рабочих столов. Фоны можно "
"редактировать на вкладке \"Фоны\"."
-#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487
-#: ../properties.c:5117
+#: ../properties.c:3491 ../properties.c:4172 ../properties.c:4683
+#: ../properties.c:5378
msgid "Mouse events"
msgstr "События мыши"
-#: ../properties.c:3434
+#: ../properties.c:3504
msgid "Left click"
msgstr "Левый щелчок"
-#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517
-#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589
+#: ../properties.c:3515 ../properties.c:3551 ../properties.c:3587
+#: ../properties.c:3623 ../properties.c:3659
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518
-#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590
+#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588
+#: ../properties.c:3624 ../properties.c:3660
msgid "Toggle"
msgstr "Переключить"
-#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519
-#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591
+#: ../properties.c:3517 ../properties.c:3553 ../properties.c:3589
+#: ../properties.c:3625 ../properties.c:3661
msgid "Iconify"
msgstr "Свернуть"
-#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520
-#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592
+#: ../properties.c:3518 ../properties.c:3554 ../properties.c:3590
+#: ../properties.c:3626 ../properties.c:3662
msgid "Shade"
msgstr "Скрутить"
-#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521
-#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593
+#: ../properties.c:3519 ../properties.c:3555 ../properties.c:3591
+#: ../properties.c:3627 ../properties.c:3663
msgid "Toggle or iconify"
msgstr "Переключить или свернуть"
-#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522
-#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594
+#: ../properties.c:3520 ../properties.c:3556 ../properties.c:3592
+#: ../properties.c:3628 ../properties.c:3664
msgid "Maximize or restore"
msgstr "Развернуть или восстановить"
-#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523
-#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595
+#: ../properties.c:3521 ../properties.c:3557 ../properties.c:3593
+#: ../properties.c:3629 ../properties.c:3665
msgid "Desktop left"
msgstr "На рабочий стол слева"
-#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524
-#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596
+#: ../properties.c:3522 ../properties.c:3558 ../properties.c:3594
+#: ../properties.c:3630 ../properties.c:3666
msgid "Desktop right"
msgstr "На рабочий стол справа"
-#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525
-#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597
+#: ../properties.c:3523 ../properties.c:3559 ../properties.c:3595
+#: ../properties.c:3631 ../properties.c:3667
msgid "Next task"
msgstr "Следующая задача"
-#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526
-#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598
+#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3560 ../properties.c:3596
+#: ../properties.c:3632 ../properties.c:3668
msgid "Previous task"
msgstr "Предыдущая задача"
-#: ../properties.c:3456
+#: ../properties.c:3526
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1184,11 +1190,11 @@ msgstr "Задает действие, выполняемое когда кно
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n"
"\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи."
-#: ../properties.c:3470
+#: ../properties.c:3540
msgid "Wheel scroll up"
msgstr "Колесо вверх"
-#: ../properties.c:3492
+#: ../properties.c:3562
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1221,11 +1227,11 @@ msgstr "Задает действие, выполняемое когда кно
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n"
"\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи."
-#: ../properties.c:3506
+#: ../properties.c:3576
msgid "Middle click"
msgstr "Средний щелчок"
-#: ../properties.c:3528
+#: ../properties.c:3598
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1258,11 +1264,11 @@ msgstr "Задает действие, выполняемое когда кно
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n"
"\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи."
-#: ../properties.c:3542
+#: ../properties.c:3612
msgid "Wheel scroll down"
msgstr "Колесо вниз"
-#: ../properties.c:3564
+#: ../properties.c:3634
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll "
"down event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1295,11 +1301,11 @@ msgstr "Задает действие, выполняемое когда кно
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n"
"\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи."
-#: ../properties.c:3578
+#: ../properties.c:3648
msgid "Right click"
msgstr "Правый щелчок"
-#: ../properties.c:3600
+#: ../properties.c:3670
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1332,184 +1338,184 @@ msgstr "Задает действие, выполняемое когда кно
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n"
"\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи."
-#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426
+#: ../properties.c:3698 ../properties.c:4622
msgid "Show icon"
msgstr "Показывать значки"
-#: ../properties.c:3638
+#: ../properties.c:3708
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr "Если включено, на кнопках задач отображаются значки."
-#: ../properties.c:3641
+#: ../properties.c:3711
msgid "Show text"
msgstr "Показывать текст"
-#: ../properties.c:3651
+#: ../properties.c:3721
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr "Если включено, на кнопках задач показываются заголовки."
-#: ../properties.c:3654
+#: ../properties.c:3724
msgid "Center text"
msgstr "Центрировать текст"
-#: ../properties.c:3664
+#: ../properties.c:3734
msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is "
"left-aligned."
msgstr "Если включено, текст заголовков задач показывается по центру, иначе "
"выравнивается слева."
-#: ../properties.c:3667
+#: ../properties.c:3737
msgid "Show tooltips"
msgstr "Показывать всплывающий текст"
-#: ../properties.c:3677
+#: ../properties.c:3747
msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the "
"mouse cursor moves over task buttons."
msgstr "Если включено, при наведении мышью на кнопку задачи, будет показан "
"всплывающий текст с заголовком окна"
-#: ../properties.c:3680
+#: ../properties.c:3750
msgid "Maximum width"
msgstr "Максимальная ширина"
-#: ../properties.c:3690
+#: ../properties.c:3760
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr "Задает максимальную ширину кнопок задач."
-#: ../properties.c:3693
+#: ../properties.c:3763
msgid "Maximum height"
msgstr "Максимальная высота"
-#: ../properties.c:3703
+#: ../properties.c:3773
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr "Задает максимальную высоту кнопок задач."
-#: ../properties.c:3716
+#: ../properties.c:3786
msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку кнопок задач. Это пространство между "
"рамкой и содержимым кнопки."
-#: ../properties.c:3730
+#: ../properties.c:3800
msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку кнопок задач. Это пространство между "
"рамкой и содержимым кнопки."
-#: ../properties.c:3744
+#: ../properties.c:3814
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr "Задает расстояние между значком и заголовком задачи."
-#: ../properties.c:3764
+#: ../properties.c:3834
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr "Задает шрифт для заголовка задачи."
-#: ../properties.c:3776
+#: ../properties.c:3846
msgid "Default style"
msgstr "Стиль по умолчанию"
-#: ../properties.c:3777
+#: ../properties.c:3847
msgid "Default task"
msgstr "Задача по умолчанию"
-#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788
+#: ../properties.c:3857 ../properties.c:3858
msgid "Normal task"
msgstr "Нормальная задача"
-#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799
+#: ../properties.c:3868 ../properties.c:3869
msgid "Active task"
msgstr "Активная задача"
-#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810
+#: ../properties.c:3879 ../properties.c:3880
msgid "Urgent task"
msgstr "Неотложная задача"
-#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821
+#: ../properties.c:3890 ../properties.c:3891
msgid "Iconified task"
msgstr "Свернутая задача"
-#: ../properties.c:3925
+#: ../properties.c:3995
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Если включено, использовать выбранный цвет шрифта для заголовка "
"задачи."
-#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652
-#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477
+#: ../properties.c:3997 ../properties.c:4367 ../properties.c:4848
+#: ../properties.c:5586 ../properties.c:5738
msgid "Font color"
msgstr "Цвет шрифта"
-#: ../properties.c:3936
+#: ../properties.c:4006
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr "Задает цвет шрифта для заголовка задачи."
-#: ../properties.c:3942
+#: ../properties.c:4012
msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to "
"display the task icon."
msgstr "Если включено, для значка задачи будут применены выбранные "
"непрозрачность/насыщенность/яркость."
-#: ../properties.c:3953
+#: ../properties.c:4023
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr "Задает непрозрачность (в процентах) для отображения значка задачи."
-#: ../properties.c:3964
+#: ../properties.c:4034
msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Задает цветовую насыщенность (в процентах) для отображения значка "
"задачи."
-#: ../properties.c:3975
+#: ../properties.c:4045
msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Задает яркость (в процентах) для отображения значка задачи."
-#: ../properties.c:3981
+#: ../properties.c:4051
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr "Если включено, задает фон для кнопки задачи."
-#: ../properties.c:3991
+#: ../properties.c:4061
msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Выбирает фон для кнопки задачи. Фоны можно редактировать на вкладке "
"\"Фоны\"."
-#: ../properties.c:3995
+#: ../properties.c:4065
msgid "Blinks"
msgstr "Количество миганий"
-#: ../properties.c:4003
+#: ../properties.c:4073
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr "Задает количество миганий неотложной задачи."
-#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385
+#: ../properties.c:4095 ../properties.c:4581
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../properties.c:4037
+#: ../properties.c:4107
msgid "First line format"
msgstr "Формат первой строки"
-#: ../properties.c:4049
+#: ../properties.c:4119
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Задает формат текста первой строки часов. См. секцию FORMAT в \"man "
"date\" на предмет возможных полей."
-#: ../properties.c:4053
+#: ../properties.c:4123
msgid "Second line format"
msgstr "Формат второй строки"
-#: ../properties.c:4065
+#: ../properties.c:4135
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Задает формат текста второй строки часов. См. секцию FORMAT в \"man "
"date\" на предмет возможных полей."
-#: ../properties.c:4069
+#: ../properties.c:4139
msgid "First line timezone"
msgstr "Временная зона первой строки"
-#: ../properties.c:4081
+#: ../properties.c:4151
msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1517,11 +1523,11 @@ msgstr "Задает временную зону для первой строк
"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное "
"имя временной зоны (как в переменной окружения)."
-#: ../properties.c:4085
+#: ../properties.c:4155
msgid "Second line timezone"
msgstr "Временная зона второй строки"
-#: ../properties.c:4097
+#: ../properties.c:4167
msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1529,112 +1535,112 @@ msgstr "Задает временную зону для второй строк
"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное "
"имя временной зоны (как в переменной окружения)."
-#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144
+#: ../properties.c:4185 ../properties.c:4696 ../properties.c:5405
msgid "Left click command"
msgstr "Команда для левого щелчка"
-#: ../properties.c:4127
+#: ../properties.c:4197
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"left click."
msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие "
"левого щелчка мыши."
-#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159
+#: ../properties.c:4200 ../properties.c:4711 ../properties.c:5420
msgid "Right click command"
msgstr "Команда правого щелчка"
-#: ../properties.c:4142
+#: ../properties.c:4212
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"right click."
msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие "
"правого щелчка мыши."
-#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174
+#: ../properties.c:4215 ../properties.c:4726 ../properties.c:5435
msgid "Middle click command"
msgstr "Команда среднего щелчка"
-#: ../properties.c:4157
+#: ../properties.c:4227
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"middle click."
msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие "
"среднего щелчка мыши."
-#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189
+#: ../properties.c:4230 ../properties.c:4741 ../properties.c:5450
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Команда прокрутки вверх"
-#: ../properties.c:4172
+#: ../properties.c:4242
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll up."
msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие "
"прокрутки колесом вверх."
-#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204
+#: ../properties.c:4245 ../properties.c:4756 ../properties.c:5465
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Команада прокрутки вниз"
-#: ../properties.c:4187
+#: ../properties.c:4257
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll down."
msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие "
"прокрутки колесом вниз."
-#: ../properties.c:4214
+#: ../properties.c:4284
msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон для часов. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"."
-#: ../properties.c:4228
+#: ../properties.c:4298
msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до "
"содержимого часов."
-#: ../properties.c:4242
+#: ../properties.c:4312
msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до "
"содержимого часов."
-#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281
+#: ../properties.c:4322 ../properties.c:5542
msgid "Font first line"
msgstr "Шрифт первой строки"
-#: ../properties.c:4267
+#: ../properties.c:4337
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Задает шрифт для отображения первой строки часов."
-#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306
+#: ../properties.c:4348 ../properties.c:5567
msgid "Font second line"
msgstr "Шрифт второй строки"
-#: ../properties.c:4292
+#: ../properties.c:4362
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr "Задает шрифт для отображения второй строки часов."
-#: ../properties.c:4308
+#: ../properties.c:4378
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr "Задает шрифт для отображения часов."
-#: ../properties.c:4312
+#: ../properties.c:4382
msgid "Tooltip"
msgstr "Всплывающий текст"
-#: ../properties.c:4325
+#: ../properties.c:4395
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../properties.c:4336
+#: ../properties.c:4406
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"date' for the available options."
msgstr "Задает формат всплывающего текста часов. См. секцию FORMAT в \"man "
"date\" на предмет возможных полей."
-#: ../properties.c:4340
+#: ../properties.c:4410
msgid "Timezone"
msgstr "Временная зона"
-#: ../properties.c:4351
+#: ../properties.c:4421
msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, "
"the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
@@ -1642,35 +1648,55 @@ msgstr "Задает временную зону всплывающего те
"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное "
"имя временной зоны (как в переменной окружения)."
-#: ../properties.c:4397
+#: ../properties.c:4480
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: ../properties.c:4497
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4507
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4508
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4509
+msgid "Dots"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4593
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: ../properties.c:4409
+#: ../properties.c:4605
msgid "Specifies the command to execute."
msgstr "Задает команду для выполнения."
-#: ../properties.c:4412
+#: ../properties.c:4608
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
-#: ../properties.c:4422
+#: ../properties.c:4618
msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. "
"If zero, the command is executed only once."
msgstr "Задает интервал выполнения команды в секундах. Если 0, команда будет "
"выполнена только один раз."
-#: ../properties.c:4436
+#: ../properties.c:4632
msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as "
"a path to an image file."
msgstr "Если включено, первая строка вывода команды считается путем к файлу "
"изображения."
-#: ../properties.c:4440
+#: ../properties.c:4636
msgid "Cache icon"
msgstr "Кешировать значок"
-#: ../properties.c:4451
+#: ../properties.c:4647
msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the "
"command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is "
"recommended."
@@ -1678,11 +1704,11 @@ msgstr "Если включено, значок не будет перечит
"команды если путь остается неизменным. Рекомендуется держать этот "
"параметр включенным."
-#: ../properties.c:4454
+#: ../properties.c:4650
msgid "Continuous output"
msgstr "Непрерывный вывод"
-#: ../properties.c:4464
+#: ../properties.c:4660
msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful "
"for showing the output of commands that run indefinitely, such as "
@@ -1693,11 +1719,11 @@ msgstr "Если не равно нулю, столько последних с
"бесконечно, например \"ping 127.0.0.1\". Если равно нулю, вывод "
"будет отображен по завершению команды."
-#: ../properties.c:4470
+#: ../properties.c:4666
msgid "Display markup"
msgstr "Отображать разметку"
-#: ../properties.c:4481
+#: ../properties.c:4677
msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, "
"which allows rich text formatting. Note that using this with "
"commands that print data downloaded from the Internet is a potential "
@@ -1707,105 +1733,105 @@ msgstr "Если включено, вывод команды будет ото
"текста. Внимание, использование этого параметра с выводом данных "
"полученных из сети потенциально небезопасно!"
-#: ../properties.c:4512
+#: ../properties.c:4708
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a left click."
msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает "
"событие левого щелчка мышью."
-#: ../properties.c:4527
+#: ../properties.c:4723
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a right click."
msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает "
"событие правого щелчка мышью."
-#: ../properties.c:4542
+#: ../properties.c:4738
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a middle click."
msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает "
"событие среднего щелчка мышью."
-#: ../properties.c:4557
+#: ../properties.c:4753
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает "
"событие прокрутки колесом вверх."
-#: ../properties.c:4572
+#: ../properties.c:4768
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает "
"событие прокрутки колесом вниз."
-#: ../properties.c:4599
+#: ../properties.c:4795
msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Выбирает фон для Исполнителя. Фоны можно редактировать на вкладке "
"\"Фоны\""
-#: ../properties.c:4613
+#: ../properties.c:4809
msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Исполнителя. Это пространство "
"между рамкой и содержимым Исполнителя."
-#: ../properties.c:4627
+#: ../properties.c:4823
msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку для Исполнителя. Это пространство между "
"рамкой и содержимым Исполнителя."
-#: ../properties.c:4665
+#: ../properties.c:4861
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
-#: ../properties.c:4677
+#: ../properties.c:4873
msgid "Icon width"
msgstr "Ширина значка"
-#: ../properties.c:4687
+#: ../properties.c:4883
msgid "If non-zero, the image is resized to this width."
msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту ширину."
-#: ../properties.c:4690
+#: ../properties.c:4886
msgid "Icon height"
msgstr "Высота значка"
-#: ../properties.c:4700
+#: ../properties.c:4896
msgid "If non-zero, the image is resized to this height."
msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту высоту."
-#: ../properties.c:4716
+#: ../properties.c:4912
msgid "Tooltip text"
msgstr "Всплывающий текст"
-#: ../properties.c:4728
+#: ../properties.c:4924
msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an "
"automatically generated tooltip with information about when the "
"command was last executed."
msgstr "Если пусто, будет отображено время последнего выполнения команды."
-#: ../properties.c:4819
+#: ../properties.c:5080
msgid "Icon ordering"
msgstr "Сортировка значков"
-#: ../properties.c:4829
+#: ../properties.c:5090
msgid "Ascending"
msgstr "Восходящая"
-#: ../properties.c:4830
+#: ../properties.c:5091
msgid "Descending"
msgstr "Нисходящая"
-#: ../properties.c:4831
+#: ../properties.c:5092
msgid "Left to right"
msgstr "Слева направо"
-#: ../properties.c:4832
+#: ../properties.c:5093
msgid "Right to left"
msgstr "Справа налево"
-#: ../properties.c:4834
+#: ../properties.c:5095
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@@ -1819,7 +1845,7 @@ msgstr "Задает порядок сортировки значков сис
"\"Слева направо\" - новые значки добавляются слева.\n"
"\"Справа налево\" - новые значки добавляются справа."
-#: ../properties.c:4859
+#: ../properties.c:5120
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
@@ -1827,231 +1853,231 @@ msgstr "Задает монитор, на котором отображаетс
"протокола системного лотка не позволяют отображать его в нескольких "
"местах одновременно."
-#: ../properties.c:4883
+#: ../properties.c:5144
msgid "Systray"
msgstr "Системный лоток"
-#: ../properties.c:4887
+#: ../properties.c:5148
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон для системного лотка. Фоны можно редактировать на вкладке "
"\"Фоны\"."
-#: ../properties.c:4902
+#: ../properties.c:5163
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Системного лотка. Это пространство "
"между рамкой Лотка и его содержимым."
-#: ../properties.c:4917
+#: ../properties.c:5178
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку для Системного лотка. Это пространство "
"между рамкой Лотка и его содержимым."
-#: ../properties.c:4932
+#: ../properties.c:5193
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Задает расстояние между значками в Системном лотке."
-#: ../properties.c:4946
+#: ../properties.c:5207
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Задает размер значков Системного лотка в пикселях."
-#: ../properties.c:4961
+#: ../properties.c:5222
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Задает непрозрачность значков Системного лотка в процентах."
-#: ../properties.c:4976
+#: ../properties.c:5237
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Задает цветовую насыщенность значков Системного лотка в процентах."
-#: ../properties.c:4991
+#: ../properties.c:5252
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Задает яркость значков Системного лотка в процентах"
-#: ../properties.c:5007
+#: ../properties.c:5268
msgid "Thresholds"
msgstr "Пороги"
-#: ../properties.c:5020
+#: ../properties.c:5281
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Скрыть если заряд более"
-#: ../properties.c:5030
+#: ../properties.c:5291
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Минимальны заряд батареи при котором Апплет батареи будет скрыт. "
"Используйте 101 чтобы показывать всегда."
-#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051
+#: ../properties.c:5293 ../properties.c:5312
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../properties.c:5039
+#: ../properties.c:5300
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Оповещать если заряд менее"
-#: ../properties.c:5049
+#: ../properties.c:5310
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Уровень заряда, при котором запускать оповещение."
-#: ../properties.c:5058
+#: ../properties.c:5319
msgid "Alert command"
msgstr "Комадна оповещения"
-#: ../properties.c:5069
+#: ../properties.c:5330
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Комадна, которая будет запущена если достигнут заданный порог заряда."
-#: ../properties.c:5073
+#: ../properties.c:5334
msgid "AC connection events"
msgstr "События адаптера питания"
-#: ../properties.c:5086
+#: ../properties.c:5347
msgid "AC connected command"
msgstr "Комада при подключении адаптера"
-#: ../properties.c:5098
+#: ../properties.c:5359
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Задает команду, выполняемую при подключении адаптера питания к "
"компьютеру"
-#: ../properties.c:5101
+#: ../properties.c:5362
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Команда при отключении адаптера"
-#: ../properties.c:5113
+#: ../properties.c:5374
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Задает команду, выполняемую при отключении адаптера питания от "
"компьютера"
-#: ../properties.c:5141
+#: ../properties.c:5402
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с расширенной "
"информацией о батарее при наведении мышью."
-#: ../properties.c:5156
+#: ../properties.c:5417
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
"левого щелчка мышью."
-#: ../properties.c:5171
+#: ../properties.c:5432
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
"правого щелчка мышью."
-#: ../properties.c:5186
+#: ../properties.c:5447
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
"среднего щелчка мышью."
-#: ../properties.c:5201
+#: ../properties.c:5462
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
"прокрутки колесом вверх."
-#: ../properties.c:5216
+#: ../properties.c:5477
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
"прокрутки колесом вниз."
-#: ../properties.c:5243
+#: ../properties.c:5504
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон для апплета батареи. Фоны можно редактировать на вкладке "
"\"Фоны\"."
-#: ../properties.c:5257
+#: ../properties.c:5518
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство "
"между рамкой и содержимым Апплета."
-#: ../properties.c:5271
+#: ../properties.c:5532
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство "
"между рамкой и содержимым Апплета."
-#: ../properties.c:5295
+#: ../properties.c:5556
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Задает шрифт для первой строки Апплета батареи."
-#: ../properties.c:5320
+#: ../properties.c:5581
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Задает шрифт для второй строки Апплета батареи."
-#: ../properties.c:5336
+#: ../properties.c:5597
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Задает цвет шрифта для Апплета батареи."
-#: ../properties.c:5348
+#: ../properties.c:5609
msgid "Timing"
msgstr "Временный задержки"
-#: ../properties.c:5361
+#: ../properties.c:5622
msgid "Show delay"
msgstr "Задержка при показе"
-#: ../properties.c:5371
+#: ../properties.c:5632
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Задает задержку при показе Всплывающего текста после наведения мышью "
"на элемент."
-#: ../properties.c:5380
+#: ../properties.c:5641
msgid "Hide delay"
msgstr "Задержка скрытия"
-#: ../properties.c:5389
+#: ../properties.c:5650
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Задает задержку при скрытии Всплывающего текста после того как "
"указатель мыши покинул элемент."
-#: ../properties.c:5423
+#: ../properties.c:5684
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон для Всплывающего текста. Фоны можно редактировать на "
"вкладке \"Фоны\"."
-#: ../properties.c:5437
+#: ../properties.c:5698
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Всплывающего текста. Это "
"пространство между рамкой и текстом."
-#: ../properties.c:5451
+#: ../properties.c:5712
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку для Всплывающего текста. Это "
"пространство между рамкой и текстом."
-#: ../properties.c:5472
+#: ../properties.c:5733
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Задает шрифт для всплывающего текста."
-#: ../properties.c:5488
+#: ../properties.c:5749
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Задает цвет шрифта для всплывающего текста."
-#: ../properties.c:5504
+#: ../properties.c:5765
msgid "Please wait..."
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
-#: ../properties.c:5507
+#: ../properties.c:5768
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
diff --git a/src/tint2conf/po/sr.po b/src/tint2conf/po/sr.po
index cef706e..754c3c2 100644
--- a/src/tint2conf/po/sr.po
+++ b/src/tint2conf/po/sr.po
@@ -16,306 +16,306 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 "
"&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../properties.c:264
+#: ../properties.c:269
msgid "Properties"
msgstr "Поставке"
-#: ../properties.c:298
+#: ../properties.c:303
msgid "Backgrounds"
msgstr "Позаадине"
-#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373
+#: ../properties.c:311 ../properties.c:1378
msgid "Panel"
msgstr "Плоча"
-#: ../properties.c:314
+#: ../properties.c:319
msgid "Panel items"
msgstr "Ставке плоче"
-#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973
+#: ../properties.c:327 ../properties.c:1784 ../properties.c:1985
msgid "Taskbar"
msgstr "Палета послова"
-#: ../properties.c:330
+#: ../properties.c:335
msgid "Task buttons"
msgstr "Дугмад послова"
-#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976
-#: ../properties.c:2807
+#: ../properties.c:343 ../properties.c:1789 ../properties.c:1988
+#: ../properties.c:2877
msgid "Launcher"
msgstr "Покретач"
-#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967
-#: ../properties.c:4210
+#: ../properties.c:351 ../properties.c:1774 ../properties.c:1979
+#: ../properties.c:4280
msgid "Clock"
msgstr "Сат"
-#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970
+#: ../properties.c:359 ../properties.c:1779 ../properties.c:1982
msgid "System tray"
msgstr "Системска трака"
-#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964
-#: ../properties.c:5239
+#: ../properties.c:367 ../properties.c:1769 ../properties.c:1976
+#: ../properties.c:5500
msgid "Battery"
msgstr "Батерија"
-#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419
+#: ../properties.c:375 ../properties.c:4899 ../properties.c:5680
msgid "Tooltip"
msgstr "Описи"
-#: ../properties.c:528
+#: ../properties.c:533
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: ../properties.c:539
+#: ../properties.c:544
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr "Одабир позадине коју желите именити"
-#: ../properties.c:546
+#: ../properties.c:551
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr "Прави копију тренутне позадине"
-#: ../properties.c:553
+#: ../properties.c:558
msgid "Deletes the current background"
msgstr "Брише тренутну позадину"
-#: ../properties.c:562
+#: ../properties.c:567
msgid "Fill color"
msgstr "Боја"
-#: ../properties.c:573
+#: ../properties.c:578
msgid "The fill color of the current background"
msgstr "Боја тренутне позадине"
-#: ../properties.c:576
+#: ../properties.c:581
msgid "Border color"
msgstr "Боја ивице"
-#: ../properties.c:587
+#: ../properties.c:592
msgid "The border color of the current background"
msgstr "Боја ивице тренутне позадине"
-#: ../properties.c:590
+#: ../properties.c:595
#, fuzzy
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr "Боја"
-#: ../properties.c:601
+#: ../properties.c:606
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr "Боја тренутне позадине"
-#: ../properties.c:604
+#: ../properties.c:609
#, fuzzy
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr "Боја ивице"
-#: ../properties.c:615
+#: ../properties.c:620
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr "Боја ивице тренутне позадине"
-#: ../properties.c:618
+#: ../properties.c:623
#, fuzzy
msgid "Fill color (pressed)"
msgstr "Боја"
-#: ../properties.c:629
+#: ../properties.c:634
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
msgstr "Боја тренутне позадине"
-#: ../properties.c:632
+#: ../properties.c:637
#, fuzzy
msgid "Border color (pressed)"
msgstr "Боја ивице"
-#: ../properties.c:643
+#: ../properties.c:648
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse button press"
msgstr "Боја ивице тренутне позадине"
-#: ../properties.c:646
+#: ../properties.c:651
msgid "Border width"
msgstr "Ширина ивице"
-#: ../properties.c:656
+#: ../properties.c:661
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr "Ширина ивице тренутне позадине, у пикселима"
-#: ../properties.c:659
+#: ../properties.c:664
msgid "Corner radius"
msgstr "Пречник угла"
-#: ../properties.c:669
+#: ../properties.c:674
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr "Пречник угла тренутне позадине"
-#: ../properties.c:673
+#: ../properties.c:678
#, fuzzy
msgid "Border sides"
msgstr "Ширина ивице"
-#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697
+#: ../properties.c:684 ../properties.c:1702
msgid "Top"
msgstr "Врх"
-#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699
+#: ../properties.c:689 ../properties.c:1704
msgid "Bottom"
msgstr "Испод"
-#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173
+#: ../properties.c:694 ../properties.c:3243
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175
+#: ../properties.c:699 ../properties.c:3245
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: ../properties.c:1172
+#: ../properties.c:1177
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрија"
-#: ../properties.c:1189
+#: ../properties.c:1194
msgid "Position"
msgstr "Позиција"
-#: ../properties.c:1210
+#: ../properties.c:1215
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, хоризонтална плоча"
-#: ../properties.c:1212
+#: ../properties.c:1217
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: горе-средина, хоризонтална плоча"
-#: ../properties.c:1214
+#: ../properties.c:1219
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, хоризонтална плоча"
-#: ../properties.c:1216
+#: ../properties.c:1221
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, вертикална плоча"
-#: ../properties.c:1218
+#: ../properties.c:1223
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr "Позиција на екрану: средина-лево, вертикална плоча"
-#: ../properties.c:1220
+#: ../properties.c:1225
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, вертикална плоча"
-#: ../properties.c:1222
+#: ../properties.c:1227
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, вертикална плоча"
-#: ../properties.c:1224
+#: ../properties.c:1229
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr "Позиција на екрану: средина-десно, вертикална плоча"
-#: ../properties.c:1226
+#: ../properties.c:1231
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, вертикална плоча"
-#: ../properties.c:1228
+#: ../properties.c:1233
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, хоризонтална плоча"
-#: ../properties.c:1230
+#: ../properties.c:1235
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: доле-средина, хоризонтална плоча"
-#: ../properties.c:1232
+#: ../properties.c:1237
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, хоризонтална плоча"
-#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842
+#: ../properties.c:1242 ../properties.c:5103
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
-#: ../properties.c:1247
+#: ../properties.c:1252
msgid "All"
msgstr "Сви"
-#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852
+#: ../properties.c:1253 ../properties.c:5113
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853
+#: ../properties.c:1254 ../properties.c:5114
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854
+#: ../properties.c:1255 ../properties.c:5115
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855
+#: ../properties.c:1256 ../properties.c:5116
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856
+#: ../properties.c:1257 ../properties.c:5117
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857
+#: ../properties.c:1258 ../properties.c:5118
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../properties.c:1255
+#: ../properties.c:1260
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr "Монитор на којем је плоча"
-#: ../properties.c:1259
+#: ../properties.c:1264
msgid "Primary monitor first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1269
+#: ../properties.c:1274
msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor "
"list even if it is not top-left."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1273
+#: ../properties.c:1278
msgid "Length"
msgstr "Дужина"
-#: ../properties.c:1283
+#: ../properties.c:1288
msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for "
"vertical panels)"
msgstr "Дужина плоче (ширина за хоризонталне, висина за вертикалне плоче)"
-#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312
+#: ../properties.c:1294 ../properties.c:1317
msgid "Percent"
msgstr "Постотак"
-#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313
+#: ../properties.c:1295 ../properties.c:1318
msgid "Pixels"
msgstr "Пиксела"
-#: ../properties.c:1292
+#: ../properties.c:1297
msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Јединица за одређивање дужине плоче: пиксели или постотак величине "
"монитора"
-#: ../properties.c:1296
+#: ../properties.c:1301 ../properties.c:4513
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: ../properties.c:1306
+#: ../properties.c:1311
msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for "
"vertical panels)"
msgstr "Величина плоче (висина за хоризонталне, ширина за вертикалне плоче)"
-#: ../properties.c:1315
+#: ../properties.c:1320
msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Јединица за одређивање величине плоче: пиксели или постотак величине "
"монитора"
-#: ../properties.c:1319
+#: ../properties.c:1324
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Хоризонтална маргина"
-#: ../properties.c:1329
+#: ../properties.c:1334
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; "
"for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "
@@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "Прави простор између плоче и ивице мон
"десно, простор је лево; за центриране плоче, једнако је подељен са "
"обе стране."
-#: ../properties.c:1336
+#: ../properties.c:1341
msgid "Vertical margin"
msgstr "Вертикална маргина"
-#: ../properties.c:1346
+#: ../properties.c:1351
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; "
"for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "
@@ -339,210 +339,211 @@ msgstr "Прави простор између плоче и ивице мон
"доле, простор је горе; за центриране плоче, једнако је подељен са "
"обе стране."
-#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181
-#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576
-#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400
+#: ../properties.c:1358 ../properties.c:2858 ../properties.c:3251
+#: ../properties.c:3685 ../properties.c:4261 ../properties.c:4455
+#: ../properties.c:4772 ../properties.c:5125 ../properties.c:5481
+#: ../properties.c:5661
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
-#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983
-#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877
-#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413
+#: ../properties.c:1372 ../properties.c:2871 ../properties.c:4053
+#: ../properties.c:4274 ../properties.c:4468 ../properties.c:4785
+#: ../properties.c:5138 ../properties.c:5494 ../properties.c:5674
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: ../properties.c:1377
+#: ../properties.c:1382
msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за плочу. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195
-#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218
-#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247
-#: ../properties.c:5427
+#: ../properties.c:1387 ../properties.c:2899 ../properties.c:3265
+#: ../properties.c:3368 ../properties.c:3776 ../properties.c:4288
+#: ../properties.c:4526 ../properties.c:4799 ../properties.c:5153
+#: ../properties.c:5508 ../properties.c:5688
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Хоризонтална попуна"
-#: ../properties.c:1392
+#: ../properties.c:1397
msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњивање плоче. То је простор између ивице "
"плоче и унутрашњих елемената."
-#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210
-#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232
-#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261
-#: ../properties.c:5441
+#: ../properties.c:1402 ../properties.c:2913 ../properties.c:3280
+#: ../properties.c:3383 ../properties.c:3790 ../properties.c:4302
+#: ../properties.c:4539 ../properties.c:4813 ../properties.c:5168
+#: ../properties.c:5522 ../properties.c:5702
msgid "Vertical padding"
msgstr "Вертикална попуна"
-#: ../properties.c:1407
+#: ../properties.c:1412
msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњивање плоче. То је простор између ивице "
"плоче и унутрашњих елемената."
-#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225
-#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922
+#: ../properties.c:1417 ../properties.c:2927 ../properties.c:3295
+#: ../properties.c:3804 ../properties.c:5183
msgid "Spacing"
msgstr "Размак"
-#: ../properties.c:1422
+#: ../properties.c:1427
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr "Одређује размак између елемената унутар плоче."
-#: ../properties.c:1426
+#: ../properties.c:1431
msgid "Ignore compositor"
msgstr "Игнориши композитор"
-#: ../properties.c:1436
+#: ../properties.c:1441
msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent "
"panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr "Ако је укључено, композитор се неће користири за приказивање "
"транспарентне плоче. Може помоћи код покварених графичких система."
-#: ../properties.c:1440
+#: ../properties.c:1445
msgid "Font shadows"
msgstr "Сена фонта"
-#: ../properties.c:1450
+#: ../properties.c:1455
msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve "
"legibility on transparent panels."
msgstr "Ако је укључено, сви текстови ће имати сену. Ово може побољшати "
"читљивост код прозирних плоча."
-#: ../properties.c:1455
+#: ../properties.c:1460
#, fuzzy
msgid "Mouse effects"
msgstr "Радње миша"
-#: ../properties.c:1465
+#: ../properties.c:1470
msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved "
"over them."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1469
+#: ../properties.c:1474
#, fuzzy
msgid "Icon opacity (hovered)"
msgstr "Прозирност икона"
-#: ../properties.c:1480
+#: ../properties.c:1485
#, fuzzy
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима."
-#: ../properties.c:1484
+#: ../properties.c:1489
#, fuzzy
msgid "Icon saturation (hovered)"
msgstr "Засићеност икона"
-#: ../properties.c:1495
+#: ../properties.c:1500
#, fuzzy
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима."
-#: ../properties.c:1499
+#: ../properties.c:1504
#, fuzzy
msgid "Icon brightness (hovered)"
msgstr "Светлоћа икона"
-#: ../properties.c:1510
+#: ../properties.c:1515
#, fuzzy
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима."
-#: ../properties.c:1514
+#: ../properties.c:1519
#, fuzzy
msgid "Icon opacity (pressed)"
msgstr "Прозирност икона"
-#: ../properties.c:1525
+#: ../properties.c:1530
#, fuzzy
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, "
"in percent."
msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима."
-#: ../properties.c:1529
+#: ../properties.c:1534
#, fuzzy
msgid "Icon saturation (pressed)"
msgstr "Засићеност икона"
-#: ../properties.c:1540
+#: ../properties.c:1545
#, fuzzy
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима."
-#: ../properties.c:1544
+#: ../properties.c:1549
#, fuzzy
msgid "Icon brightness (pressed)"
msgstr "Светлоћа икона"
-#: ../properties.c:1555
+#: ../properties.c:1560
#, fuzzy
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима."
-#: ../properties.c:1559
+#: ../properties.c:1564
msgid "Autohide"
msgstr "Аутоматско скривање"
-#: ../properties.c:1573
+#: ../properties.c:1578
msgid "Autohide"
msgstr "Аутоматско скривање"
-#: ../properties.c:1583
+#: ../properties.c:1588
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the "
"panel."
msgstr "Ако је укључено, плоча се скрива када курсор миша напусти плочу."
-#: ../properties.c:1587
+#: ../properties.c:1592
msgid "Show panel after"
msgstr "Прикажи плочу након"
-#: ../properties.c:1597
+#: ../properties.c:1602
msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Одређује време након којег се плоча приказује кад курсор миша пређе "
"преко плоче."
-#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373
-#: ../properties.c:5392
+#: ../properties.c:1604 ../properties.c:1638 ../properties.c:5634
+#: ../properties.c:5653
msgid "seconds"
msgstr "секунде"
-#: ../properties.c:1607
+#: ../properties.c:1612
msgid "Hidden size"
msgstr "Величина скривене"
-#: ../properties.c:1617
+#: ../properties.c:1622
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr "Одређује величину плоче кад је скривена, у пикселима."
-#: ../properties.c:1621
+#: ../properties.c:1626
msgid "Hide panel after"
msgstr "Сакриј плочу након"
-#: ../properties.c:1631
+#: ../properties.c:1636
msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse "
"cursor leaves the panel."
msgstr "Одређује време након којег се плоча скрива кад курсор миша напусти "
"плочу."
-#: ../properties.c:1641
+#: ../properties.c:1646
msgid "Window manager interaction"
msgstr "Интеракција са управљачем прозора"
-#: ../properties.c:1655
+#: ../properties.c:1660
msgid "Forward mouse events"
msgstr "Проследи радње миша"
-#: ../properties.c:1665
+#: ../properties.c:1670
msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded "
"to the desktop. Useful on desktop environments that show a start "
"menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "
@@ -552,11 +553,11 @@ msgstr "Ако је укључено, радње миша нису рукова
"приказују стартни мени при десном клику на површину или који мењају "
"површину ротирањем колутића миша."
-#: ../properties.c:1671
+#: ../properties.c:1676
msgid "Place panel in dock"
msgstr "Усидри плочу"
-#: ../properties.c:1681
+#: ../properties.c:1686
msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. "
"Windows placed in the dock are usually treated differently than "
"normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "
@@ -565,15 +566,15 @@ msgstr "Ако је укључено, потавља плочу у просто
"прозора. Прозори постављени у сидро су обично посебно третирани од "
"стране управљача прозора. Тачно понашање зависи од управљача прозора."
-#: ../properties.c:1687
+#: ../properties.c:1692
msgid "Panel layer"
msgstr "Слој плоче"
-#: ../properties.c:1698
+#: ../properties.c:1703
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
-#: ../properties.c:1701
+#: ../properties.c:1706
msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
"Bottom means other windows should always cover the panel. \n"
@@ -589,23 +590,23 @@ msgstr "Одређује слој за постављање плоче. \n"
"Напомена: неки управљачи прозора спречавају да ово ради правилно ако "
"се плоча усидри (постави у dock)."
-#: ../properties.c:1709
+#: ../properties.c:1714
msgid "Maximized windows"
msgstr "Увећани прозори"
-#: ../properties.c:1719
+#: ../properties.c:1724
msgid "Match the panel size"
msgstr "Упари са величином плоче"
-#: ../properties.c:1720
+#: ../properties.c:1725
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr "Упари са величином скривене плоче"
-#: ../properties.c:1721
+#: ../properties.c:1726
msgid "Fill the screen"
msgstr "Попуни екран"
-#: ../properties.c:1723
+#: ../properties.c:1728
msgid "Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to "
"the edge of the panel. \n"
@@ -629,71 +630,76 @@ msgstr "Одређује величину увећаниих прозора. \n
"поставити уз ивицу (не у средину) виртуалног екрана да би ово радило "
"исправно."
-#: ../properties.c:1734
+#: ../properties.c:1739
msgid "Window name"
msgstr "Име прозора"
-#: ../properties.c:1746
+#: ../properties.c:1751
msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want "
"to configure special treatment of tint2 windows in your window "
"manager or compositor."
msgstr "Одређује име прозора плоче. Ово је корисно ако желите да тинт2 "
"прозори имају посебан третман код управљача прозора или композитора."
-#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979
+#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1991
msgid "Free space"
msgstr "Слободни простор"
-#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367
-#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786
+#: ../properties.c:1799 ../properties.c:1995 ../properties.c:4437
+#: ../properties.c:4474 ../properties.c:4989 ../properties.c:5010
+msgid "Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:1804 ../properties.c:2001 ../properties.c:4563
+#: ../properties.c:4791 ../properties.c:5026 ../properties.c:5047
msgid "Executor"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1809
+#: ../properties.c:1819
msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their "
"order. Elements can be added by selecting them in the list of "
"available elements, then clicking on the add left button."
msgstr "Одређује елементе и њихов редослед у плочи. Елементи се могу додати "
"одабиром из листе доступних елемената, а затим кликом на Додај дугме."
-#: ../properties.c:1825
+#: ../properties.c:1835
msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. "
"Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking "
"on the add left button."
msgstr "Приказује све могуће елементе плоче. Елементи се могу додати на "
"плочу одабиром, а затим кликом на Додај дугме."
-#: ../properties.c:1835
+#: ../properties.c:1845
msgid "Elements selected"
msgstr "Одабрани елементи"
-#: ../properties.c:1841
+#: ../properties.c:1851
msgid "Elements available"
msgstr "Доступни елементи"
-#: ../properties.c:1858
+#: ../properties.c:1868
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr "Помера тренутни елемент горе у листи одабраних елемената."
-#: ../properties.c:1866
+#: ../properties.c:1876
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr "Помера тренутни елемент доле у листи одабраних елемената."
-#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745
+#: ../properties.c:1878 ../properties.c:2815
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties.c:1879
+#: ../properties.c:1889
msgid "Copies the current element in the list of available elements to the "
"list of selected elements."
msgstr "Копира тренутни елемент из листе доступних у листу одабраних "
"елемената."
-#: ../properties.c:1887
+#: ../properties.c:1897
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Уклања тренутни елемент из листе одабраних елемената."
-#: ../properties.c:2678
+#: ../properties.c:2748
msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher "
"and their order. Launchers can be added by selecting an item in the "
"list of available applications, then clicking on the add left button."
@@ -701,7 +707,7 @@ msgstr "Одређује покретаче апликација који ће
"редослед. Покретачи се могу додати одабиром из листе доступних "
"апликација, па кликом на Додај дугме."
-#: ../properties.c:2699
+#: ../properties.c:2769
msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be "
"added to the launcher by selecting an application, then clicking on "
"the add left button."
@@ -709,38 +715,38 @@ msgstr "Приказује све апликације пронађене у с
"додати одабиром из листе доступних апликација, па кликом на Додај "
"дугме."
-#: ../properties.c:2712
+#: ../properties.c:2782
msgid "Applications selected"
msgstr "Одабране апликације"
-#: ../properties.c:2718
+#: ../properties.c:2788
msgid "Applications available"
msgstr "Доступне апликације"
-#: ../properties.c:2735
+#: ../properties.c:2805
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација горе."
-#: ../properties.c:2743
+#: ../properties.c:2813
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација доле."
-#: ../properties.c:2756
+#: ../properties.c:2826
msgid "Copies the current application in the list of available applications "
"to the list of selected applications."
msgstr "Копира тренутно апликацију из листе доступних апликација у листу "
"одабраних апликација."
-#: ../properties.c:2764
+#: ../properties.c:2834
msgid "Removes the current application from the list of selected "
"application."
msgstr "Уклања тренутну апликацију из листе одабраних апликација."
-#: ../properties.c:2776
+#: ../properties.c:2846
msgid "Additional application directories"
msgstr "Додатни директоријум за апликаације"
-#: ../properties.c:2785
+#: ../properties.c:2855
msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading "
"all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). "
"Can be used multiple times, in which case the paths must be "
@@ -752,84 +758,84 @@ msgstr "Одређује путању до директоријума (фасц
"зарезом. ~ префикс се проширује у путању корисниковог Home "
"директорија."
-#: ../properties.c:2811
+#: ../properties.c:2881
msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:2815
+#: ../properties.c:2885
#, fuzzy
msgid "Icon background"
msgstr "Неактивна позадина"
-#: ../properties.c:2821
+#: ../properties.c:2891
#, fuzzy
msgid "Launcher icon"
msgstr "Покретач"
-#: ../properties.c:2825
+#: ../properties.c:2895
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the launcher icon. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:2839
+#: ../properties.c:2909
msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Одређује хоризонтално пупуњивање покретача. То је простор између "
"ивице и унутрашњих елемената."
-#: ../properties.c:2853
+#: ../properties.c:2923
msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњивање покретача. То је простор између ивице "
"и унутрашњих елемената."
-#: ../properties.c:2867
+#: ../properties.c:2937
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Одређује размак између елемената унутар покретача."
-#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936
+#: ../properties.c:2940 ../properties.c:5197
msgid "Icon size"
msgstr "Величина иконе"
-#: ../properties.c:2880
+#: ../properties.c:2950
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Одређује величину икона у покретачу, у пикселима."
-#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950
+#: ../properties.c:2954 ../properties.c:4014 ../properties.c:5211
msgid "Icon opacity"
msgstr "Прозирност икона"
-#: ../properties.c:2895
+#: ../properties.c:2965
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Одређује прозирност икона у покретачу, у постотцима."
-#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965
+#: ../properties.c:2969 ../properties.c:4025 ../properties.c:5226
msgid "Icon saturation"
msgstr "Засићеност икона"
-#: ../properties.c:2910
+#: ../properties.c:2980
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима."
-#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980
+#: ../properties.c:2984 ../properties.c:4036 ../properties.c:5241
msgid "Icon brightness"
msgstr "Светлоћа икона"
-#: ../properties.c:2925
+#: ../properties.c:2995
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима."
-#: ../properties.c:2928
+#: ../properties.c:2998
msgid "Icon theme"
msgstr "Тема икона"
-#: ../properties.c:2942
+#: ../properties.c:3012
msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 "
"will detect and use the icon theme of your desktop as long as you "
"have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
@@ -837,20 +843,20 @@ msgstr "Тема икона која се користи у покретачу.
"ће открити и користити тему коју користи окружење ако постоји неки "
"XSETTINGS управљач (има у већини радних окружења)."
-#: ../properties.c:2946
+#: ../properties.c:3016
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr "Занемари XSETTINGS"
-#: ../properties.c:2950
+#: ../properties.c:3020
msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one "
"provided by XSETTINGS."
msgstr "Ако је укључено, изабрана тема ће заменити ону из XSETTINGSа."
-#: ../properties.c:2953
+#: ../properties.c:3023
msgid "Startup notifications"
msgstr "Обавештења о покретању"
-#: ../properties.c:2963
+#: ../properties.c:3033
msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting "
"applications from the launcher. The appearance may vary depending on "
"your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "
@@ -859,40 +865,40 @@ msgstr "Ако је укључено, обавештење о покретањ
"током покретања. Изглед зависи од радног окружења; обично се користи "
"заузети курсор миша док се апликација не покрене."
-#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130
+#: ../properties.c:3037 ../properties.c:5391
msgid "Tooltips"
msgstr "Описи"
-#: ../properties.c:2977
+#: ../properties.c:3047
msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
"is moved over an application launcher."
msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко "
"покретача апликације."
-#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805
+#: ../properties.c:3107 ../properties.c:5066
msgid "Options"
msgstr "Могућности"
-#: ../properties.c:3052
+#: ../properties.c:3122
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr "Прикажи палету за сваку радну површину"
-#: ../properties.c:3062
+#: ../properties.c:3132
msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one "
"for each virtual desktop."
msgstr "Ако је укључено, палета послове је подељена на делове, један дио за "
"сваку виртуелну радну површину."
-#: ../properties.c:3066
+#: ../properties.c:3136
#, fuzzy
msgid "Hide taskbars for empty desktops"
msgstr "Прикажи палету за сваку радну површину"
-#: ../properties.c:3079
+#: ../properties.c:3149
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr "Расподели простор равномерно"
-#: ../properties.c:3089
+#: ../properties.c:3159
msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, "
"the available size is distributed between taskbars proportionally to "
"the number of tasks."
@@ -900,19 +906,19 @@ msgstr "Ако је 'Прикажи палету за сваку радну п
"простор ће бити расподељен међу тракама пропорционално броју њихових "
"задатака."
-#: ../properties.c:3094
+#: ../properties.c:3164
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr "Сакриј неактивне задатке"
-#: ../properties.c:3104
+#: ../properties.c:3174
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr "Ако је укључено, само ће активни задатак бити приказан на траци."
-#: ../properties.c:3108
+#: ../properties.c:3178
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr "Сакриј задатке са различитих монитора"
-#: ../properties.c:3118
+#: ../properties.c:3188
msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will "
"not be displayed. This behavior is enabled automatically if the "
"panel monitor is set to 'All'."
@@ -920,43 +926,43 @@ msgstr "Ако је укључено, задаци који нису на ис
"бити приказани. Ово понашање је укључено аутоматски ако је монитор "
"плоче постављен на 'Сви'."
-#: ../properties.c:3124
+#: ../properties.c:3194
msgid "Always show all desktop tasks"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3134
+#: ../properties.c:3204
msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If "
"enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all "
"taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "
"current desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3140
+#: ../properties.c:3210
msgid "Task sorting"
msgstr "Сортирање задатака"
-#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480
-#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588
+#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3514 ../properties.c:3550
+#: ../properties.c:3586 ../properties.c:3622 ../properties.c:3658
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../properties.c:3151
+#: ../properties.c:3221
msgid "By title"
msgstr "По имену"
-#: ../properties.c:3152
+#: ../properties.c:3222
msgid "By center"
msgstr "По средини"
-#: ../properties.c:3153
+#: ../properties.c:3223
msgid "Most recently used first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3154
+#: ../properties.c:3224
msgid "Most recently used last"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3156
+#: ../properties.c:3226
msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "
"also reorder task buttons by mouse dragging. \n"
@@ -970,73 +976,73 @@ msgstr "Одређује сортирање задатака у палети. \
"По средини: задаци су поредани геометријски по средиштима њихових "
"прозора."
-#: ../properties.c:3163
+#: ../properties.c:3233
msgid "Task alignment"
msgstr "Поравнање задатака"
-#: ../properties.c:3174
+#: ../properties.c:3244
msgid "Center"
msgstr "Средина"
-#: ../properties.c:3177
+#: ../properties.c:3247
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr "Одређује како да се позиционирају задаци на траци."
-#: ../properties.c:3205
+#: ../properties.c:3275
msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање траке. То је простор између траке и "
"унутрашњих елемената."
-#: ../properties.c:3220
+#: ../properties.c:3290
msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање траке. То је простор између траке и "
"унутрашњих елемената."
-#: ../properties.c:3235
+#: ../properties.c:3305
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr "Одређује размак између елемената унутар траке задатака."
-#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384
+#: ../properties.c:3309 ../properties.c:3454
msgid "Active background"
msgstr "Активна позадина"
-#: ../properties.c:3245
+#: ../properties.c:3315
#, fuzzy
msgid "Active taskbar"
msgstr "Активни задатак"
-#: ../properties.c:3249
+#: ../properties.c:3319
msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за траку активне радне површине. Позадине се могу "
"уређивати у картици за Позадине."
-#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399
+#: ../properties.c:3323 ../properties.c:3469
msgid "Inactive background"
msgstr "Неактивна позадина"
-#: ../properties.c:3259
+#: ../properties.c:3329
#, fuzzy
msgid "Inactive taskbar"
msgstr "Активни задатак"
-#: ../properties.c:3263
+#: ../properties.c:3333
msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за траку неактивне радне површине. Позадине се могу "
"уређивати у картици за Позадине."
-#: ../properties.c:3268
+#: ../properties.c:3338
msgid "Desktop name"
msgstr "Име радне површине"
-#: ../properties.c:3283
+#: ../properties.c:3353
msgid "Show desktop name"
msgstr "Прикажи име радне површине"
-#: ../properties.c:3293
+#: ../properties.c:3363
msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the "
"taskbar. The name is set by your window manager; you might be able "
"to configure it there."
@@ -1044,134 +1050,134 @@ msgstr "Ако је укључено, приказује име радне по
"траке. Име одређује управљач прозора; можда га можете променити у "
"поставкама."
-#: ../properties.c:3308
+#: ../properties.c:3378
msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање имена радне површине. То је простор "
"између ивице и унутрашњег текста."
-#: ../properties.c:3323
+#: ../properties.c:3393
msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање имена радне површине. То је простор "
"између ивице и унутрашњег текста."
-#: ../properties.c:3328
+#: ../properties.c:3398
msgid "Active font color"
msgstr "Боја активног фонта"
-#: ../properties.c:3339
+#: ../properties.c:3409
msgid "Specifies the font color used to display the name of the current "
"desktop."
msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име активне радне површине."
-#: ../properties.c:3343
+#: ../properties.c:3413
msgid "Inactive font color"
msgstr "Боја неактивног фонта"
-#: ../properties.c:3354
+#: ../properties.c:3424
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "
"desktops."
msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име неактивне радне површине."
-#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249
-#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278
-#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458
+#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3820 ../properties.c:4319
+#: ../properties.c:4345 ../properties.c:4830 ../properties.c:5539
+#: ../properties.c:5564 ../properties.c:5719
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637
-#: ../properties.c:5461
+#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3823 ../properties.c:4833
+#: ../properties.c:5722
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
-#: ../properties.c:3378
+#: ../properties.c:3448
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине."
-#: ../properties.c:3390
+#: ../properties.c:3460
#, fuzzy
msgid "Active desktop name"
msgstr "Прикажи име радне површине"
-#: ../properties.c:3394
+#: ../properties.c:3464
msgid "Selects the background used to display the name of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за приказ имена тренутне радне површине. Позадине се "
"могу уређивати у картитци за Позадине."
-#: ../properties.c:3405
+#: ../properties.c:3475
#, fuzzy
msgid "Inactive desktop name"
msgstr "Прикажи име радне површине"
-#: ../properties.c:3409
+#: ../properties.c:3479
msgid "Selects the background used to display the name of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за приказ имена неактивне радне површине. Позадине "
"се могу уређивати у картици за Позадине."
-#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487
-#: ../properties.c:5117
+#: ../properties.c:3491 ../properties.c:4172 ../properties.c:4683
+#: ../properties.c:5378
msgid "Mouse events"
msgstr "Радње миша"
-#: ../properties.c:3434
+#: ../properties.c:3504
msgid "Left click"
msgstr "Леви клик"
-#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517
-#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589
+#: ../properties.c:3515 ../properties.c:3551 ../properties.c:3587
+#: ../properties.c:3623 ../properties.c:3659
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518
-#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590
+#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588
+#: ../properties.c:3624 ../properties.c:3660
msgid "Toggle"
msgstr "Пребаци"
-#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519
-#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591
+#: ../properties.c:3517 ../properties.c:3553 ../properties.c:3589
+#: ../properties.c:3625 ../properties.c:3661
msgid "Iconify"
msgstr "Умањи"
-#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520
-#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592
+#: ../properties.c:3518 ../properties.c:3554 ../properties.c:3590
+#: ../properties.c:3626 ../properties.c:3662
msgid "Shade"
msgstr "Затамни"
-#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521
-#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593
+#: ../properties.c:3519 ../properties.c:3555 ../properties.c:3591
+#: ../properties.c:3627 ../properties.c:3663
msgid "Toggle or iconify"
msgstr "Пребаци или умањи"
-#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522
-#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594
+#: ../properties.c:3520 ../properties.c:3556 ../properties.c:3592
+#: ../properties.c:3628 ../properties.c:3664
msgid "Maximize or restore"
msgstr "Увећај или поврати"
-#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523
-#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595
+#: ../properties.c:3521 ../properties.c:3557 ../properties.c:3593
+#: ../properties.c:3629 ../properties.c:3665
msgid "Desktop left"
msgstr "Лева радна површина"
-#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524
-#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596
+#: ../properties.c:3522 ../properties.c:3558 ../properties.c:3594
+#: ../properties.c:3630 ../properties.c:3666
msgid "Desktop right"
msgstr "Десна радна површина"
-#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525
-#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597
+#: ../properties.c:3523 ../properties.c:3559 ../properties.c:3595
+#: ../properties.c:3631 ../properties.c:3667
msgid "Next task"
msgstr "Следећи задатак"
-#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526
-#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598
+#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3560 ../properties.c:3596
+#: ../properties.c:3632 ../properties.c:3668
msgid "Previous task"
msgstr "Претходни задатак"
-#: ../properties.c:3456
+#: ../properties.c:3526
#, fuzzy
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left "
"click event: \n"
@@ -1199,11 +1205,11 @@ msgstr "Одређује акцију након левог клика на з
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n"
"Претходни задатак: фокусира претходни задатак."
-#: ../properties.c:3470
+#: ../properties.c:3540
msgid "Wheel scroll up"
msgstr "Колутић миша горе"
-#: ../properties.c:3492
+#: ../properties.c:3562
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1230,11 +1236,11 @@ msgstr "Одређује акцију након померања колути
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n"
"Претходни задатак: фокусира претходни задатак."
-#: ../properties.c:3506
+#: ../properties.c:3576
msgid "Middle click"
msgstr "Средњи клик"
-#: ../properties.c:3528
+#: ../properties.c:3598
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1261,11 +1267,11 @@ msgstr "Одређује акцију након средњег клика на
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n"
"Претходни задатак: фокусира претходни задатак."
-#: ../properties.c:3542
+#: ../properties.c:3612
msgid "Wheel scroll down"
msgstr "Колутић миша доле"
-#: ../properties.c:3564
+#: ../properties.c:3634
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll "
"down event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1292,11 +1298,11 @@ msgstr "Одређује акцију након pomeraња колутића м
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n"
"Претходни задатак: фокусира претходни задатак."
-#: ../properties.c:3578
+#: ../properties.c:3648
msgid "Right click"
msgstr "Десни клик"
-#: ../properties.c:3600
+#: ../properties.c:3670
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1323,184 +1329,184 @@ msgstr "Одређује акцију након десног клика на
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n"
"Претходни задатак: фокусира претходни задатак."
-#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426
+#: ../properties.c:3698 ../properties.c:4622
msgid "Show icon"
msgstr "Прикажи икону"
-#: ../properties.c:3638
+#: ../properties.c:3708
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr "Ако је укључено, приказује икону прозора на дугмету задатка."
-#: ../properties.c:3641
+#: ../properties.c:3711
msgid "Show text"
msgstr "Прикажи текст"
-#: ../properties.c:3651
+#: ../properties.c:3721
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора на дугмету задатка."
-#: ../properties.c:3654
+#: ../properties.c:3724
msgid "Center text"
msgstr "Центрирај текст"
-#: ../properties.c:3664
+#: ../properties.c:3734
msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is "
"left-aligned."
msgstr "Ако је укључено, текст се центрира на дугмету задатка. У супротном "
"је поредано улево."
-#: ../properties.c:3667
+#: ../properties.c:3737
msgid "Show tooltips"
msgstr "Прикажи описе"
-#: ../properties.c:3677
+#: ../properties.c:3747
msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the "
"mouse cursor moves over task buttons."
msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора кад се мишом пређе преко "
"дугмета задатка."
-#: ../properties.c:3680
+#: ../properties.c:3750
msgid "Maximum width"
msgstr "Максимална ширина"
-#: ../properties.c:3690
+#: ../properties.c:3760
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr "Одређује максималну ширину дугмади задатка."
-#: ../properties.c:3693
+#: ../properties.c:3763
msgid "Maximum height"
msgstr "Максимална висина"
-#: ../properties.c:3703
+#: ../properties.c:3773
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr "Одређује максималну висину дугмади задатка."
-#: ../properties.c:3716
+#: ../properties.c:3786
msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонталну попуњавање дугмади. То је простор између ивице "
"и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:3730
+#: ../properties.c:3800
msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање дугмади. То је простор између ивице и "
"унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:3744
+#: ../properties.c:3814
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr "Одређује размак између иконе и текста."
-#: ../properties.c:3764
+#: ../properties.c:3834
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr "Одређује фонт за приказ текста на дугмету задатка."
-#: ../properties.c:3776
+#: ../properties.c:3846
msgid "Default style"
msgstr "Стандардни изглед"
-#: ../properties.c:3777
+#: ../properties.c:3847
#, fuzzy
msgid "Default task"
msgstr "Стандардни изглед"
-#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788
+#: ../properties.c:3857 ../properties.c:3858
msgid "Normal task"
msgstr "Нормални задатак"
-#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799
+#: ../properties.c:3868 ../properties.c:3869
msgid "Active task"
msgstr "Активни задатак"
-#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810
+#: ../properties.c:3879 ../properties.c:3880
msgid "Urgent task"
msgstr "Хитни задатак"
-#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821
+#: ../properties.c:3890 ../properties.c:3891
msgid "Iconified task"
msgstr "Умањени задатак"
-#: ../properties.c:3925
+#: ../properties.c:3995
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Ако је укључено, користи изабранu бојu фонта за приказ текста "
"задатка."
-#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652
-#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477
+#: ../properties.c:3997 ../properties.c:4367 ../properties.c:4848
+#: ../properties.c:5586 ../properties.c:5738
msgid "Font color"
msgstr "Боја фонта"
-#: ../properties.c:3936
+#: ../properties.c:4006
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr "Одређује боју фонта која се користи за приказ текста задатка."
-#: ../properties.c:3942
+#: ../properties.c:4012
msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to "
"display the task icon."
msgstr "Ако је укључено, користе се вредности изабране од корисника за "
"прозирност/засићење/светлост иконе задатка."
-#: ../properties.c:3953
+#: ../properties.c:4023
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr "Одређује прозирност (у %) за приказ иконе задатка."
-#: ../properties.c:3964
+#: ../properties.c:4034
msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Одређује засићеност боја (у %) за приказ иконе задатка."
-#: ../properties.c:3975
+#: ../properties.c:4045
msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Одређује светлост (у %) за приказ иконе задатка."
-#: ../properties.c:3981
+#: ../properties.c:4051
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr "Ако је укључено, посебна позадина се користи при приказу задатка."
-#: ../properties.c:3991
+#: ../properties.c:4061
msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за задатак. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:3995
+#: ../properties.c:4065
msgid "Blinks"
msgstr "Трептање"
-#: ../properties.c:4003
+#: ../properties.c:4073
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr "Одређује колико ће пута трепнути хитни задаци."
-#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385
+#: ../properties.c:4095 ../properties.c:4581
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../properties.c:4037
+#: ../properties.c:4107
msgid "First line format"
msgstr "формат прве линије"
-#: ../properties.c:4049
+#: ../properties.c:4119
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Одређује формат за приказ прве линије сата. Погледај 'man date' за "
"све доступне могућности."
-#: ../properties.c:4053
+#: ../properties.c:4123
msgid "Second line format"
msgstr "Формат друге линије"
-#: ../properties.c:4065
+#: ../properties.c:4135
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Одређује формат за приказ друге линије сата. Погледај 'man date' за "
"све доступне могућности."
-#: ../properties.c:4069
+#: ../properties.c:4139
msgid "First line timezone"
msgstr "Временска зона прве линије"
-#: ../properties.c:4081
+#: ../properties.c:4151
msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1509,11 +1515,11 @@ msgstr "Одређује временску зони при приказу вр
"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења "
"(environment variable)."
-#: ../properties.c:4085
+#: ../properties.c:4155
msgid "Second line timezone"
msgstr "Временска зона друге линије"
-#: ../properties.c:4097
+#: ../properties.c:4167
msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1522,115 +1528,115 @@ msgstr "Одређује временску зони при приказу вр
"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења "
"(environment variable)."
-#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144
+#: ../properties.c:4185 ../properties.c:4696 ../properties.c:5405
msgid "Left click command"
msgstr "Команда левог клика"
-#: ../properties.c:4127
+#: ../properties.c:4197
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"left click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159
+#: ../properties.c:4200 ../properties.c:4711 ../properties.c:5420
msgid "Right click command"
msgstr "Команда десног клика"
-#: ../properties.c:4142
+#: ../properties.c:4212
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"right click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат."
-#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174
+#: ../properties.c:4215 ../properties.c:4726 ../properties.c:5435
#, fuzzy
msgid "Middle click command"
msgstr "Команда левог клика"
-#: ../properties.c:4157
+#: ../properties.c:4227
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"middle click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189
+#: ../properties.c:4230 ../properties.c:4741 ../properties.c:5450
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Колутић миша горе"
-#: ../properties.c:4172
+#: ../properties.c:4242
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll up."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204
+#: ../properties.c:4245 ../properties.c:4756 ../properties.c:5465
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Колутић миша доле"
-#: ../properties.c:4187
+#: ../properties.c:4257
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll down."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4214
+#: ../properties.c:4284
msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:4228
+#: ../properties.c:4298
msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између "
"ивица и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:4242
+#: ../properties.c:4312
msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица "
"и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281
+#: ../properties.c:4322 ../properties.c:5542
msgid "Font first line"
msgstr "Фонт прве линије"
-#: ../properties.c:4267
+#: ../properties.c:4337
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ прве линије сата."
-#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306
+#: ../properties.c:4348 ../properties.c:5567
msgid "Font second line"
msgstr "Фонт друге линије"
-#: ../properties.c:4292
+#: ../properties.c:4362
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ друге линије сата."
-#: ../properties.c:4308
+#: ../properties.c:4378
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr "Одређује боју фонта кориштеног за приказ сата."
-#: ../properties.c:4312
+#: ../properties.c:4382
msgid "Tooltip"
msgstr "Описи"
-#: ../properties.c:4325
+#: ../properties.c:4395
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../properties.c:4336
+#: ../properties.c:4406
#, fuzzy
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"date' for the available options."
msgstr "Одређује формат кориштен при приказивању описа сата. Погледај 'man "
"strftime' за све могућности."
-#: ../properties.c:4340
+#: ../properties.c:4410
msgid "Timezone"
msgstr "Временска зона"
-#: ../properties.c:4351
+#: ../properties.c:4421
msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, "
"the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
@@ -1639,46 +1645,66 @@ msgstr "Одређује временску зону приказану у оп
"облику важеће ТЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења (environment "
"variable)."
-#: ../properties.c:4397
+#: ../properties.c:4480
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Боја"
+
+#: ../properties.c:4497
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4507
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4508
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4509
+msgid "Dots"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4593
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Команда упозорења"
-#: ../properties.c:4409
+#: ../properties.c:4605
#, fuzzy
msgid "Specifies the command to execute."
msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине."
-#: ../properties.c:4412
+#: ../properties.c:4608
msgid "Interval"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4422
+#: ../properties.c:4618
msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. "
"If zero, the command is executed only once."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4436
+#: ../properties.c:4632
msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as "
"a path to an image file."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4440
+#: ../properties.c:4636
#, fuzzy
msgid "Cache icon"
msgstr "Покретач"
-#: ../properties.c:4451
+#: ../properties.c:4647
msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the "
"command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is "
"recommended."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4454
+#: ../properties.c:4650
msgid "Continuous output"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4464
+#: ../properties.c:4660
msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful "
"for showing the output of commands that run indefinitely, such as "
@@ -1686,123 +1712,123 @@ msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"after it finishes executing."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4470
+#: ../properties.c:4666
msgid "Display markup"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4481
+#: ../properties.c:4677
msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, "
"which allows rich text formatting. Note that using this with "
"commands that print data downloaded from the Internet is a potential "
"security risk."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4512
+#: ../properties.c:4708
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a left click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4527
+#: ../properties.c:4723
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a right click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат."
-#: ../properties.c:4542
+#: ../properties.c:4738
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a middle click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4557
+#: ../properties.c:4753
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4572
+#: ../properties.c:4768
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4599
+#: ../properties.c:4795
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:4613
+#: ../properties.c:4809
#, fuzzy
msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између "
"ивица и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:4627
+#: ../properties.c:4823
#, fuzzy
msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица "
"и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:4665
+#: ../properties.c:4861
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Средина"
-#: ../properties.c:4677
+#: ../properties.c:4873
#, fuzzy
msgid "Icon width"
msgstr "Тема икона"
-#: ../properties.c:4687
+#: ../properties.c:4883
msgid "If non-zero, the image is resized to this width."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4690
+#: ../properties.c:4886
#, fuzzy
msgid "Icon height"
msgstr "Светлоћа икона"
-#: ../properties.c:4700
+#: ../properties.c:4896
msgid "If non-zero, the image is resized to this height."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4716
+#: ../properties.c:4912
#, fuzzy
msgid "Tooltip text"
msgstr "Описи"
-#: ../properties.c:4728
+#: ../properties.c:4924
msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an "
"automatically generated tooltip with information about when the "
"command was last executed."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4819
+#: ../properties.c:5080
msgid "Icon ordering"
msgstr "Редослед икона"
-#: ../properties.c:4829
+#: ../properties.c:5090
msgid "Ascending"
msgstr "Узлазно"
-#: ../properties.c:4830
+#: ../properties.c:5091
msgid "Descending"
msgstr "Силазно"
-#: ../properties.c:4831
+#: ../properties.c:5092
msgid "Left to right"
msgstr "Лево према десно"
-#: ../properties.c:4832
+#: ../properties.c:5093
msgid "Right to left"
msgstr "Десно према лево"
-#: ../properties.c:4834
+#: ../properties.c:5095
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@@ -1816,244 +1842,244 @@ msgstr "Одређује редослед којим се аранжирају
"Лево према десно: иконе се увек додају с лева надесно. \n"
"Десно према лево: иконе се увек додају с десна на лево."
-#: ../properties.c:4859
+#: ../properties.c:5120
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
msgstr "Одређује монитор на ком да се прикаже системска трака. Због технички "
"ограничења, трака не може бити приказана на више монитора."
-#: ../properties.c:4883
+#: ../properties.c:5144
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "Системска трака"
-#: ../properties.c:4887
+#: ../properties.c:5148
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за системску траку. Позадине се могу уређивати у "
"картици за Позадине."
-#: ../properties.c:4902
+#: ../properties.c:5163
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање системске траке. То је простор "
"између ивице и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:4917
+#: ../properties.c:5178
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертилано попуњавање системске траке. То је простор између "
"ивице и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:4932
+#: ../properties.c:5193
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Одређује размак између икона у системској траци."
-#: ../properties.c:4946
+#: ../properties.c:5207
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Одређује величину икона у системској траци, у пикселима."
-#: ../properties.c:4961
+#: ../properties.c:5222
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Одређује прозирност икона у системској траци, у постотцима."
-#: ../properties.c:4976
+#: ../properties.c:5237
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима."
-#: ../properties.c:4991
+#: ../properties.c:5252
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима."
-#: ../properties.c:5007
+#: ../properties.c:5268
msgid "Thresholds"
msgstr "Праг"
-#: ../properties.c:5020
+#: ../properties.c:5281
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Сакриј ако је пунија од"
-#: ../properties.c:5030
+#: ../properties.c:5291
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Најмањи ниво батерије код којег да се сакрије аплет (приказ). "
"Користи 101 да се увек приказује."
-#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051
+#: ../properties.c:5293 ../properties.c:5312
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../properties.c:5039
+#: ../properties.c:5300
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Упозори ако спане испод"
-#: ../properties.c:5049
+#: ../properties.c:5310
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Ниво батерије за приказ упозорења."
-#: ../properties.c:5058
+#: ../properties.c:5319
msgid "Alert command"
msgstr "Команда упозорења"
-#: ../properties.c:5069
+#: ../properties.c:5330
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Команда која се изводи кад се достигне праг."
-#: ../properties.c:5073
+#: ../properties.c:5334
#, fuzzy
msgid "AC connection events"
msgstr "Радње миша"
-#: ../properties.c:5086
+#: ../properties.c:5347
#, fuzzy
msgid "AC connected command"
msgstr "Команда упозорења"
-#: ../properties.c:5098
+#: ../properties.c:5359
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:5101
+#: ../properties.c:5362
#, fuzzy
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Команда упозорења"
-#: ../properties.c:5113
+#: ../properties.c:5374
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:5141
+#: ../properties.c:5402
#, fuzzy
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко "
"покретача апликације."
-#: ../properties.c:5156
+#: ../properties.c:5417
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:5171
+#: ../properties.c:5432
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат."
-#: ../properties.c:5186
+#: ../properties.c:5447
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:5201
+#: ../properties.c:5462
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:5216
+#: ../properties.c:5477
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:5243
+#: ../properties.c:5504
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за приказ нивоа батерије. Позадине се могу уређивати "
"у картици за Позадине."
-#: ../properties.c:5257
+#: ../properties.c:5518
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око батерије. То је простор између "
"ивице и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:5271
+#: ../properties.c:5532
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање око батерије. То је простор између "
"ивице и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:5295
+#: ../properties.c:5556
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Одређује фонт за приказ прве линије батеријског текста."
-#: ../properties.c:5320
+#: ../properties.c:5581
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Одређује фонт за приказ друге линије батеријског текста."
-#: ../properties.c:5336
+#: ../properties.c:5597
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Одређује боју фонта за приказ батеријског текста.."
-#: ../properties.c:5348
+#: ../properties.c:5609
#, fuzzy
msgid "Timing"
msgstr "Тајминг"
-#: ../properties.c:5361
+#: ../properties.c:5622
msgid "Show delay"
msgstr "Закашњење приказа"
-#: ../properties.c:5371
+#: ../properties.c:5632
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Одређује закашњење након којег ће се приказати опис током померања "
"курсора преко елемента."
-#: ../properties.c:5380
+#: ../properties.c:5641
msgid "Hide delay"
msgstr "Закашњење скривања"
-#: ../properties.c:5389
+#: ../properties.c:5650
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Одређује закашњење након којег да се сакрије опис након померања "
"курсора ван неког елемента."
-#: ../properties.c:5423
+#: ../properties.c:5684
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине описа. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:5437
+#: ../properties.c:5698
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање за опис. То је простор између ивице "
"и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:5451
+#: ../properties.c:5712
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање за опис. То је простор између ивице и "
"унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:5472
+#: ../properties.c:5733
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Одређује фонт за приказ текста унутар описа."
-#: ../properties.c:5488
+#: ../properties.c:5749
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Одређује боју фонта за приказ текста унутар описа."
-#: ../properties.c:5504
+#: ../properties.c:5765
msgid "Please wait..."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5507
+#: ../properties.c:5768
msgid "Loading..."
msgstr ""
diff --git a/src/tint2conf/po/tint2conf.pot b/src/tint2conf/po/tint2conf.pot
index 69acc69..ee4d81b 100644
--- a/src/tint2conf/po/tint2conf.pot
+++ b/src/tint2conf/po/tint2conf.pot
@@ -17,300 +17,300 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../properties.c:264
+#: ../properties.c:269
msgid "Properties"
msgstr ""
-#: ../properties.c:298
+#: ../properties.c:303
msgid "Backgrounds"
msgstr ""
-#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373
+#: ../properties.c:311 ../properties.c:1378
msgid "Panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:314
+#: ../properties.c:319
msgid "Panel items"
msgstr ""
-#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973
+#: ../properties.c:327 ../properties.c:1784 ../properties.c:1985
msgid "Taskbar"
msgstr ""
-#: ../properties.c:330
+#: ../properties.c:335
msgid "Task buttons"
msgstr ""
-#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976
-#: ../properties.c:2807
+#: ../properties.c:343 ../properties.c:1789 ../properties.c:1988
+#: ../properties.c:2877
msgid "Launcher"
msgstr ""
-#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967
-#: ../properties.c:4210
+#: ../properties.c:351 ../properties.c:1774 ../properties.c:1979
+#: ../properties.c:4280
msgid "Clock"
msgstr ""
-#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970
+#: ../properties.c:359 ../properties.c:1779 ../properties.c:1982
msgid "System tray"
msgstr ""
-#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964
-#: ../properties.c:5239
+#: ../properties.c:367 ../properties.c:1769 ../properties.c:1976
+#: ../properties.c:5500
msgid "Battery"
msgstr ""
-#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419
+#: ../properties.c:375 ../properties.c:4899 ../properties.c:5680
msgid "Tooltip"
msgstr ""
-#: ../properties.c:528
+#: ../properties.c:533
msgid "Background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:539
+#: ../properties.c:544
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr ""
-#: ../properties.c:546
+#: ../properties.c:551
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:553
+#: ../properties.c:558
msgid "Deletes the current background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:562
+#: ../properties.c:567
msgid "Fill color"
msgstr ""
-#: ../properties.c:573
+#: ../properties.c:578
msgid "The fill color of the current background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:576
+#: ../properties.c:581
msgid "Border color"
msgstr ""
-#: ../properties.c:587
+#: ../properties.c:592
msgid "The border color of the current background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:590
+#: ../properties.c:595
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:601
+#: ../properties.c:606
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr ""
-#: ../properties.c:604
+#: ../properties.c:609
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:615
+#: ../properties.c:620
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr ""
-#: ../properties.c:618
+#: ../properties.c:623
msgid "Fill color (pressed)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:629
+#: ../properties.c:634
msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
msgstr ""
-#: ../properties.c:632
+#: ../properties.c:637
msgid "Border color (pressed)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:643
+#: ../properties.c:648
msgid "The border color of the current background on mouse button press"
msgstr ""
-#: ../properties.c:646
+#: ../properties.c:651
msgid "Border width"
msgstr ""
-#: ../properties.c:656
+#: ../properties.c:661
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr ""
-#: ../properties.c:659
+#: ../properties.c:664
msgid "Corner radius"
msgstr ""
-#: ../properties.c:669
+#: ../properties.c:674
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:673
+#: ../properties.c:678
msgid "Border sides"
msgstr ""
-#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697
+#: ../properties.c:684 ../properties.c:1702
msgid "Top"
msgstr ""
-#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699
+#: ../properties.c:689 ../properties.c:1704
msgid "Bottom"
msgstr ""
-#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173
+#: ../properties.c:694 ../properties.c:3243
msgid "Left"
msgstr ""
-#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175
+#: ../properties.c:699 ../properties.c:3245
msgid "Right"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1172
+#: ../properties.c:1177
msgid "Geometry"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1189
+#: ../properties.c:1194
msgid "Position"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1210
+#: ../properties.c:1215
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1212
+#: ../properties.c:1217
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1214
+#: ../properties.c:1219
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1216
+#: ../properties.c:1221
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1218
+#: ../properties.c:1223
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1220
+#: ../properties.c:1225
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1222
+#: ../properties.c:1227
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1224
+#: ../properties.c:1229
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1226
+#: ../properties.c:1231
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1228
+#: ../properties.c:1233
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1230
+#: ../properties.c:1235
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1232
+#: ../properties.c:1237
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842
+#: ../properties.c:1242 ../properties.c:5103
msgid "Monitor"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1247
+#: ../properties.c:1252
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852
+#: ../properties.c:1253 ../properties.c:5113
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853
+#: ../properties.c:1254 ../properties.c:5114
msgid "2"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854
+#: ../properties.c:1255 ../properties.c:5115
msgid "3"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855
+#: ../properties.c:1256 ../properties.c:5116
msgid "4"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856
+#: ../properties.c:1257 ../properties.c:5117
msgid "5"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857
+#: ../properties.c:1258 ../properties.c:5118
msgid "6"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1255
+#: ../properties.c:1260
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1259
+#: ../properties.c:1264
msgid "Primary monitor first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1269
+#: ../properties.c:1274
msgid ""
"If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor list even "
"if it is not top-left."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1273
+#: ../properties.c:1278
msgid "Length"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1283
+#: ../properties.c:1288
msgid ""
"The length of the panel (width for horizontal panels, height for vertical "
"panels)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312
+#: ../properties.c:1294 ../properties.c:1317
msgid "Percent"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313
+#: ../properties.c:1295 ../properties.c:1318
msgid "Pixels"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1292
+#: ../properties.c:1297
msgid ""
"The units used to specify the length of the panel: pixels or percentage of "
"the monitor size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1296
+#: ../properties.c:1301 ../properties.c:4513
msgid "Size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1306
+#: ../properties.c:1311
msgid ""
"The size of the panel (height for horizontal panels, width for vertical "
"panels)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1315
+#: ../properties.c:1320
msgid ""
"The units used to specify the size of the panel: pixels or percentage of the "
"monitor size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1319
+#: ../properties.c:1324
msgid "Horizontal margin"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1329
+#: ../properties.c:1334
msgid ""
"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For left-"
"aligned panels, the space is created on the right of the panel; for right-"
@@ -318,11 +318,11 @@ msgid ""
"distributed on both sides of the panel."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1336
+#: ../properties.c:1341
msgid "Vertical margin"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1346
+#: ../properties.c:1351
msgid ""
"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For top-"
"aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; for bottom-"
@@ -330,200 +330,201 @@ msgid ""
"distributed on both sides of the panel."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181
-#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576
-#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400
+#: ../properties.c:1358 ../properties.c:2858 ../properties.c:3251
+#: ../properties.c:3685 ../properties.c:4261 ../properties.c:4455
+#: ../properties.c:4772 ../properties.c:5125 ../properties.c:5481
+#: ../properties.c:5661
msgid "Appearance"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983
-#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877
-#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413
+#: ../properties.c:1372 ../properties.c:2871 ../properties.c:4053
+#: ../properties.c:4274 ../properties.c:4468 ../properties.c:4785
+#: ../properties.c:5138 ../properties.c:5494 ../properties.c:5674
msgid "Background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1377
+#: ../properties.c:1382
msgid ""
"Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be edited "
"in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195
-#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218
-#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247
-#: ../properties.c:5427
+#: ../properties.c:1387 ../properties.c:2899 ../properties.c:3265
+#: ../properties.c:3368 ../properties.c:3776 ../properties.c:4288
+#: ../properties.c:4526 ../properties.c:4799 ../properties.c:5153
+#: ../properties.c:5508 ../properties.c:5688
msgid "Horizontal padding"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1392
+#: ../properties.c:1397
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space between the "
"border of the panel and the elements inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210
-#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232
-#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261
-#: ../properties.c:5441
+#: ../properties.c:1402 ../properties.c:2913 ../properties.c:3280
+#: ../properties.c:3383 ../properties.c:3790 ../properties.c:4302
+#: ../properties.c:4539 ../properties.c:4813 ../properties.c:5168
+#: ../properties.c:5522 ../properties.c:5702
msgid "Vertical padding"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1407
+#: ../properties.c:1412
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the panel. This is the space between the "
"border of the panel and the elements inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225
-#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922
+#: ../properties.c:1417 ../properties.c:2927 ../properties.c:3295
+#: ../properties.c:3804 ../properties.c:5183
msgid "Spacing"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1422
+#: ../properties.c:1427
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1426
+#: ../properties.c:1431
msgid "Ignore compositor"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1436
+#: ../properties.c:1441
msgid ""
"If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent panel. May "
"fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1440
+#: ../properties.c:1445
msgid "Font shadows"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1450
+#: ../properties.c:1455
msgid ""
"If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve legibility "
"on transparent panels."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1455
+#: ../properties.c:1460
msgid "Mouse effects"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1465
+#: ../properties.c:1470
msgid ""
"Clickable interface items change appearance when the mouse is moved over "
"them."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1469
+#: ../properties.c:1474
msgid "Icon opacity (hovered)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1480
+#: ../properties.c:1485
msgid ""
"Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1484
+#: ../properties.c:1489
msgid "Icon saturation (hovered)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1495
+#: ../properties.c:1500
msgid ""
"Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1499
+#: ../properties.c:1504
msgid "Icon brightness (hovered)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1510
+#: ../properties.c:1515
msgid ""
"Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1514
+#: ../properties.c:1519
msgid "Icon opacity (pressed)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1525
+#: ../properties.c:1530
msgid ""
"Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, in "
"percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1529
+#: ../properties.c:1534
msgid "Icon saturation (pressed)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1540
+#: ../properties.c:1545
msgid ""
"Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button press, in "
"percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1544
+#: ../properties.c:1549
msgid "Icon brightness (pressed)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1555
+#: ../properties.c:1560
msgid ""
"Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button press, in "
"percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1559
+#: ../properties.c:1564
msgid "Autohide"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1573
+#: ../properties.c:1578
msgid "Autohide"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1583
+#: ../properties.c:1588
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the panel."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1587
+#: ../properties.c:1592
msgid "Show panel after"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1597
+#: ../properties.c:1602
msgid ""
"Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse cursor "
"enters the panel."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373
-#: ../properties.c:5392
+#: ../properties.c:1604 ../properties.c:1638 ../properties.c:5634
+#: ../properties.c:5653
msgid "seconds"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1607
+#: ../properties.c:1612
msgid "Hidden size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1617
+#: ../properties.c:1622
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1621
+#: ../properties.c:1626
msgid "Hide panel after"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1631
+#: ../properties.c:1636
msgid ""
"Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse cursor "
"leaves the panel."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1641
+#: ../properties.c:1646
msgid "Window manager interaction"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1655
+#: ../properties.c:1660
msgid "Forward mouse events"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1665
+#: ../properties.c:1670
msgid ""
"If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded to the "
"desktop. Useful on desktop environments that show a start menu when right "
@@ -531,26 +532,26 @@ msgid ""
"over the desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1671
+#: ../properties.c:1676
msgid "Place panel in dock"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1681
+#: ../properties.c:1686
msgid ""
"If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. Windows "
"placed in the dock are usually treated differently than normal windows. The "
"exact behavior depends on the window manager and its configuration."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1687
+#: ../properties.c:1692
msgid "Panel layer"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1698
+#: ../properties.c:1703
msgid "Normal"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1701
+#: ../properties.c:1706
msgid ""
"Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
@@ -561,23 +562,23 @@ msgid ""
"the panel is placed in the dock."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1709
+#: ../properties.c:1714
msgid "Maximized windows"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1719
+#: ../properties.c:1724
msgid "Match the panel size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1720
+#: ../properties.c:1725
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1721
+#: ../properties.c:1726
msgid "Fill the screen"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1723
+#: ../properties.c:1728
msgid ""
"Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to the edge "
@@ -592,115 +593,120 @@ msgid ""
"edge (not in the middle) of the virtual screen for this to work correctly."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1734
+#: ../properties.c:1739
msgid "Window name"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1746
+#: ../properties.c:1751
msgid ""
"Specifies the name of the panel window. This is useful if you want to "
"configure special treatment of tint2 windows in your window manager or "
"compositor."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979
+#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1991
msgid "Free space"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367
-#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786
+#: ../properties.c:1799 ../properties.c:1995 ../properties.c:4437
+#: ../properties.c:4474 ../properties.c:4989 ../properties.c:5010
+msgid "Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:1804 ../properties.c:2001 ../properties.c:4563
+#: ../properties.c:4791 ../properties.c:5026 ../properties.c:5047
msgid "Executor"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1809
+#: ../properties.c:1819
msgid ""
"Specifies the elements that will appear in the panel and their order. "
"Elements can be added by selecting them in the list of available elements, "
"then clicking on the add left button."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1825
+#: ../properties.c:1835
msgid ""
"Lists all the possible elements that can appear in the panel. Elements can "
"be added to the panel by selecting them, then clicking on the add left "
"button."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1835
+#: ../properties.c:1845
msgid "Elements selected"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1841
+#: ../properties.c:1851
msgid "Elements available"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1858
+#: ../properties.c:1868
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1866
+#: ../properties.c:1876
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745
+#: ../properties.c:1878 ../properties.c:2815
msgid " "
msgstr ""
-#: ../properties.c:1879
+#: ../properties.c:1889
msgid ""
"Copies the current element in the list of available elements to the list of "
"selected elements."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1887
+#: ../properties.c:1897
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2678
+#: ../properties.c:2748
msgid ""
"Specifies the application launchers that will appear in the launcher and "
"their order. Launchers can be added by selecting an item in the list of "
"available applications, then clicking on the add left button."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2699
+#: ../properties.c:2769
msgid ""
"Lists all the applications detected on the system. Launchers can be added to "
"the launcher by selecting an application, then clicking on the add left "
"button."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2712
+#: ../properties.c:2782
msgid "Applications selected"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2718
+#: ../properties.c:2788
msgid "Applications available"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2735
+#: ../properties.c:2805
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2743
+#: ../properties.c:2813
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2756
+#: ../properties.c:2826
msgid ""
"Copies the current application in the list of available applications to the "
"list of selected applications."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2764
+#: ../properties.c:2834
msgid "Removes the current application from the list of selected application."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2776
+#: ../properties.c:2846
msgid "Additional application directories"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2785
+#: ../properties.c:2855
msgid ""
"Specifies a path to a directory from which the launcher is loading all ."
"desktop files (all subdirectories are explored recursively). Can be used "
@@ -708,100 +714,100 @@ msgid ""
"~ is expaned to the path of the user's home directory."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2811
+#: ../properties.c:2881
msgid ""
"Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2815
+#: ../properties.c:2885
msgid "Icon background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2821
+#: ../properties.c:2891
msgid "Launcher icon"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2825
+#: ../properties.c:2895
msgid ""
"Selects the background used to display the launcher icon. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2839
+#: ../properties.c:2909
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space between "
"the border and the elements inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2853
+#: ../properties.c:2923
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space between "
"the border and the elements inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2867
+#: ../properties.c:2937
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936
+#: ../properties.c:2940 ../properties.c:5197
msgid "Icon size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2880
+#: ../properties.c:2950
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950
+#: ../properties.c:2954 ../properties.c:4014 ../properties.c:5211
msgid "Icon opacity"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2895
+#: ../properties.c:2965
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965
+#: ../properties.c:2969 ../properties.c:4025 ../properties.c:5226
msgid "Icon saturation"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2910
+#: ../properties.c:2980
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980
+#: ../properties.c:2984 ../properties.c:4036 ../properties.c:5241
msgid "Icon brightness"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2925
+#: ../properties.c:2995
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2928
+#: ../properties.c:2998
msgid "Icon theme"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2942
+#: ../properties.c:3012
msgid ""
"The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 will "
"detect and use the icon theme of your desktop as long as you have an "
"XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2946
+#: ../properties.c:3016
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2950
+#: ../properties.c:3020
msgid ""
"If enabled, the icon theme selected here will override the one provided by "
"XSETTINGS."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2953
+#: ../properties.c:3023
msgid "Startup notifications"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2963
+#: ../properties.c:3033
msgid ""
"If enabled, startup notifications are shown when starting applications from "
"the launcher. The appearance may vary depending on your desktop environment "
@@ -809,101 +815,101 @@ msgid ""
"application starts."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130
+#: ../properties.c:3037 ../properties.c:5391
msgid "Tooltips"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2977
+#: ../properties.c:3047
msgid ""
"If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse is "
"moved over an application launcher."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805
+#: ../properties.c:3107 ../properties.c:5066
msgid "Options"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3052
+#: ../properties.c:3122
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3062
+#: ../properties.c:3132
msgid ""
"If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one for "
"each virtual desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3066
+#: ../properties.c:3136
msgid "Hide taskbars for empty desktops"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3079
+#: ../properties.c:3149
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3089
+#: ../properties.c:3159
msgid ""
"If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, the "
"available size is distributed between taskbars proportionally to the number "
"of tasks."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3094
+#: ../properties.c:3164
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3104
+#: ../properties.c:3174
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3108
+#: ../properties.c:3178
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3118
+#: ../properties.c:3188
msgid ""
"If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will not be "
"displayed. This behavior is enabled automatically if the panel monitor is "
"set to 'All'."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3124
+#: ../properties.c:3194
msgid "Always show all desktop tasks"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3134
+#: ../properties.c:3204
msgid ""
"Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If enabled, "
"tasks that appear on all desktops are shown on all taskbars. Otherwise, they "
"are shown only on the taskbar of the current desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3140
+#: ../properties.c:3210
msgid "Task sorting"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480
-#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588
+#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3514 ../properties.c:3550
+#: ../properties.c:3586 ../properties.c:3622 ../properties.c:3658
msgid "None"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3151
+#: ../properties.c:3221
msgid "By title"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3152
+#: ../properties.c:3222
msgid "By center"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3153
+#: ../properties.c:3223
msgid "Most recently used first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3154
+#: ../properties.c:3224
msgid "Most recently used last"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3156
+#: ../properties.c:3226
msgid ""
"Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can also "
@@ -913,203 +919,203 @@ msgid ""
"centers."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3163
+#: ../properties.c:3233
msgid "Task alignment"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3174
+#: ../properties.c:3244
msgid "Center"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3177
+#: ../properties.c:3247
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3205
+#: ../properties.c:3275
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space between "
"the border and the elements inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3220
+#: ../properties.c:3290
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space between the "
"border and the elements inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3235
+#: ../properties.c:3305
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384
+#: ../properties.c:3309 ../properties.c:3454
msgid "Active background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3245
+#: ../properties.c:3315
msgid "Active taskbar"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3249
+#: ../properties.c:3319
msgid ""
"Selects the background used to display the taskbar of the current desktop. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399
+#: ../properties.c:3323 ../properties.c:3469
msgid "Inactive background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3259
+#: ../properties.c:3329
msgid "Inactive taskbar"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3263
+#: ../properties.c:3333
msgid ""
"Selects the background used to display taskbars of inactive desktops. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3268
+#: ../properties.c:3338
msgid "Desktop name"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3283
+#: ../properties.c:3353
msgid "Show desktop name"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3293
+#: ../properties.c:3363
msgid ""
"If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the taskbar. "
"The name is set by your window manager; you might be able to configure it "
"there."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3308
+#: ../properties.c:3378
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the space "
"between the border and the text inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3323
+#: ../properties.c:3393
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the space "
"between the border and the text inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3328
+#: ../properties.c:3398
msgid "Active font color"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3339
+#: ../properties.c:3409
msgid ""
"Specifies the font color used to display the name of the current desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3343
+#: ../properties.c:3413
msgid "Inactive font color"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3354
+#: ../properties.c:3424
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive desktops."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249
-#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278
-#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458
+#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3820 ../properties.c:4319
+#: ../properties.c:4345 ../properties.c:4830 ../properties.c:5539
+#: ../properties.c:5564 ../properties.c:5719
msgid ""
"If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the custom font "
"specified here is used."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637
-#: ../properties.c:5461
+#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3823 ../properties.c:4833
+#: ../properties.c:5722
msgid "Font"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3378
+#: ../properties.c:3448
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3390
+#: ../properties.c:3460
msgid "Active desktop name"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3394
+#: ../properties.c:3464
msgid ""
"Selects the background used to display the name of the current desktop. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3405
+#: ../properties.c:3475
msgid "Inactive desktop name"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3409
+#: ../properties.c:3479
msgid ""
"Selects the background used to display the name of inactive desktops. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487
-#: ../properties.c:5117
+#: ../properties.c:3491 ../properties.c:4172 ../properties.c:4683
+#: ../properties.c:5378
msgid "Mouse events"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3434
+#: ../properties.c:3504
msgid "Left click"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517
-#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589
+#: ../properties.c:3515 ../properties.c:3551 ../properties.c:3587
+#: ../properties.c:3623 ../properties.c:3659
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518
-#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590
+#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588
+#: ../properties.c:3624 ../properties.c:3660
msgid "Toggle"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519
-#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591
+#: ../properties.c:3517 ../properties.c:3553 ../properties.c:3589
+#: ../properties.c:3625 ../properties.c:3661
msgid "Iconify"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520
-#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592
+#: ../properties.c:3518 ../properties.c:3554 ../properties.c:3590
+#: ../properties.c:3626 ../properties.c:3662
msgid "Shade"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521
-#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593
+#: ../properties.c:3519 ../properties.c:3555 ../properties.c:3591
+#: ../properties.c:3627 ../properties.c:3663
msgid "Toggle or iconify"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522
-#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594
+#: ../properties.c:3520 ../properties.c:3556 ../properties.c:3592
+#: ../properties.c:3628 ../properties.c:3664
msgid "Maximize or restore"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523
-#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595
+#: ../properties.c:3521 ../properties.c:3557 ../properties.c:3593
+#: ../properties.c:3629 ../properties.c:3665
msgid "Desktop left"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524
-#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596
+#: ../properties.c:3522 ../properties.c:3558 ../properties.c:3594
+#: ../properties.c:3630 ../properties.c:3666
msgid "Desktop right"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525
-#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597
+#: ../properties.c:3523 ../properties.c:3559 ../properties.c:3595
+#: ../properties.c:3631 ../properties.c:3667
msgid "Next task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526
-#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598
+#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3560 ../properties.c:3596
+#: ../properties.c:3632 ../properties.c:3668
msgid "Previous task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3456
+#: ../properties.c:3526
msgid ""
"Specifies the action performed when task buttons receive a left click "
"event: \n"
@@ -1126,11 +1132,11 @@ msgid ""
"'Previous task' sends the focus to the previous task."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3470
+#: ../properties.c:3540
msgid "Wheel scroll up"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3492
+#: ../properties.c:3562
msgid ""
"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
@@ -1147,11 +1153,11 @@ msgid ""
"'Previous task' sends the focus to the previous task."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3506
+#: ../properties.c:3576
msgid "Middle click"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3528
+#: ../properties.c:3598
msgid ""
"Specifies the action performed when task buttons receive a middle click "
"event: \n"
@@ -1168,11 +1174,11 @@ msgid ""
"'Previous task' sends the focus to the previous task."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3542
+#: ../properties.c:3612
msgid "Wheel scroll down"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3564
+#: ../properties.c:3634
msgid ""
"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll down "
"event: \n"
@@ -1189,11 +1195,11 @@ msgid ""
"'Previous task' sends the focus to the previous task."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3578
+#: ../properties.c:3648
msgid "Right click"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3600
+#: ../properties.c:3670
msgid ""
"Specifies the action performed when task buttons receive a right click "
"event: \n"
@@ -1210,351 +1216,371 @@ msgid ""
"'Previous task' sends the focus to the previous task."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426
+#: ../properties.c:3698 ../properties.c:4622
msgid "Show icon"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3638
+#: ../properties.c:3708
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3641
+#: ../properties.c:3711
msgid "Show text"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3651
+#: ../properties.c:3721
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3654
+#: ../properties.c:3724
msgid "Center text"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3664
+#: ../properties.c:3734
msgid ""
"If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is left-"
"aligned."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3667
+#: ../properties.c:3737
msgid "Show tooltips"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3677
+#: ../properties.c:3747
msgid ""
"If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the mouse "
"cursor moves over task buttons."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3680
+#: ../properties.c:3750
msgid "Maximum width"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3690
+#: ../properties.c:3760
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3693
+#: ../properties.c:3763
msgid "Maximum height"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3703
+#: ../properties.c:3773
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3716
+#: ../properties.c:3786
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3730
+#: ../properties.c:3800
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3744
+#: ../properties.c:3814
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3764
+#: ../properties.c:3834
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3776
+#: ../properties.c:3846
msgid "Default style"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3777
+#: ../properties.c:3847
msgid "Default task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788
+#: ../properties.c:3857 ../properties.c:3858
msgid "Normal task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799
+#: ../properties.c:3868 ../properties.c:3869
msgid "Active task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810
+#: ../properties.c:3879 ../properties.c:3880
msgid "Urgent task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821
+#: ../properties.c:3890 ../properties.c:3891
msgid "Iconified task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3925
+#: ../properties.c:3995
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652
-#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477
+#: ../properties.c:3997 ../properties.c:4367 ../properties.c:4848
+#: ../properties.c:5586 ../properties.c:5738
msgid "Font color"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3936
+#: ../properties.c:4006
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3942
+#: ../properties.c:4012
msgid ""
"If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to display the "
"task icon."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3953
+#: ../properties.c:4023
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3964
+#: ../properties.c:4034
msgid ""
"Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task icon."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3975
+#: ../properties.c:4045
msgid ""
"Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task icon."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3981
+#: ../properties.c:4051
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3991
+#: ../properties.c:4061
msgid ""
"Selects the background used to display the task. Backgrounds can be edited "
"in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3995
+#: ../properties.c:4065
msgid "Blinks"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4003
+#: ../properties.c:4073
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385
+#: ../properties.c:4095 ../properties.c:4581
msgid "Format"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4037
+#: ../properties.c:4107
msgid "First line format"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4049
+#: ../properties.c:4119
msgid ""
"Specifies the format used to display the first line of the clock text. See "
"'man date' for all the available options."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4053
+#: ../properties.c:4123
msgid "Second line format"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4065
+#: ../properties.c:4135
msgid ""
"Specifies the format used to display the second line of the clock text. See "
"'man date' for all the available options."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4069
+#: ../properties.c:4139
msgid "First line timezone"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4081
+#: ../properties.c:4151
msgid ""
"Specifies the timezone used to display the first line of the clock text. If "
"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4085
+#: ../properties.c:4155
msgid "Second line timezone"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4097
+#: ../properties.c:4167
msgid ""
"Specifies the timezone used to display the second line of the clock text. If "
"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144
+#: ../properties.c:4185 ../properties.c:4696 ../properties.c:5405
msgid "Left click command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4127
+#: ../properties.c:4197
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the clock receives a left "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159
+#: ../properties.c:4200 ../properties.c:4711 ../properties.c:5420
msgid "Right click command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4142
+#: ../properties.c:4212
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the clock receives a right "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174
+#: ../properties.c:4215 ../properties.c:4726 ../properties.c:5435
msgid "Middle click command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4157
+#: ../properties.c:4227
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the clock receives a middle "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189
+#: ../properties.c:4230 ../properties.c:4741 ../properties.c:5450
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4172
+#: ../properties.c:4242
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse "
"scroll up."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204
+#: ../properties.c:4245 ../properties.c:4756 ../properties.c:5465
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4187
+#: ../properties.c:4257
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse "
"scroll down."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4214
+#: ../properties.c:4284
msgid ""
"Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be edited "
"in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4228
+#: ../properties.c:4298
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space between the "
"border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4242
+#: ../properties.c:4312
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the clock. This is the space between the "
"border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281
+#: ../properties.c:4322 ../properties.c:5542
msgid "Font first line"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4267
+#: ../properties.c:4337
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306
+#: ../properties.c:4348 ../properties.c:5567
msgid "Font second line"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4292
+#: ../properties.c:4362
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4308
+#: ../properties.c:4378
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4312
+#: ../properties.c:4382
msgid "Tooltip"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4325
+#: ../properties.c:4395
msgid "Format"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4336
+#: ../properties.c:4406
msgid ""
"Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man date' for "
"the available options."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4340
+#: ../properties.c:4410
msgid "Timezone"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4351
+#: ../properties.c:4421
msgid ""
"Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, the "
"current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid value of the "
"TZ environment variable."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4397
+#: ../properties.c:4480
+msgid "Foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4497
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4507
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4508
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4509
+msgid "Dots"
+msgstr ""
+
+#: ../properties.c:4593
msgid "Command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4409
+#: ../properties.c:4605
msgid "Specifies the command to execute."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4412
+#: ../properties.c:4608
msgid "Interval"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4422
+#: ../properties.c:4618
msgid ""
"Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. If "
"zero, the command is executed only once."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4436
+#: ../properties.c:4632
msgid ""
"If enabled, the first line printed by the command is interpreted as a path "
"to an image file."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4440
+#: ../properties.c:4636
msgid "Cache icon"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4451
+#: ../properties.c:4647
msgid ""
"If enabled, the image is not reloaded from disk every time the command is "
"executed if the path remains unchanged. Enabling this is recommended."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4454
+#: ../properties.c:4650
msgid "Continuous output"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4464
+#: ../properties.c:4660
msgid ""
"If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the command "
"are displayed, every execp_continuous lines; this is useful for showing the "
@@ -1562,116 +1588,116 @@ msgid ""
"the output of the command is displayed after it finishes executing."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4470
+#: ../properties.c:4666
msgid "Display markup"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4481
+#: ../properties.c:4677
msgid ""
"If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, which "
"allows rich text formatting. Note that using this with commands that print "
"data downloaded from the Internet is a potential security risk."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4512
+#: ../properties.c:4708
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the executor receives a left "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4527
+#: ../properties.c:4723
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the executor receives a right "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4542
+#: ../properties.c:4738
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the executor receives a "
"middle click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4557
+#: ../properties.c:4753
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the executor receives a mouse "
"scroll up."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4572
+#: ../properties.c:4768
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the executor receives a mouse "
"scroll down."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4599
+#: ../properties.c:4795
msgid ""
"Selects the background used to display the executor. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4613
+#: ../properties.c:4809
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space between "
"the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4627
+#: ../properties.c:4823
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the executor. This is the space between "
"the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4665
+#: ../properties.c:4861
msgid "Centered"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4677
+#: ../properties.c:4873
msgid "Icon width"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4687
+#: ../properties.c:4883
msgid "If non-zero, the image is resized to this width."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4690
+#: ../properties.c:4886
msgid "Icon height"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4700
+#: ../properties.c:4896
msgid "If non-zero, the image is resized to this height."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4716
+#: ../properties.c:4912
msgid "Tooltip text"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4728
+#: ../properties.c:4924
msgid ""
"The tooltip text to display. Leave this empty to display an automatically "
"generated tooltip with information about when the command was last executed."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4819
+#: ../properties.c:5080
msgid "Icon ordering"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4829
+#: ../properties.c:5090
msgid "Ascending"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4830
+#: ../properties.c:5091
msgid "Descending"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4831
+#: ../properties.c:5092
msgid "Left to right"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4832
+#: ../properties.c:5093
msgid "Right to left"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4834
+#: ../properties.c:5095
msgid ""
"Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window "
@@ -1682,234 +1708,234 @@ msgid ""
"'Right to left' means that icons are always added to the right."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4859
+#: ../properties.c:5120
msgid ""
"Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical "
"limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4883
+#: ../properties.c:5144
msgid "Systray"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4887
+#: ../properties.c:5148
msgid ""
"Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4902
+#: ../properties.c:5163
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4917
+#: ../properties.c:5178
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between "
"the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4932
+#: ../properties.c:5193
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4946
+#: ../properties.c:5207
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4961
+#: ../properties.c:5222
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4976
+#: ../properties.c:5237
msgid ""
"Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4991
+#: ../properties.c:5252
msgid ""
"Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5007
+#: ../properties.c:5268
msgid "Thresholds"
msgstr ""
-#: ../properties.c:5020
+#: ../properties.c:5281
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr ""
-#: ../properties.c:5030
+#: ../properties.c:5291
msgid ""
"Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always "
"show the batter applet."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051
+#: ../properties.c:5293 ../properties.c:5312
msgid "%"
msgstr ""
-#: ../properties.c:5039
+#: ../properties.c:5300
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr ""
-#: ../properties.c:5049
+#: ../properties.c:5310
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5058
+#: ../properties.c:5319
msgid "Alert command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:5069
+#: ../properties.c:5330
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5073
+#: ../properties.c:5334
msgid "AC connection events"
msgstr ""
-#: ../properties.c:5086
+#: ../properties.c:5347
msgid "AC connected command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:5098
+#: ../properties.c:5359
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when AC is connected to the system."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5101
+#: ../properties.c:5362
msgid "AC disconnected command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:5113
+#: ../properties.c:5374
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to the "
"system."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5141
+#: ../properties.c:5402
msgid ""
"If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when the mouse "
"is moved over the battery widget."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5156
+#: ../properties.c:5417
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a left "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5171
+#: ../properties.c:5432
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a right "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5186
+#: ../properties.c:5447
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a middle "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5201
+#: ../properties.c:5462
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse "
"scroll up."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5216
+#: ../properties.c:5477
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse "
"scroll down."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5243
+#: ../properties.c:5504
msgid ""
"Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5257
+#: ../properties.c:5518
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between "
"the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5271
+#: ../properties.c:5532
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the "
"border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5295
+#: ../properties.c:5556
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5320
+#: ../properties.c:5581
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5336
+#: ../properties.c:5597
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5348
+#: ../properties.c:5609
msgid "Timing"
msgstr ""
-#: ../properties.c:5361
+#: ../properties.c:5622
msgid "Show delay"
msgstr ""
-#: ../properties.c:5371
+#: ../properties.c:5632
msgid ""
"Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over "
"an element."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5380
+#: ../properties.c:5641
msgid "Hide delay"
msgstr ""
-#: ../properties.c:5389
+#: ../properties.c:5650
msgid ""
"Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse "
"outside an element."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5423
+#: ../properties.c:5684
msgid ""
"Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5437
+#: ../properties.c:5698
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between "
"the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5451
+#: ../properties.c:5712
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the "
"border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5472
+#: ../properties.c:5733
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5488
+#: ../properties.c:5749
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5504
+#: ../properties.c:5765
msgid "Please wait..."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5507
+#: ../properties.c:5768
msgid "Loading..."
msgstr ""